第二十一章
關燈
小
中
大
盡快把書寫成,諸神必會設法叫我緘默。
每當近暮時分,以勒狄亞指着一處地方對我說:&ldquo那兒,女王,是紮營的好所在。
&rdquo我會(不假思索地)說,&ldquo不,不。
今晚我們還可以再多趕三裡,或五裡路。
&rdquo每個清晨,我愈醒愈早。
起初,我還耐心等着,在寒冷的晨霧中自我煎熬,聽着他們幾個年輕人酣睡的鼻息。
不久,我的耐心用盡了,便去叫醒他們。
我一天比一天更早叫醒他們。
最後,我們兼程趕路,活像倉皇逃命的敗旅。
我變得沉默不語,使得其他人也跟着沉默起來。
我發現他們個個惶惑不解,而且,這趟旅行所有的歡暢全都不見了,可以想象他們私下竊議,談論着我情緒變化的事。
到家之後,我并不能如自己所期望的那樣馬上動筆。
各種瑣務堆積如山,而此刻,就在我最需要幫手的時候,有人傳話進來,說巴狄亞身體違和,無法下床。
我向亞珑詢問巴狄亞的病情,亞珑說:&ldquo既非中毒,也非風寒,女王,就一個身體健壯的人而言,這些都隻算微恙。
不過,他最好不要下床。
他老了,你知道。
&rdquo聽他這麼說,我原應感到害怕,若非早就察覺(并發現近來有變本加厲的迹象)他的那位太太如何百般地呵護他,好像一隻母雞翼護她唯一的小雞一樣&mdash&mdash并非出于害怕,我想,而是為了留他在家,不讓他進宮。
不過,雖經無數的攪擾,我終于把書寫成了。
喏,眼前的這本就是。
讀這本書的你啊,請在神和我之間主持公道。
在這世界上,除了賽姬之外,他們讓我别無所愛,後來,卻又把她從我身邊奪走。
這還不夠,他們接着又在那樣的時地把我帶到她面前,由我的話決定她是繼續活在幸福中或被逐入愁慘裡。
他們不告訴我她到底是神的新娘,或發瘋了,或是野獸、惡徒的擄物。
雖然我百般乞求,他們硬是不給我清楚的征兆。
我被迫猜測。
由于我猜錯了,他們便懲罰我&mdash&mdash最毒的是,藉着她來懲罰我;甚至這樣還不夠;現在,他們散播一則虛謊的故事,在這則故事裡,我并沒什麼謎要猜,而是清楚知道并親眼看見她是神的新娘,卻任憑己意摧毀她,隻因為嫉妒她。
我好像是另一個蕾迪芙。
我說,神對待我們極不公道。
他們既不置身度外,讓我們不受幹擾地過完短暫的人生(這麼是最好的狀況),也不公開彰顯自己,把要我們做的事明白告訴我們。
若是這樣,人還受得了。
但是,他們暗示、盤旋,藉着托夢或神谕,或在稍縱即逝的異象中,接近我們;我們求問時,他們像死一樣的沉默,而當我們最想擺脫他們時,卻又溜回來(用我們無法了解的語言)在耳裡對我們講悄悄話。
此外,又對人彰顯向其他人遮掩的事,這一切算什麼呢?貓捉老鼠的遊戲?瞎子打拳?變戲法耍弄人?為什麼神所出沒的地方必須是暗昧不明的地方? 因此,我說,任何一種生物(即使是蛇蠍或蟾蜍)都不及神對人的毒害大。
讓他們反駁我的控訴吧,如果能的話。
他們極有可能不反駁我,卻使我發瘋或染患麻瘋,或把我變成畜類、鳥或樹。
若是這樣,也無妨。
不過,世人便知道(諸神也将知道世人知道)那是因為他們無法反駁我。
[1]Aphrodite,希臘女神之一,在羅馬則稱為維納斯(Venus),因為貌美冠絕群神,而被稱為美麗之神。
此外,阿芙洛狄忒也是主司愛情和繁殖的女神。
[2]Anchises,特洛伊(Troy)的一個王子。
牧羊時邂逅阿芙洛狄忒,兩人的愛情結晶便是拉丁古典文學中最著名的傳奇英雄埃涅阿斯(Aeneas)。
根據維吉爾(Virgil)的史詩《埃涅阿斯紀》(Aeneid),他是特洛伊淪陷後唯一幸存的王子,後來在台伯河旁創建羅馬,是傳說中羅馬人的始祖。
[3]Psyche,意為&ldquo靈魂&rdquo或&ldquo心&rdquo,是希臘神話中的人物之一,她與愛神丘比特的戀愛故事即本書之情節素材,異同處請參閱書末所附由路易斯本人撰寫的後記。
[4]Andromeda,在希臘神話中,安德洛米達是埃塞俄比亞王西弗士(Cephius)和皇後凱西奧蓓(Cassiope)的女兒。
凱西奧蓓炫稱安德洛米達的姿容尤勝海神的衆位女兒,因此觸怒了海神波塞冬(Poseidon)。
他派遣海怪去摧毀西弗士的王國。
由于唯一能叫海神息怒的辦法是獻祭安德洛米達,她于是被綁在大海中的一塊岩石上供海怪吞噬。
英勇的珀耳修斯(Perseus)恰巧騎着飛馬經過,對安德洛米達一見鐘情,終于制伏海怪,成就一段英雄美人佳緣。
[5]故事見于希臘悲劇大師埃斯庫羅斯(Aeschylus)的三部劇俄瑞斯忒斯(Orestes)。
希臘聯軍讨伐特洛伊的主帥阿伽門農(Agamemnon),為了求取順風使希臘艦隊揚帆出
每當近暮時分,以勒狄亞指着一處地方對我說:&ldquo那兒,女王,是紮營的好所在。
&rdquo我會(不假思索地)說,&ldquo不,不。
今晚我們還可以再多趕三裡,或五裡路。
&rdquo每個清晨,我愈醒愈早。
起初,我還耐心等着,在寒冷的晨霧中自我煎熬,聽着他們幾個年輕人酣睡的鼻息。
不久,我的耐心用盡了,便去叫醒他們。
我一天比一天更早叫醒他們。
最後,我們兼程趕路,活像倉皇逃命的敗旅。
我變得沉默不語,使得其他人也跟着沉默起來。
我發現他們個個惶惑不解,而且,這趟旅行所有的歡暢全都不見了,可以想象他們私下竊議,談論着我情緒變化的事。
到家之後,我并不能如自己所期望的那樣馬上動筆。
各種瑣務堆積如山,而此刻,就在我最需要幫手的時候,有人傳話進來,說巴狄亞身體違和,無法下床。
我向亞珑詢問巴狄亞的病情,亞珑說:&ldquo既非中毒,也非風寒,女王,就一個身體健壯的人而言,這些都隻算微恙。
不過,他最好不要下床。
他老了,你知道。
&rdquo聽他這麼說,我原應感到害怕,若非早就察覺(并發現近來有變本加厲的迹象)他的那位太太如何百般地呵護他,好像一隻母雞翼護她唯一的小雞一樣&mdash&mdash并非出于害怕,我想,而是為了留他在家,不讓他進宮。
不過,雖經無數的攪擾,我終于把書寫成了。
喏,眼前的這本就是。
讀這本書的你啊,請在神和我之間主持公道。
在這世界上,除了賽姬之外,他們讓我别無所愛,後來,卻又把她從我身邊奪走。
這還不夠,他們接着又在那樣的時地把我帶到她面前,由我的話決定她是繼續活在幸福中或被逐入愁慘裡。
他們不告訴我她到底是神的新娘,或發瘋了,或是野獸、惡徒的擄物。
雖然我百般乞求,他們硬是不給我清楚的征兆。
我被迫猜測。
由于我猜錯了,他們便懲罰我&mdash&mdash最毒的是,藉着她來懲罰我;甚至這樣還不夠;現在,他們散播一則虛謊的故事,在這則故事裡,我并沒什麼謎要猜,而是清楚知道并親眼看見她是神的新娘,卻任憑己意摧毀她,隻因為嫉妒她。
我好像是另一個蕾迪芙。
我說,神對待我們極不公道。
他們既不置身度外,讓我們不受幹擾地過完短暫的人生(這麼是最好的狀況),也不公開彰顯自己,把要我們做的事明白告訴我們。
若是這樣,人還受得了。
但是,他們暗示、盤旋,藉着托夢或神谕,或在稍縱即逝的異象中,接近我們;我們求問時,他們像死一樣的沉默,而當我們最想擺脫他們時,卻又溜回來(用我們無法了解的語言)在耳裡對我們講悄悄話。
此外,又對人彰顯向其他人遮掩的事,這一切算什麼呢?貓捉老鼠的遊戲?瞎子打拳?變戲法耍弄人?為什麼神所出沒的地方必須是暗昧不明的地方? 因此,我說,任何一種生物(即使是蛇蠍或蟾蜍)都不及神對人的毒害大。
讓他們反駁我的控訴吧,如果能的話。
他們極有可能不反駁我,卻使我發瘋或染患麻瘋,或把我變成畜類、鳥或樹。
若是這樣,也無妨。
不過,世人便知道(諸神也将知道世人知道)那是因為他們無法反駁我。
[1]Aphrodite,希臘女神之一,在羅馬則稱為維納斯(Venus),因為貌美冠絕群神,而被稱為美麗之神。
此外,阿芙洛狄忒也是主司愛情和繁殖的女神。
[2]Anchises,特洛伊(Troy)的一個王子。
牧羊時邂逅阿芙洛狄忒,兩人的愛情結晶便是拉丁古典文學中最著名的傳奇英雄埃涅阿斯(Aeneas)。
根據維吉爾(Virgil)的史詩《埃涅阿斯紀》(Aeneid),他是特洛伊淪陷後唯一幸存的王子,後來在台伯河旁創建羅馬,是傳說中羅馬人的始祖。
[3]Psyche,意為&ldquo靈魂&rdquo或&ldquo心&rdquo,是希臘神話中的人物之一,她與愛神丘比特的戀愛故事即本書之情節素材,異同處請參閱書末所附由路易斯本人撰寫的後記。
[4]Andromeda,在希臘神話中,安德洛米達是埃塞俄比亞王西弗士(Cephius)和皇後凱西奧蓓(Cassiope)的女兒。
凱西奧蓓炫稱安德洛米達的姿容尤勝海神的衆位女兒,因此觸怒了海神波塞冬(Poseidon)。
他派遣海怪去摧毀西弗士的王國。
由于唯一能叫海神息怒的辦法是獻祭安德洛米達,她于是被綁在大海中的一塊岩石上供海怪吞噬。
英勇的珀耳修斯(Perseus)恰巧騎着飛馬經過,對安德洛米達一見鐘情,終于制伏海怪,成就一段英雄美人佳緣。
[5]故事見于希臘悲劇大師埃斯庫羅斯(Aeschylus)的三部劇俄瑞斯忒斯(Orestes)。
希臘聯軍讨伐特洛伊的主帥阿伽門農(Agamemnon),為了求取順風使希臘艦隊揚帆出