巴黎聖母院 第一卷 第02章 皮埃爾·格蘭古瓦

關燈
着說。

     “哎,可不是!瞧她多笨!那您認識朱庇特嗎?”莉葉娜德說道。

     “米歇爾·吉博納嗎?”無名氏應道。

    “認識的,夫人。

    ” “瞧他那胡須多神氣!”莉葉娜德說。

     “他們要上演的,很精彩嗎?”吉斯蓋特羞答答地問道。

     “非常精彩,小姐。

    ”無名氏毫不猶豫地答道。

     “演的是什麼?”莉葉娜德問道。

     “《聖母娘娘的公正判決》,聽着,是寓意劇,小姐。

    ” “啊!那是不一樣的。

    ”莉葉娜德接着說。

     短暫的沉默。

    無名氏先開口說:“是一出新編的寓意劇,還沒有上演過。

    ” “那不是兩年前上演的那一出了,是那年教皇特使大人入城那一天演的,劇中有三個美女扮演……”吉斯蓋特說道。

     “扮演美人魚。

    ”莉葉娜德說。

     “而且赤身**哩。

    ”那個青年補上一句。

     莉葉娜德立刻怪不好意思地垂下眼睛。

    吉斯蓋特一看,也馬上低眉垂目。

    那青年卻滿面笑容,接着往下說:“那真是好看呀!不過今天是一出寓意劇,特意為弗朗德勒的公主編寫的。

    ” “有唱牧歌嗎?”吉斯蓋特問道。

     “喏!寓意劇怎會有牧歌!”無名氏應道。

    “劇種是不應搞混的。

    要是一出傻劇,那當然可以。

    ” “真可惜。

    ”吉斯蓋特說。

    “當年那一天,有些粗野的男女在蓬索泉邊打架,而且高唱贊歌和牧歌還露幾手哩。

    ” “适合教皇特使的,并不适合一位公主。

    ”無名氏的語氣相當生硬。

     “還有,在他們跟前,幾件低音樂器競相演奏可帶勁啦,樂聲那才悅耳哩。

    ”莉葉娜德接着說。

     “還有,為了給行人解乏,水泉從三個泉眼噴出葡萄酒、牛奶和肉桂酒,讓人随便喝。

    ”吉斯蓋特說。

     “還有,在蓬索下面一點,就在三一泉那兒,有人扮演耶稣受難的情景,但沒有台詞。

    ”莉葉娜德繼續說道。

     “我記得可清楚啦!”吉斯蓋特叫喊起來。

    “上帝釘在十字架上,兩個盜賊一左一右!” 說到這裡,兩個唠唠叨叨的姑娘想起教皇特使入城的情景越發激動起來,你一言我一語,一齊說開了。

     “還有,更前面的地方,就在畫家門那裡,還有其他一些人,衣著豔麗極了。

    ” “還有,在聖嬰泉,有個獵手追捕一頭母鹿,獵狗狂吠,号角齊鳴!” “還有,在巴黎屠宰場搭起了高台,演出攻克第埃普城堡!” “還有,吉斯蓋特,你知道,劇中當教皇特使經過時,人們就大舉進攻,英國人統統被宰了!” “還有,小堡門前有許多盛裝豔服的人物!” “還有,兌換所橋上也都是人!” “還有,教皇特使經過時,橋上放了兩百多打各種鳥兒騰空飛翔,好看極了,莉葉娜德!” “今天會好看得多!”那個青年似乎聽得不耐煩了,終于插嘴道。

     “今天的聖迹劇更好看,您說的?”吉斯蓋特說。

     “沒問題。

    ”他答道,接着用某種誇張的口氣又添了一句:“小姐,本人就是劇作者。

    ” “真的?”兩位倩女齊聲說了一聲,驚訝得目瞪口呆。

     “不錯!”詩人有點洋洋得意地應道。

    “就是說,我們有兩個人:約翰·馬爾尚,他負責鋸木闆,搭戲台,鋪闆子;我呐,負責寫劇本。

    本人叫皮埃爾·格蘭古瓦。

    ” 倘若《熙德》的作者自報姓名皮埃爾·高乃依,也不會比他更加躊躇滿志的了。

     看官可能已經注意到,從朱庇特回到幕後那個時候起,一直到新寓意劇的作者突然這樣公開了自己的身份,使吉斯蓋特和莉葉娜德天真地贊歎不已,這其間已有好一會兒功夫了。

     值得注意的是:全場的觀衆幾分鐘前還吵開了鍋,這時卻聽信了那位演員的諾言,寬宏大量地等待着。

    這正好證明了這樣一個永恒的、而且天天還在我們劇院裡得到驗證的真理:讓觀衆耐心等待的最妙方法,便是向他們宣布馬上就 要開演。

     然而學子約翰并沒有睡過去。

     “嗬拉嘿!”他在混亂之後的甯靜等待當中,猛然吼叫起來。

    “朱庇特,聖母娘娘,你們這班耍鬼把戲的!你們拿大家開心是不是?演戲!演戲!