第一部 第五章
關燈
小
中
大
她猶豫了一下,然後說道:“我看就談到這兒吧。
” 瑪麗懂了,在這裡沒人再想見到她了。
于是她站起來,小聲地又說了幾句感激的話,就走出了房間。
埃莉諾一動不動地坐着,眼睛直望着前方,在她那毫無表情、呆滞的面孔上,誰也揣測不出,她在想什麼…… 3 埃莉諾終于恢複了理智,她站起身來去找羅迪。
在客廳裡她找到了羅迪,向他說道: “這件事總算完了!給畢曉普太太五百英鎊,廚娘一百英鎊,兩個女仆各五十英鎊。
就剩下更房裡的傑勒德了。
大概需要給他一些類似養老金的東西吧。
” 她稍加停頓,又繼續說道: “我給瑪麗小姐兩千英鎊。
我想姑媽也會這樣做的,您是怎麼想的?” 羅迪把臉轉向窗戶,避開她的目光回答說: “您做得完全對,埃莉諾。
您辦事總是這樣明智得體。
” 埃莉諾片刻之間屏住了呼吸,然後她急促地說起來,話像連珠炮一樣滔滔不絕。
“還有一件事,羅迪。
我想讓您也得到一份兒。
這樣做才是公平的。
” 羅迪把身子轉向埃莉諾,他那帶有貴族血統特征的臉龐由于激憤而變得蒼白。
他悻悻地說: “我不需要這些臭錢!依照法律這些錢是歸您的。
算了吧!您的一分錢我也不要,我不需要您的恩賜。
” “羅迪!” 年輕人冷靜下來。
“請原諒我,親愛的,我自己也不知道我在說些什麼。
我腦袋裡亂極了。
” 沉默片刻之後,他支支吾吾地問道: “您知道不,瑪麗……準備做什麼?” “聽她說,想學按摩。
” 又是一陣沉默。
然後埃莉諾仰起頭,堅定而迅速地說道: “您聽我的勸告吧,羅迪。
我知道您現在的心情是很沉郁的。
您先這麼辦吧,到國外去,譬如說,去上三個月,對您來說這很容易辦到。
您現在認為您愛瑪麗。
可能是這樣。
然而現在和她談這個還不是時候。
我們的婚約徹底解除了,您現在是個自由的人了,不受任何約束,您走吧,這三個月您清理一下自己的想法。
如果确認自己實在愛戀瑪麗,那麼您就回來對她說,您堅信自己是愛她的。
到那時候,她可能會以另一種态度聽取您的話了。
” 羅迪走到她跟前,握住了她的雙手。
“您真好,埃莉諾!您的頭腦多麼清醒,心胸多麼坦蕩。
您甚至想象不到,我是如何地欽佩您。
我遵照您的勸告,到國外去,而且盡量搞明白,是不是沒有她我就活不下去,還是我像一個最卑劣的白癡在自欺欺人。
噢,埃莉諾,您總是比我高尚千倍。
感謝您這一切!”他順從了一時的感情沖動,親吻了她的面頰,随後幾乎是跑出了客廳。
好在他沒有回頭,也就無法看到埃莉諾當時的臉色。
4 幾天後,瑪麗向霍普金斯護士講述了展示在她面前的美好未來。
這個八面玲珑、見機行事的女人熱情地祝賀了她,同時也沒忘記對埃莉諾的慷慨大方報以幾句奉承話。
“我還是感覺,”瑪麗若有所思地說道,“她不太喜歡我。
” “怎麼能這樣想呢?”護士笑着說道,“您不要裝作無辜受屈的小綿羊啦,瑪麗。
羅迪先生對您一見鐘情,可是您對他呢,我的孩子?” 瑪麗吞吞吐吐地說道: “我……不知道。
我不覺得特别喜歡他。
當然他還是很可愛的。
”姑娘急忙轉了話題:“您怎麼想的,護士,我應當怎麼對付我爸爸。
他想讓我分給他一部分錢。
” 霍普金斯立即果斷地回答道: “别發傻了,瑪麗。
要是韋爾曼太太活着,她肯定不贊成這個做法。
我看,假如沒有您,她早把這個老懶貨辭退了。
” “說起來很奇怪,”姑娘思索着說道,“韋爾曼太太最終都沒有寫遺囑。
” 霍普金斯隻是搖搖頭說,“人就是這樣,他們總是在這個事兒上拖延時間,唯恐招來死神。
” “多麼荒謬的迷信!” 對方狡猾地眯縫起眼睛。
“瑪麗,您寫遺囑了嗎?” 瑪麗詫異地看了她一眼說道,“過去我沒什麼可寫的。
可是現在……咳,着什麼急呀。
” “您瞧瞧,”護土
” 瑪麗懂了,在這裡沒人再想見到她了。
于是她站起來,小聲地又說了幾句感激的話,就走出了房間。
埃莉諾一動不動地坐着,眼睛直望着前方,在她那毫無表情、呆滞的面孔上,誰也揣測不出,她在想什麼…… 3 埃莉諾終于恢複了理智,她站起身來去找羅迪。
在客廳裡她找到了羅迪,向他說道: “這件事總算完了!給畢曉普太太五百英鎊,廚娘一百英鎊,兩個女仆各五十英鎊。
就剩下更房裡的傑勒德了。
大概需要給他一些類似養老金的東西吧。
” 她稍加停頓,又繼續說道: “我給瑪麗小姐兩千英鎊。
我想姑媽也會這樣做的,您是怎麼想的?” 羅迪把臉轉向窗戶,避開她的目光回答說: “您做得完全對,埃莉諾。
您辦事總是這樣明智得體。
” 埃莉諾片刻之間屏住了呼吸,然後她急促地說起來,話像連珠炮一樣滔滔不絕。
“還有一件事,羅迪。
我想讓您也得到一份兒。
這樣做才是公平的。
” 羅迪把身子轉向埃莉諾,他那帶有貴族血統特征的臉龐由于激憤而變得蒼白。
他悻悻地說: “我不需要這些臭錢!依照法律這些錢是歸您的。
算了吧!您的一分錢我也不要,我不需要您的恩賜。
” “羅迪!” 年輕人冷靜下來。
“請原諒我,親愛的,我自己也不知道我在說些什麼。
我腦袋裡亂極了。
” 沉默片刻之後,他支支吾吾地問道: “您知道不,瑪麗……準備做什麼?” “聽她說,想學按摩。
” 又是一陣沉默。
然後埃莉諾仰起頭,堅定而迅速地說道: “您聽我的勸告吧,羅迪。
我知道您現在的心情是很沉郁的。
您先這麼辦吧,到國外去,譬如說,去上三個月,對您來說這很容易辦到。
您現在認為您愛瑪麗。
可能是這樣。
然而現在和她談這個還不是時候。
我們的婚約徹底解除了,您現在是個自由的人了,不受任何約束,您走吧,這三個月您清理一下自己的想法。
如果确認自己實在愛戀瑪麗,那麼您就回來對她說,您堅信自己是愛她的。
到那時候,她可能會以另一種态度聽取您的話了。
” 羅迪走到她跟前,握住了她的雙手。
“您真好,埃莉諾!您的頭腦多麼清醒,心胸多麼坦蕩。
您甚至想象不到,我是如何地欽佩您。
我遵照您的勸告,到國外去,而且盡量搞明白,是不是沒有她我就活不下去,還是我像一個最卑劣的白癡在自欺欺人。
噢,埃莉諾,您總是比我高尚千倍。
感謝您這一切!”他順從了一時的感情沖動,親吻了她的面頰,随後幾乎是跑出了客廳。
好在他沒有回頭,也就無法看到埃莉諾當時的臉色。
4 幾天後,瑪麗向霍普金斯護士講述了展示在她面前的美好未來。
這個八面玲珑、見機行事的女人熱情地祝賀了她,同時也沒忘記對埃莉諾的慷慨大方報以幾句奉承話。
“我還是感覺,”瑪麗若有所思地說道,“她不太喜歡我。
” “怎麼能這樣想呢?”護士笑着說道,“您不要裝作無辜受屈的小綿羊啦,瑪麗。
羅迪先生對您一見鐘情,可是您對他呢,我的孩子?” 瑪麗吞吞吐吐地說道: “我……不知道。
我不覺得特别喜歡他。
當然他還是很可愛的。
”姑娘急忙轉了話題:“您怎麼想的,護士,我應當怎麼對付我爸爸。
他想讓我分給他一部分錢。
” 霍普金斯立即果斷地回答道: “别發傻了,瑪麗。
要是韋爾曼太太活着,她肯定不贊成這個做法。
我看,假如沒有您,她早把這個老懶貨辭退了。
” “說起來很奇怪,”姑娘思索着說道,“韋爾曼太太最終都沒有寫遺囑。
” 霍普金斯隻是搖搖頭說,“人就是這樣,他們總是在這個事兒上拖延時間,唯恐招來死神。
” “多麼荒謬的迷信!” 對方狡猾地眯縫起眼睛。
“瑪麗,您寫遺囑了嗎?” 瑪麗詫異地看了她一眼說道,“過去我沒什麼可寫的。
可是現在……咳,着什麼急呀。
” “您瞧瞧,”護土