第二章

關燈
lip&rdquo &ldquo您已經詢問過相關人員了?&rdquo &ldquo我已經問過不太愛說話的保姆,還有死者妻子的貼身女傭。

    這個貼身女傭也是荷蘭人,麻煩的是她不會講法語。

    拉伯特正在樓上用英語詢問她。

    &rdquo &ldquo有什麼進展盡快告訴我。

    &rdquo 代理檢察長準備和法醫一起離開,對他們而言,這次來隻是例行公事。

     本區警長這時也問: &ldquo您還需要我或者是我這裡的其他人嗎?&rdquo &ldquo應該不需要您本人幫忙了。

    但是您能留下您的幾個手下嗎?&rdquo &ldquo他們完全聽從您的調遣&hellip&hellip&rdquo 辦公室裡的人幾乎全走了。

    麥格雷這時才發現死者的辦公室就像一個巨大的圖書館。

    他發現大部分書都是數學類書籍。

    其中有一整排完全是講概率的。

     麥格雷打開書櫥,發現每一層滿滿地堆放着文件夾和彩印紙張。

    紙張上面都是一列一列的數字。

     &ldquo莫爾斯,我回來之前你先别走&hellip&hellip你把手槍帶到加斯蒂那裡做專業鑒定。

    還有,把這顆子彈也帶上&hellip&hellip&rdquo 他從口袋裡掏出帕爾東醫生用紗布包好的那顆子彈。

     &ldquo您在哪裡找到的?&rdquo &ldquo我以後再跟您講&hellip&hellip我想盡快知道這枚子彈是不是出自這把手槍&hellip&hellip&rdquo 麥格雷點起一支煙,準備上樓看看拉伯特有什麼進展。

    他走到門口,見到兩個人隻是面對面地坐着,氣氛似乎有些尴尬。

    麥格雷從梳妝台開始,在腦子裡記下看到的一切。

     &ldquo死者的秘書呢?&rdquo 麥格雷問在走廊裡走來走去、有點無聊的本區警察。

     &ldquo在最裡面那間屋子裡。

    &rdquo &ldquo他沒說什麼?&rdquo &ldquo時不時往外看一眼,接過一次電話&hellip&hellip&rdquo &ldquo警長早上跟他說什麼了嗎?&rdquo &ldquo跟他說他的老闆遇害,他未經允許,暫時不能離開這裡。

    &rdquo &ldquo您當時也在現場?&rdquo &ldquo對。

    &rdquo &ldquo他有沒有很驚訝?&rdquo &ldquo這個人城府很深。

    您一會兒見到就知道了。

    &rdquo 麥格雷一邊敲門,一邊自己擰開門把手推開門。

    房間裡非常整齊,床鋪整齊到讓人覺得昨晚沒有人在這裡住過。

    窗戶旁邊有一張辦公桌,桌子旁邊是一把皮椅。

    一名陌生男子坐在椅子上,看着警長向自己走來。

     很難判斷這名男子的年紀。

    從外表來看,他有着很明顯的阿拉伯人的特征,皮膚偏深色。

    如果隻看他的臉,很難說他是四十歲還是六十歲。

    一頭濃密的黑發,沒有一根白發。

     看見有人進來,他并沒有起身迎接,隻是一動不動地坐在椅子上。

    從他那矍铄的眼神中很難猜測他到底在想些什麼。

     &ldquo我覺得您應該會講法語吧?&rdquo 他沒有說話,隻是點了點頭。

     &ldquo我是麥格雷警長,巴黎警署犯罪科總警長。

    想必您就是納烏赫先生的秘書吧?&rdquo 男子又一次點頭。

     &ldquo您能告訴我您的名字嗎?&rdquo &ldquo福德·蓋伊。

    &rdquo 男子的聲音低沉,好像有慢性咽炎。

     &ldquo昨天晚上這裡發生的事情,您應該已經聽說了吧?&rdquo &ldquo沒有。

    &rdquo &ldquo應該已經有人告訴您,您的老闆昨晚死了。

    &rdquo &ldquo我隻知道這件事。

    &rdquo &ldquo您當時在哪裡?&rdquo 男子一動不動。

    麥格雷當警察這麼多年來,第一次遇到這麼多棘手的詢問對象。

    保姆的回答充滿敵意又含糊其辭,荷蘭女子隻會說是或者不是。

     這位福德一身嚴肅的正裝,白襯衣配深灰色領帶,回答問題時一臉不屑。

     &ldquo您昨晚是在這裡過夜的嗎?&rdquo &ldquo從一點半開始一直在這裡。

    &rdquo &ldquo您的意思是,您淩晨一點半才回來嗎?&rdquo &ldquo我覺得您可以明白我的意思。

    &rdquo &ldquo在那之前您在哪裡?&rdquo &ldquo聖米歇爾俱樂部。

    &rdquo &ldquo賭博俱樂部?&rdquo 男子隻是聳了聳肩。

     &ldquo俱樂部的具體地址。

    &rdquo &ldquo迪樂酒吧。

    &rdquo &ldquo您在裡面賭博嗎?&rdquo &ldquo沒有。

    &rdquo &ldquo您在裡面做什麼?&rdquo &ldquo我記點數。

    &rdquo 男子說這話時還有一絲陶醉。

    真是諷刺。

    麥格雷似乎并沒有覺察到對方的敵意,搬了把椅子坐在他對面。

     &ldquo您回來時辦公室亮着燈嗎?&rdquo &ldquo我不知道。

    &rdquo &ldquo窗簾是拉上的嗎?&rdquo &ldquo應該是。

    窗簾每晚都是拉上的。

    &rdquo &ldquo從門外看不到一絲亮光嗎?&rdquo &ldquo門不可能透光。

    &rdquo &ldquo納烏赫先生一般在那個時間已經睡了嗎?&rdquo &ldquo看情況。

    &rdquo &ldquo什麼情況?&rdquo &ldquo他的情況。

    &rdquo &ldquo他晚上經常外出嗎?&rdquo &ldquo他想出去的話就會出去。

    &rdquo &ldquo他會去哪裡?&rdquo &ldquo他想去的地方。

    &rdquo &ldquo一個人?&rdquo &ldquo從家裡走時是一個人。

    &rdquo &ldquo坐車嗎?&rdquo &ldquo叫出租車。

    &rdquo &ldquo他不開車嗎?&rdquo &ldquo他不喜歡開車。

    白天我幫他開。

    &rdquo &ldquo他開什麼車?&rdquo &ldquo賓利。

    &rdquo &ldquo車在車庫嗎?&rdquo &ldquo我沒去看過。

    有人不讓我離開房間。

    &rdquo &ldquo納烏赫太太呢?&rdquo &ldquo您想知道什麼?&rdquo &ldquo她也有車?&rdquo &ldquo一輛綠色的黛安芬。

    &rdquo &ldquo她昨晚出去了嗎?&rdquo &ldquo她的事情我不負責。

    &rdquo &ldquo您昨晚幾點離開了房間?&rdquo &ldq