第十三章 波洛的解釋
關燈
小
中
大
同。
你明白我的意思嗎?” “不,”我承認說,“我不明白。
” “那封信不是17日寫的,而是7日寫的——也就是霍華德小姐離開之後那天,你還不明白嗎?在‘7’的前面寫上一個‘1’,使它變成了‘17日’。
” “可是為什麼?” “這正是我問過自己的問題。
為什麼霍華德小姐要隐瞞17日寫的那封信,而交出這封假的來代替呢?因為她不想拿出17日的那一封。
又是為什麼?我的腦子裡立刻産生了懷疑。
你一定還記得,我曾說過,對一個對你不說實話的人多加提防是明智的。
” “可是,”我憤慨地大聲說,“在那以後,你給我說了霍華德小姐不可能犯罪的兩個理由!” “而且也是非常正确的理由,”波洛說。
“因為很長一段時間來它們對我來說都是一塊絆腳石,直到我想到一個非常重要的事實:她和阿弗雷德是表兄妹。
她不可能單槍匹馬地去犯罪,但是與此相反的理由是并不能排除她成為一個同謀。
而且,她的仇恨實在過于激烈了!它隐蔽着一種完全相反的感情。
毫無疑問,遠在他來斯泰爾斯之前,他們之間就有一種暧昧關系。
他們早就策劃了他們的罪惡計劃——他應當和這個富有然而相當愚蠢的老太太結婚,勸誘她立一張遺囑,把她的财産都留給他,然後通過一個設想得極為巧妙的犯罪行為來達到他們的目的。
要是全都按他們的計劃完成,事成之後他們很可能就離開英國,靠他們的可憐的受害者的錢在一起過活了。
“他們是非常狡猾,無恥的一對。
當懷疑直接對準他的時候,她為一個完全不同的結局暗中做了許多準備。
她從米德林海姆來到時帶來了她擁有的全部害人項目。
懷疑不會落到她身上,”她進出這幢房子沒有人會引起注意。
她把士的甯和眼鏡藏到了約翰的房裡。
她把胡子放到了閣樓上。
她一定要使這些東西早晚被及時發現。
” “我不很明白,為什麼他們要千方百計把罪名栽到約翰身上,”我說。
“對他們來說,把這歸罪于勞倫斯要容易得多。
” “是呀,可是那純粹是偶然。
所有控告勞倫斯的證據,完全由于偶然事件所引起。
事實上,這顯然也使這對陰謀家感到煩惱。
” “勞倫斯的态度實在令人遺憾,”我若有所思地說。
“是的。
你當然知道在那後面是什麼了?” “不知道。
” “他認為辛西娅小姐在這樁案子中是有罪的,這你不了解嗎?” “不了解,”我喊了起來,感到大為驚訝。
“這不可能!” “一點不錯。
我自己差不多也有過同樣的想法。
當我向韋爾斯先生問到有關遺囑的第一個問題時,我腦子裡有了這個想法。
後來,又有了她配制的溴化劑藥粉,象多卡斯說的那樣,她還能維妙維肖地扮演男人。
說實在,可以控告她的證據要比對任何人的多。
” “你在開玩笑吧,波洛!” “不。
我要告訴你嗎,在那個不幸的晚上,勞倫斯先生最初走進母親的房間時,是什麼使得他的臉色變得這麼蒼白?這是因為,當他的母親顯然是中毒躺在那兒時,他扭頭看到通向辛西娅小姐房間的那道門并沒有闩上。
” “可是他公開說他看到它是闩上的!”我喊了起來。
“确實如此,”波洛幹巴巴地說。
“這恰恰加深了我的懷疑,事實并非如此。
他在包庇辛西娅小姐。
” “可是他為什麼要包庇她?” “因為他和她相愛。
” 我笑了起來。
“波洛,這你可完全錯了!我曾偶爾了解到一個事實,他不僅沒有和她相愛,而且他肯定不喜歡她。
” “這是誰告訴你的,朋友?” “辛西娅本人。
” “這可憐的孩子!她憂心重重了吧?” “她說她根本就不在乎。
” “那就是說她必定非常在乎了,”波洛說。
”他們完全象——一對戀人!” “你說的有關勞倫斯的情況,使我大為驚詫。
”我說。
“為什麼?這是一清二楚的呀。
每一次辛西娅小姐和他的哥哥交談或者說笑時,他不是都擺出一張愠怒的面孔嗎?他那隻過于聰明的腦袋認為辛西娅小姐愛上約翰先生了。
當他走進他母親的房間時,他着出她顯然是中了毒。
子是就匆匆作出結論,認為在這件事情上辛西娅小姐一定了解一些内情。
他幾乎因絕望而弄得不顧一切了。
首先,他用腳把那隻咖啡杯踩碎,他記得頭天晚上是她陪他母親上樓的,他決意不讓人有機會化驗這隻杯子裡的東西。
在那以後,他又使勁地,毫無用
你明白我的意思嗎?” “不,”我承認說,“我不明白。
” “那封信不是17日寫的,而是7日寫的——也就是霍華德小姐離開之後那天,你還不明白嗎?在‘7’的前面寫上一個‘1’,使它變成了‘17日’。
” “可是為什麼?” “這正是我問過自己的問題。
為什麼霍華德小姐要隐瞞17日寫的那封信,而交出這封假的來代替呢?因為她不想拿出17日的那一封。
又是為什麼?我的腦子裡立刻産生了懷疑。
你一定還記得,我曾說過,對一個對你不說實話的人多加提防是明智的。
” “可是,”我憤慨地大聲說,“在那以後,你給我說了霍華德小姐不可能犯罪的兩個理由!” “而且也是非常正确的理由,”波洛說。
“因為很長一段時間來它們對我來說都是一塊絆腳石,直到我想到一個非常重要的事實:她和阿弗雷德是表兄妹。
她不可能單槍匹馬地去犯罪,但是與此相反的理由是并不能排除她成為一個同謀。
而且,她的仇恨實在過于激烈了!它隐蔽着一種完全相反的感情。
毫無疑問,遠在他來斯泰爾斯之前,他們之間就有一種暧昧關系。
他們早就策劃了他們的罪惡計劃——他應當和這個富有然而相當愚蠢的老太太結婚,勸誘她立一張遺囑,把她的财産都留給他,然後通過一個設想得極為巧妙的犯罪行為來達到他們的目的。
要是全都按他們的計劃完成,事成之後他們很可能就離開英國,靠他們的可憐的受害者的錢在一起過活了。
“他們是非常狡猾,無恥的一對。
當懷疑直接對準他的時候,她為一個完全不同的結局暗中做了許多準備。
她從米德林海姆來到時帶來了她擁有的全部害人項目。
懷疑不會落到她身上,”她進出這幢房子沒有人會引起注意。
她把士的甯和眼鏡藏到了約翰的房裡。
她把胡子放到了閣樓上。
她一定要使這些東西早晚被及時發現。
” “我不很明白,為什麼他們要千方百計把罪名栽到約翰身上,”我說。
“對他們來說,把這歸罪于勞倫斯要容易得多。
” “是呀,可是那純粹是偶然。
所有控告勞倫斯的證據,完全由于偶然事件所引起。
事實上,這顯然也使這對陰謀家感到煩惱。
” “勞倫斯的态度實在令人遺憾,”我若有所思地說。
“是的。
你當然知道在那後面是什麼了?” “不知道。
” “他認為辛西娅小姐在這樁案子中是有罪的,這你不了解嗎?” “不了解,”我喊了起來,感到大為驚訝。
“這不可能!” “一點不錯。
我自己差不多也有過同樣的想法。
當我向韋爾斯先生問到有關遺囑的第一個問題時,我腦子裡有了這個想法。
後來,又有了她配制的溴化劑藥粉,象多卡斯說的那樣,她還能維妙維肖地扮演男人。
說實在,可以控告她的證據要比對任何人的多。
” “你在開玩笑吧,波洛!” “不。
我要告訴你嗎,在那個不幸的晚上,勞倫斯先生最初走進母親的房間時,是什麼使得他的臉色變得這麼蒼白?這是因為,當他的母親顯然是中毒躺在那兒時,他扭頭看到通向辛西娅小姐房間的那道門并沒有闩上。
” “可是他公開說他看到它是闩上的!”我喊了起來。
“确實如此,”波洛幹巴巴地說。
“這恰恰加深了我的懷疑,事實并非如此。
他在包庇辛西娅小姐。
” “可是他為什麼要包庇她?” “因為他和她相愛。
” 我笑了起來。
“波洛,這你可完全錯了!我曾偶爾了解到一個事實,他不僅沒有和她相愛,而且他肯定不喜歡她。
” “這是誰告訴你的,朋友?” “辛西娅本人。
” “這可憐的孩子!她憂心重重了吧?” “她說她根本就不在乎。
” “那就是說她必定非常在乎了,”波洛說。
”他們完全象——一對戀人!” “你說的有關勞倫斯的情況,使我大為驚詫。
”我說。
“為什麼?這是一清二楚的呀。
每一次辛西娅小姐和他的哥哥交談或者說笑時,他不是都擺出一張愠怒的面孔嗎?他那隻過于聰明的腦袋認為辛西娅小姐愛上約翰先生了。
當他走進他母親的房間時,他着出她顯然是中了毒。
子是就匆匆作出結論,認為在這件事情上辛西娅小姐一定了解一些内情。
他幾乎因絕望而弄得不顧一切了。
首先,他用腳把那隻咖啡杯踩碎,他記得頭天晚上是她陪他母親上樓的,他決意不讓人有機會化驗這隻杯子裡的東西。
在那以後,他又使勁地,毫無用