第一部 第十三章

關燈
安排兩間單獨的住房。

    ” 舉行洗禮的那天早晨,巴頓上空電閃雷鳴,接着就下起了傾盆大雨,過了兩個鐘頭,峽谷裡的路已經無法通行。

    不久,太陽出來了,賓客滿堂,但為沃爾特和範妮準備的早餐早就涼了,他們還沒有來。

    亨利坐立不安,不停地看表,最後又派人騎馬去接他們,以便在必要時的時候,把人和行李馱過暴漲的河水。

     比阿特麗斯坐在沙發上,正在兩位教母中間,她興高采烈地和她們聊天。

    這次分娩後,她的健康恢複得很快。

    這時,瓊斯太太來到門口。

     “夫人,請允許向您禀報。

    羅伯茨說,他們已經涉過淺灘,正在上山。

    是不是再煮點巧克力茶?” 亨利和艾爾西跑到台階上。

    比阿特麗斯趕上他們的時候,客人已經下了車。

    她站在門口,驚呆了。

     範妮惡狠狠地咬着嘴唇,賊溜溜地眼睛、尖尖的下巴、老鼠臉,一副尖酸刻薄相。

     不可思議!沃爾特……沃爾特竟然娶了個…… “比,”沃爾特說,“這是我的妻子!” 比阿特麗斯馬上鎮定下來。

    她向他們走過去,彬彬有禮地伸出兩手,親吻他們。

     “可憐的範妮,您一定很累了!全淋濕了吧?我們多着急啊!你們吃早飯了嗎?” “在艾博茨——伍德的旅館裡吃過了,”沃爾特說,“當然我們等着過河。

    ” “你們是不是再吃點?喝杯熱巧克力茶、還是喝杯酒?” 她用鼓勵的眼光看了看沃爾特,然後又對範妮說: “一小時以後才去教堂。

    您是不是想上樓到自己房間去休息一下?” 有好幾分鐘,範妮文質彬彬地拿着酒杯,扭扭捏捏地小口喝酒,就是時間雜志上的摩登女郎。

    她說起話來也是拿腔拿調,仿佛是個在女客廳裡搬弄是非的遊手好閑的闊太太。

    但有時,她在某個字眼上又不知不覺地流露出一副侍女的腔調。

    随後,她跟着小姑子上了樓。

    但她沒有躺下休息,而是對着鏡子照來照去。

    她還是那樣興高采烈地東拉西扯,然後又說,不看看“可愛的娃娃”,她絕不上教堂去。

     “親愛的比阿特麗斯,沃爾特總跟我提起您這幾個漂亮的孩子。

    如果他們長得象您,我一定會愛他們。

    也許他們随父親吧?我沒料到,他是個美男子。

    ” 比阿特麗斯把她帶到兒童室,三個男孩子穿着節日盛裝,老老實實等着叫他們下樓。

    範妮興奮地喊叫着,擁抱他們,撫摩他們的腦袋,親吻他們。

     “我的小天使!我頭一次見到這麼可愛的孩子。

    比阿特麗斯,您知道您是多麼幸福嗎?我的小寶貝,我是你們的舅媽。

    再親我一下,我的小乖乖。

    ” 孩子們對這種事情不大習慣。

    母親一向尊重他們自己的意志,直到現在還人要求他們親吻過。

    每個孩子對這種不習慣的溫存采取了不同的态度。

    哈裡盡管很不自然,但表現得還算彬彬有禮。

    迪克皺着眉頭躲開了。

    最小的兒子包比想找個靠山,抓住母親的裙子,瞪着兩隻充滿責難神色的大眼睛。

    比阿特麗斯沒有幹涉這件事。

    她努力克制自己,沒有跑過去把自己的孩子從那雙貪婪的手裡奪過來。

     過了一會兒,穿着漂亮洗禮服的新生兒被抱進兒童室來了。

    這時,三個男子才得到解脫。

    範妮又開始逗弄小姑娘,不停地親吻她。

    瓊斯太太非常不樂意地把白色襁褓中的嬰兒遞到範妮懷裡,她見範妮使勁地抱着孩子,就皺着眉頭站在一邊,随時準備把嬰兒奪過來。

    她臉上的表情比任何語言都有說明力。

    她當然也有自知之明。

    即使這些漂亮的上等軟紗被揉皺、被弄壞,她又有什麼資格抱怨呢?不管嬰兒被帶到教堂去的時候,弄成什麼樣子,她又有什麼辦法呢?但她絕不能容忍别人把她心愛的小寶貝摔在地上。

    是啊,夫人!這可是不行的! 範妮把小姑娘抱得更緊了。

     “不,不。

    我抱着她,讓親愛的小寶貝跟着舅媽吧。

    ” “範妮,請原諒,還是讓瓊斯太太抱着她吧,這樣更穩妥些。

    您對我們這種農村的老式樓梯還不大習慣。

    ” 瓊斯太太氣沖沖從範妮手裡奪過她的命根子,下樓去了。

    比阿特麗斯拉着迪克和包比的手說: “哈裡,你給範妮舅媽帶路,好嗎?你願意的話,可以走在前面。

    好孩子,别摔着。

    ” 從教堂回來以後,比阿特麗斯到兒童室給女兒喂奶,這時,艾爾西闖了進來,她面紅耳赤,怒氣沖天。

     “沃爾特簡直是發瘋了!他竟然把這麼個女人帶到這兒來,還向大家介紹!我一輩子也沒有這麼難為情過!我想問問,她父母是幹什麼的?” “好象,”比阿特麗斯心平氣和地說,“她是神父的女兒。

    ” “好個神父!都沒有教會自己的女兒怎麼有禮貌地說話!再