尾聲一 第十四章
關燈
小
中
大
過了不久,孩子們來道晚安。
孩子們同所有在座的人一一吻别,男女家庭教師也行過禮,然後就出去了。
隻有德薩爾和他的學生小尼古拉留了下來。
德薩爾低聲叫小尼古拉下樓去。
“不,德薩爾先生,我要求姑媽讓我留在這兒。
①” 小尼古拉同樣小聲回答說。
①此處字下打黑點表示,原文直接用法語,此處譯成漢語。
“姑媽,讓我留在這兒吧。
”小尼古拉走到姑母面前說。
他又興奮,又激動,臉上露出懇求的神色。
瑪麗亞伯爵夫人看了他一眼,對皮埃爾說: “隻要您在這兒,他就不樂意走了……” “德薩爾先生,過一會我就把他送到您那兒去,晚安。
”①皮埃爾把手伸給那位瑞士教師,接着含笑轉向小尼古拉說:“我們沒見過面呢。
瑪麗亞,他長得真像……”他轉身對瑪麗亞伯爵夫人說。
“是像爸爸嗎?”孩子的臉紅了,他用敬慕的、明亮的眼睛從上到下打量着皮埃爾。
皮埃爾向他點點頭,又接着談被孩子打斷的話題。
瑪麗亞伯爵夫人在十字布上繡花,娜塔莎目不轉睛地望着丈夫。
尼古拉和傑尼索夫站起來要煙鬥抽煙,他又向一直守着茶炊無精打采的索尼娅接過茶,又詢問皮埃爾有關這次外出了解到的消息,小尼古拉,這個長着一頭卷發的孱弱的孩子,坐在沒人注意的一個角落裡,雙眼閃閃發光,從衣領裡伸出細脖子,他的滿頭卷發的頭向着皮埃爾,在偶而體驗到某種新的強烈的感情時,他會不由自主地哆嗦一下。
接着,衆人的話題轉到當時對最高當局的一些流言,其中包皮含了大多數人通常最感興趣的國内政治問題。
傑尼索夫因在軍界失意而對政府不滿,現在聽說彼得堡出了醜聞十分高興,于是對皮埃爾所述情況發表了一通尖刻的評論。
“過去不得不作德意志人,現在就得陪塔塔利諾娃和克律德涅夫人②團團轉跳舞,還得捧讀艾加特豪森之流的著作。
哎,要是把波拿巴那個寶貝放出來就好了,他就會把一切胡塗思想掃除掉,把謝苗諾夫團交給施瓦茨這樣的大兵來指揮,成何體統?”他大喊大叫地說。
①此處用法語。
“德薩爾先生……晚安。
” ②朱麗安·克律德涅夫人(1766~1824),女作家,出生在裡加,神秘主義者,亞曆山大一世曾一度受過她的影響。
尼古拉雖然不像傑尼索夫那樣專門挑毛病,但他仍然認為議論政府可是一件大事情,而甲出任大臣,乙擔任總督,皇帝說什麼話,大臣說什麼話,都是很重大的事。
他認為國家大事,匹夫有責,所以也向皮埃爾詢問各種問題。
隻是他們倆人問到的不外乎一些有關政府高級部門的轶聞。
娜塔莎十分了解丈夫的心思和脾氣,她看出皮埃爾早想轉換話題,看出他早就想傾吐他内心深處的一些想法。
他這次要去彼得堡,就是想同他的新友費奧多爾公爵一起商量此事。
于是她問皮埃爾,他跟費奧多爾①的事怎麼樣了。
①指十二月黨人的革命活動。
“什麼事?”尼古拉問。
“也就是那些事,”皮埃爾向四周看了一下,說,“大家都看到,情況已經糟到不能再糟的地步,一切正直的人們都有責任來盡力挽救局勢。
” “那麼正直的人們該做些什麼呢?”尼古拉微微皺起眉頭說。
“他們能做些什麼呢?” “應該做的是……” “我們到書齋裡去吧,”尼古拉說。
娜塔莎早就想到該喂孩子了,聽見保姆叫喚她,就到育兒室去了。
瑪麗亞伯爵夫人也跟着她去了。
男人們走進
孩子們同所有在座的人一一吻别,男女家庭教師也行過禮,然後就出去了。
隻有德薩爾和他的學生小尼古拉留了下來。
德薩爾低聲叫小尼古拉下樓去。
“不,德薩爾先生,我要求姑媽讓我留在這兒。
①” 小尼古拉同樣小聲回答說。
①此處字下打黑點表示,原文直接用法語,此處譯成漢語。
“姑媽,讓我留在這兒吧。
”小尼古拉走到姑母面前說。
他又興奮,又激動,臉上露出懇求的神色。
瑪麗亞伯爵夫人看了他一眼,對皮埃爾說: “隻要您在這兒,他就不樂意走了……” “德薩爾先生,過一會我就把他送到您那兒去,晚安。
”①皮埃爾把手伸給那位瑞士教師,接着含笑轉向小尼古拉說:“我們沒見過面呢。
瑪麗亞,他長得真像……”他轉身對瑪麗亞伯爵夫人說。
“是像爸爸嗎?”孩子的臉紅了,他用敬慕的、明亮的眼睛從上到下打量着皮埃爾。
皮埃爾向他點點頭,又接着談被孩子打斷的話題。
瑪麗亞伯爵夫人在十字布上繡花,娜塔莎目不轉睛地望着丈夫。
尼古拉和傑尼索夫站起來要煙鬥抽煙,他又向一直守着茶炊無精打采的索尼娅接過茶,又詢問皮埃爾有關這次外出了解到的消息,小尼古拉,這個長着一頭卷發的孱弱的孩子,坐在沒人注意的一個角落裡,雙眼閃閃發光,從衣領裡伸出細脖子,他的滿頭卷發的頭向着皮埃爾,在偶而體驗到某種新的強烈的感情時,他會不由自主地哆嗦一下。
接着,衆人的話題轉到當時對最高當局的一些流言,其中包皮含了大多數人通常最感興趣的國内政治問題。
傑尼索夫因在軍界失意而對政府不滿,現在聽說彼得堡出了醜聞十分高興,于是對皮埃爾所述情況發表了一通尖刻的評論。
“過去不得不作德意志人,現在就得陪塔塔利諾娃和克律德涅夫人②團團轉跳舞,還得捧讀艾加特豪森之流的著作。
哎,要是把波拿巴那個寶貝放出來就好了,他就會把一切胡塗思想掃除掉,把謝苗諾夫團交給施瓦茨這樣的大兵來指揮,成何體統?”他大喊大叫地說。
①此處用法語。
“德薩爾先生……晚安。
” ②朱麗安·克律德涅夫人(1766~1824),女作家,出生在裡加,神秘主義者,亞曆山大一世曾一度受過她的影響。
尼古拉雖然不像傑尼索夫那樣專門挑毛病,但他仍然認為議論政府可是一件大事情,而甲出任大臣,乙擔任總督,皇帝說什麼話,大臣說什麼話,都是很重大的事。
他認為國家大事,匹夫有責,所以也向皮埃爾詢問各種問題。
隻是他們倆人問到的不外乎一些有關政府高級部門的轶聞。
娜塔莎十分了解丈夫的心思和脾氣,她看出皮埃爾早想轉換話題,看出他早就想傾吐他内心深處的一些想法。
他這次要去彼得堡,就是想同他的新友費奧多爾公爵一起商量此事。
于是她問皮埃爾,他跟費奧多爾①的事怎麼樣了。
①指十二月黨人的革命活動。
“什麼事?”尼古拉問。
“也就是那些事,”皮埃爾向四周看了一下,說,“大家都看到,情況已經糟到不能再糟的地步,一切正直的人們都有責任來盡力挽救局勢。
” “那麼正直的人們該做些什麼呢?”尼古拉微微皺起眉頭說。
“他們能做些什麼呢?” “應該做的是……” “我們到書齋裡去吧,”尼古拉說。
娜塔莎早就想到該喂孩子了,聽見保姆叫喚她,就到育兒室去了。
瑪麗亞伯爵夫人也跟着她去了。
男人們走進