第一部 第十三章
關燈
小
中
大
看看她那套作風吧!菲爾在教堂裡問我,沃爾特是不是娶了個廚娘。
真有意思,她從那兒學來這麼一副低三下四的作風?她好象是等着人家賞她一件破衣服。
” “她好象當過家庭教師。
” “什麼樣的家庭教師都有。
如果他想娶個家庭教師,倒不如找咱們的史密澤斯。
盡管她六十歲了,可起碼是個正派的女人。
差個二十歲,又有什麼關系?這位範妮至少也有四十歲了,也許還不隻。
沃爾特簡直是個白癡。
” 艾爾西倒在椅子上,氣呼呼地跺着腳,用纖細的手指把一頭卷發抓得亂七八糟,這樣就顯得更漂亮了。
惱怒反倒給她增添了幾分妩媚,她雙頰绯紅,目光炯炯。
“他們還想在這兒等着參加我的婚禮!這會把事情弄糟的。
那些軍官一定要見笑,菲爾會大發雷霆,他姐姐也會說閑話。
沃爾特簡直是個自私鬼。
“艾爾西,”比阿特麗斯說,“請你原諒,我現在不能跟你說話,我那小女兒要睡覺了。
” 跟亨利在一起時,她稍等輕松些,因為他比較冷靜。
當晚,他在卧室裡踱來踱去,困惑不解地議論着,彈響着舌頭,仿佛是在勸說一匹固執的小馬。
“不管怎麼說,沃爾特是上當了。
我很難過,看到他跟這樣一個人結婚,我太難過了。
如果她年輕一些,漂亮一些,還情在可原。
而他卻……親愛的,我敢斷言,這裡一定有什麼名堂,否則,我就不姓特爾福德。
” 比阿特麗斯反新藏在枕頭裡,假裝睡着了。
他最好别再說這件事了,他們大家最好也都别再提這件事了! 第二天早晨,比阿特麗斯從兒童室出來到廚房去,經過範妮的房間時,聽得見裡面有哭泣聲。
她敲敲門,走進了房間。
“範妮,您不舒服嗎?” 沃爾特站在妻子的坐椅旁邊,彎下腰,在安慰她。
範妮把他的手從自己的肩膀上甩開。
“哎呀,讓我安靜一會兒吧!” “沃爾特,是不是拿點兒強心滴劑來?” 沃爾特默默地搖搖頭。
他顯得很痛苦。
過了一會兒,他又低下頭去安慰痛哭失聲的女人。
“範妮,請您安靜些吧。
您這樣,會使比阿特麗斯傷心的。
” “她才無所謂呢!她那樣做,就是……” “我怎麼啦?”比阿特麗斯走到範妮身邊,問道。
“你等等,沃爾特。
範妮,我有什麼對不起您的地方?您告訴,好嗎?或者讓沃爾特說說。
” 沃爾特面紅耳赤。
“比,我很難過……她認為,你和亨利昨天故意侮辱她。
範妮,我向您保證,根本就沒有這回事。
這隻是您的感覺……” “讓我跟藥劑師坐在一輛車裡,這也是我的感覺?” 比阿特麗斯愣住了。
“您是指詹姆斯大夫?他十分熱情,讓我們使用他的馬車,為什麼……” “可那位紐詹特太太為什麼就坐進了蒙克頓夫人的馬車?” “這是很自然的事。
蒙克頓夫人請紐詹特太太同行,因為她們倆都是教母。
” “當然!甯可請個神父的老婆當教母,也不要嫂子,這才夠氣派。
你們請蒙克頓夫人做教母,我是理解的,因為她是位貴婦人。
” “她是我們的老朋友,”比阿特麗斯冷冷地回敬了一句。
“紐詹特太太也是一樣。
她們同意給嬰兒施洗禮的時候,我們還不知道沃爾特的婚事。
” “為什麼你們不知道?因為沃爾特把我們的婚事整整瞞了兩個月。
他看不起我。
天啊,我真不該嫁給他。
我早就應該想到,你們會看不起我,侮辱我。
” “誰侮辱了您?” “如果您要知道,我可以告訴您——就是您的艾爾西。
我吃飯的時候看到,她看了我一眼,笑了,還跟她那位花花公子嘀咕了些什麼。
您以為我毫無感覺嗎?” “請您聽我說,”比阿特麗斯說。
“如果艾爾西在我家裡對您無禮,我會很難過。
她有時确實很不懂事,這都是小時候把她慣的。
眼下,她也有許多心事,我們對她也得原諒些。
但我覺得,亨利和我都沒有什麼對不起您的地方。
” 範妮又号啕大哭,從椅子上跳起來,摟住小姑子的脖子。
“親愛的比阿特麗斯,請原諒我吧!您真是位天使,全都是我的過錯。
我知道,我太敏感了。
我隻是希望你們都喜歡我。
” 為了沃爾特,比阿特麗斯隻好忍受她那夾雜着眼淚的狂吻。
“你太累了,”比阿特麗斯說。
“躺一會兒吧。
我給您拿點接骨木酒來。
沃爾特,把窗簾放下來。
範妮也許要睡一會兒。
” 範妮老老實實地從命了。
沃爾特跟在妹妹後邊,默默地向門口走去。
“謝謝你,”他在走廊裡小聲說。
“對她隻能耐心點,她有一段痛苦的經曆。
”
真有意思,她從那兒學來這麼一副低三下四的作風?她好象是等着人家賞她一件破衣服。
” “她好象當過家庭教師。
” “什麼樣的家庭教師都有。
如果他想娶個家庭教師,倒不如找咱們的史密澤斯。
盡管她六十歲了,可起碼是個正派的女人。
差個二十歲,又有什麼關系?這位範妮至少也有四十歲了,也許還不隻。
沃爾特簡直是個白癡。
” 艾爾西倒在椅子上,氣呼呼地跺着腳,用纖細的手指把一頭卷發抓得亂七八糟,這樣就顯得更漂亮了。
惱怒反倒給她增添了幾分妩媚,她雙頰绯紅,目光炯炯。
“他們還想在這兒等着參加我的婚禮!這會把事情弄糟的。
那些軍官一定要見笑,菲爾會大發雷霆,他姐姐也會說閑話。
沃爾特簡直是個自私鬼。
“艾爾西,”比阿特麗斯說,“請你原諒,我現在不能跟你說話,我那小女兒要睡覺了。
” 跟亨利在一起時,她稍等輕松些,因為他比較冷靜。
當晚,他在卧室裡踱來踱去,困惑不解地議論着,彈響着舌頭,仿佛是在勸說一匹固執的小馬。
“不管怎麼說,沃爾特是上當了。
我很難過,看到他跟這樣一個人結婚,我太難過了。
如果她年輕一些,漂亮一些,還情在可原。
而他卻……親愛的,我敢斷言,這裡一定有什麼名堂,否則,我就不姓特爾福德。
” 比阿特麗斯反新藏在枕頭裡,假裝睡着了。
他最好别再說這件事了,他們大家最好也都别再提這件事了! 第二天早晨,比阿特麗斯從兒童室出來到廚房去,經過範妮的房間時,聽得見裡面有哭泣聲。
她敲敲門,走進了房間。
“範妮,您不舒服嗎?” 沃爾特站在妻子的坐椅旁邊,彎下腰,在安慰她。
範妮把他的手從自己的肩膀上甩開。
“哎呀,讓我安靜一會兒吧!” “沃爾特,是不是拿點兒強心滴劑來?” 沃爾特默默地搖搖頭。
他顯得很痛苦。
過了一會兒,他又低下頭去安慰痛哭失聲的女人。
“範妮,請您安靜些吧。
您這樣,會使比阿特麗斯傷心的。
” “她才無所謂呢!她那樣做,就是……” “我怎麼啦?”比阿特麗斯走到範妮身邊,問道。
“你等等,沃爾特。
範妮,我有什麼對不起您的地方?您告訴,好嗎?或者讓沃爾特說說。
” 沃爾特面紅耳赤。
“比,我很難過……她認為,你和亨利昨天故意侮辱她。
範妮,我向您保證,根本就沒有這回事。
這隻是您的感覺……” “讓我跟藥劑師坐在一輛車裡,這也是我的感覺?” 比阿特麗斯愣住了。
“您是指詹姆斯大夫?他十分熱情,讓我們使用他的馬車,為什麼……” “可那位紐詹特太太為什麼就坐進了蒙克頓夫人的馬車?” “這是很自然的事。
蒙克頓夫人請紐詹特太太同行,因為她們倆都是教母。
” “當然!甯可請個神父的老婆當教母,也不要嫂子,這才夠氣派。
你們請蒙克頓夫人做教母,我是理解的,因為她是位貴婦人。
” “她是我們的老朋友,”比阿特麗斯冷冷地回敬了一句。
“紐詹特太太也是一樣。
她們同意給嬰兒施洗禮的時候,我們還不知道沃爾特的婚事。
” “為什麼你們不知道?因為沃爾特把我們的婚事整整瞞了兩個月。
他看不起我。
天啊,我真不該嫁給他。
我早就應該想到,你們會看不起我,侮辱我。
” “誰侮辱了您?” “如果您要知道,我可以告訴您——就是您的艾爾西。
我吃飯的時候看到,她看了我一眼,笑了,還跟她那位花花公子嘀咕了些什麼。
您以為我毫無感覺嗎?” “請您聽我說,”比阿特麗斯說。
“如果艾爾西在我家裡對您無禮,我會很難過。
她有時确實很不懂事,這都是小時候把她慣的。
眼下,她也有許多心事,我們對她也得原諒些。
但我覺得,亨利和我都沒有什麼對不起您的地方。
” 範妮又号啕大哭,從椅子上跳起來,摟住小姑子的脖子。
“親愛的比阿特麗斯,請原諒我吧!您真是位天使,全都是我的過錯。
我知道,我太敏感了。
我隻是希望你們都喜歡我。
” 為了沃爾特,比阿特麗斯隻好忍受她那夾雜着眼淚的狂吻。
“你太累了,”比阿特麗斯說。
“躺一會兒吧。
我給您拿點接骨木酒來。
沃爾特,把窗簾放下來。
範妮也許要睡一會兒。
” 範妮老老實實地從命了。
沃爾特跟在妹妹後邊,默默地向門口走去。
“謝謝你,”他在走廊裡小聲說。
“對她隻能耐心點,她有一段痛苦的經曆。
”