第21節

關燈
被太陽曬懵了,也許是馬林果吃得太多。

     “要是這樣的話,最好睡他一會兒,”阿爾卡季說。

     “睡就睡,但你别瞧着我。

    睡着的人面色都很難看。

    ” “别人怎麼想,你不都是無所謂的嗎?” “我不知該怎樣對你說才好。

    一個真正的人不應理睬别人的議論。

    關于真正的人是沒什麼好議論的,或者臣服于他,或者恨他。

    ” “奇怪!我對誰也不恨,”阿爾卡季想了想,回答道。

     “但我恨許許多多的人。

    你柔弱,缺乏毅力,哪能恨得起來!……畏畏葸葸的連對自己也很少抱有希望……” “那你呢?”阿爾卡季打斷他的話頭,“你對自己抱着希望喽?你的自我評價很高喽?” “等我遇上不屈從于我的人時我再改變自我看法好了,”他一字一頓地說,“恨!舉一個例,你今天走過村長菲利浦他那白白的、漂亮小屋的時候說,如果俄羅斯最後一個農民也能住上這樣的小屋,那時俄羅斯就達到完善的地步了,而我們每一個人都應該促使它實現……但我憎恨諸如菲利浦或叫西多爾這樣的最後一個農民。

    幹嗎我要為他拼死賣力,他連謝也不說一聲?……即使說聲謝,又值得了多少?他住上了白白的漂亮小屋,我則将老朽入木;往後又怎樣呢?” “夠啦,葉夫根尼……有人責備我們缺少準則,今兒聽了你這番話,不由使我不得不同意他們的意見。

    ” “你說話像你伯父。

    總的來說,準則是不存在的,難道直到現在還沒猜出來?隻有感覺,一切取決于感覺。

    ” “怎麼會是這樣?” “就是這麼回事。

    如我,對準則就持否定态度,認為感覺至上。

    我喜歡否定,我的頭腦便是按此結構的,完了。

    為什麼我喜歡化學,你喜歡蘋果?也是憑的感覺。

    一切無不如此,人不可能認識比感覺更深一層的東西。

    這話不是任何人都肯對你說的,就是我,下次也不會對你再提。

    ” “怎麼可能?連誠實也是一種感覺嗎?” “當然!” “葉夫根尼!……”阿爾卡季傷心地打算往下說。

     “啊?怎麼啦?不合你胃口?”巴紮羅夫打斷他的話,“不,老弟,既打算抛棄一切,就不要憐惜自己!……不過,哲理我們已談夠了,普希金說:‘大自然送來了夢的寂靜。

    ’” “他從來沒有吟過這樣的詩,”阿爾卡季道。

     “雖沒吟過,但他作為詩人,有可能并且應該這麼吟誦。

    順便說一句:他在軍隊裡服役過。

    ” “普希金從來不是軍人。

    ” “哪能不是呢?他在每一頁都寫:‘戰鬥去,戰鬥去!為了俄羅斯的榮譽!’” “你從哪兒想出的荒唐話?簡直是污蔑!” “污蔑?有什麼了不起!你拿這字眼吓唬人。

    對一個人來說無論怎樣污蔑也不為多,實際上人比污蔑他的話還壞十倍、二十倍。

    ” “我倆最好還是睡常!”阿爾卡季懊惱地說。

     “我深表贊同,”巴紮羅夫回答。

     但他倆一個也沒能睡着,某種敵意在咬噬着兩顆年輕人的心。

    過了五分鐘,他們不約而同睜開了眼睛,默默地你看我,我看你。

     “你瞧,”阿爾卡季蓦地說道,“一片枯幹的楓葉脫離了枝頭落到地上,它飄飄蕩蕩,像蝴蝶的飛舞,這不很奇怪嗎?死的哀傷竟然與生的歡樂相似。

    ” “哦,阿爾卡季-尼古拉伊奇,我的朋友,”巴紮羅夫說,“我求你一件事:别用那些美麗的詞藻。

    ” “我說我能說的……你也太專制了!我頭腦裡有這想法,為什麼不能把它說出來?” “你能說,為什麼我就不能說我的想法?我覺得美麗的詞藻不合時宜。

    ” “什麼才合時宜?罵人的話?” “唉,據我看,你像你伯父。

    那個白癡聽見你這話準定高興。

    ” “你把帕維爾-彼得羅維奇稱作什麼?” “我一如應該稱呼他的那樣,叫他白癡。

    ” “這,恕我直言,太使人難堪了!”阿爾卡季高聲說。

     “哎喲,家族的感情在起作用了,”巴紮羅夫說得不慌不忙。

    “我早已發現,家族感情在人們的身上根深蒂固,他可以放棄任何偏見,但,不妨舉個例,若要他說出他兄弟拿過别人的一方手帕,是個小偷,就難于啟齒了。

    說也是,我的兄弟,我的嘛——我不是超凡脫俗的人,能說出口嗎?” “我純粹出于一種正義感,而不是什麼家族感情,”阿爾卡季忿然反對。

    “你既然不了解這樣的感情,沒有這樣的感覺,你就不能妄加評論。

    ” “換句話說,阿爾卡季-基爾薩諾夫實在高深,我理解不了,理應俯首緘口。

    ” “夠了,葉夫根尼,再往下說,我倆會吵起來的。

    ” “啊,阿爾卡季,請便。

    讓我們那怕隻一次,好好吵上一架,不管三七二十一。

    ” “真那麼吵,到後來非……” “非打架不可?”巴紮羅夫接口道,“那有什麼不好?在這兒,在草地上,在田園式的氛圍中,遠離世界,遠離人們的目光,打一架也沒有關系,隻是你打不過我,我一下子便能卡住你的脖子……” 巴紮羅夫強大粗壯有力的手指……阿爾卡季像開玩笑般轉身準備抵抗……對方兇神惡煞似的臉,嘴角上絕非逗着玩的獰笑,咄咄逼人的目光,不由使他感到懼怕……此時恰恰傳來瓦西裡-伊凡内奇的聲音: “哦,你們到這兒來啦!”旋即老軍醫出現在兩個年輕人的面前,身穿家織亞麻布衫,頭戴自編的草帽。

    “我找呀,找呀……不過,你們确實挑了個好地方,躺在‘大地’上仰望‘天空’,自得其樂……可說意義不凡。

    ” “我隻在打噴嚏的時候才望天空,”巴紮