奧德賽_第十九卷

關燈
夫人您 會責備我喝醉了酒,失去了理智。

    ” 謹慎的佩涅洛佩這樣答道: “陌生的客人,自從我的丈夫和其他阿爾戈斯人 一起離鄉遠征特洛亞,永生的天神 就損壞了我的容顔,如果他能返回, 好好地護佑我,我一定會比現在更光彩照人, 享有更美的名聲,可是天神把厄運降到我身上, 讓我日夜悲傷,思念我的夫君, 這些求婚者都是附近各個海島上的顯貴, 來自杜利費昂基薩墨和木林繁茂的紮昆托斯, 還有許多是伊塔卡島上的青年貴族, 一個個厚着臉皮揮霍我家的财産。

     因此,我無力接待肩負一國使命的友好的使者, 我每天都思念我的夫君,為此而心力憔悴。

     他們催促我早作決定另外嫁人。

     在天神啟示下,我想出了一個計策來延緩時間。

     我在宮中巨大的織布機前忙碌, 織着一匹細密寬大的布匹,對他們說: ‘年輕人們!卓越的奧德斯已經死去, 你們請求我再嫁,我希望你們再等一等, 等我完成這件布匹,否則,我會前功盡棄。

     我是為老王拉埃爾特斯編織屍布, 以妨死神突然将他抓走的那一天, 不然,阿開奧斯的婦女會指責我,說他 先前那麼富有,死後連一塊裹屍布也沒有。

    ’ 我就是這樣說明,說服了所有人。

     從那以後,我就白天在織機前忙碌, 晚上卻點起火把,拆毀織布, 這樣我一直欺騙了他們三年, 阿開奧斯人都被蒙在鼓裡,一直到第四年的一天, 他們買通了一個知道真相的女仆, 就在晚上沖了進來,揭穿了我的計謀, 并大聲地指責我沒有辦法, 我隻好違背心願地把那匹布織完。

     我現在想不出任何辦法來躲開再嫁。

     娘家的父親和兄弟卻極力我另找一個丈夫, 我心愛的兒子已長大成人,看到 那幫可恥的求婚者大肆揮霍家産,十分氣憤。

     宙斯賜福他,讓他開始關心自己的财産。

     我還是要問你的來曆,你是誰?來自何方? 你一定不是從岩石或傳說中的橡樹中出生的。

    ” 聽罷,卓越的曆盡磨難的奧德修答道: “尊貴的夫人,拉埃爾特斯之子奧德修斯的妻子, 你為何非要知道我的身世和經曆, 我會使你悲傷,不過我還是告訴你吧, 您知道,任何一個人如果象我這樣 受盡磨難、飽經風霜、四處漂泊、 淪落天涯的人,一定也會象我一樣不忍提起往事, 盡管如此,我還是詳細地回答您的問題。

     在流浪的大海之上有一座美麗的海島, 名叫克裡特,它四周環水,景緻優美, 島上人口衆多,生活富裕,有九十座城池, 人們說着不同的語言,往來交流, 有阿開奧斯人、庫多涅斯人、埃特奧古瑞斯人、 長發的多裡斯人、英勇好戰的佩拉斯戈人。

     其中有座城市叫克諾索斯,由彌諾斯統治, 他是宙斯的好朋友,九歲就當了國王。

     他是我的祖父,生了我父親杜卡利昂。

     杜卡利昂生下了我和伊多墨紐斯。

     後者駕駛着衆多的海船跟随阿特柔斯之子 遠征特洛亞,我叫艾同,比伊墨紐斯小。

     他是我勇敢的好戰的好兄長, 那時我就見到過神一樣的奧德修斯, 并熱情款待他。

    當時,他要去特洛亞。

     但在經過馬勒亞時偏離了航線,就來到了克裡特島。

     他将海船停在安尼索斯港。

     躲在裡面的一個大山洞裡, 才得以從風暴中脫險。

     然後,他就來到我們的城市,找伊爾墨紐斯, 聲稱他們倆是十分摯愛的朋友。

     但是我的兄長早在十天或十一天之前, 就駕駛海船離開家鄉前往特洛亞。

     于是我将他請回宮,熱情款待,拿出了宮中儲藏的衆多的東西, 還送給他們許多麥子和甜美的醇酒, 宰殺了肥壯的牛羊祭神,滿足他們的心願。

     奧德修斯和他的夥伴受風暴所阻, 在島上滞留了十二天,望着滔天大浪, 愁眉不展,直到第十三天, 天神才止息了憤怒,海面歸于平靜。

    ” 奧德修斯的假話,說起來跟真的一樣, 聽得謹慎的佩涅洛佩淚在嘩嘩地流, 如同西風神澤費羅斯在山巅堆積了, 厚厚的積雪,在南風歐羅斯的吹拂下慢慢融化, 涓涓細流淌下山頂,彙成條條大江大河, 佩涅洛佩的淚水就象這樣, 打濕了美麗的容顔, 思念自己的夫君, 而不知道後者就坐在自己的身邊。

     見妻子如些悲傷,奧德修斯心中酸楚, 但他的眼睛象是用牛角制成或生鐵鑄成, 紋絲不動,眨也不眨,強把淚水壓住。

     佩涅洛佩傷心地哭了一會兒, 而後,擦幹眼淚,重新問道: “陌生的客人,我還想向你一些問題, 看你剛才說的是不是真話, 你是不是的在你家中款待過我丈夫。

     請問他長得什麼樣?當時穿了什麼衣服? 身邊跟随着什麼樣的同伴?” 聽罷,足智多謀的奧德修斯答道: “尊貴的夫人,這真的模糊不請了。

     因為這是漫長的二十年以前的事情。

     不過,我可以極力回憶。

     把他當時的情形作個大概的描述。

     當時足智多謀的奧德修斯穿一件 紫色的雙層的羊毛鬥篷,上面有兩粒黃金扣, 配有兩個精心繡制的眼兒, 上面有精靈的圖泉是一隻獵狗去捕捉一隻梅花小鹿, 這個圖案人人稱贊,十分逼真, 小狗喘着氣抓住了掙紮的小鹿。

     他還穿着一件閃亮的襯衣, 輕瑩剔透,好像是幹蔥頭的薄薄的表皮, 在陽光的照射下熠熠, 會許多心靈手巧的婦女見了,也贊歎不已。

     但我有一句話,請你記在心裡, 我不知這些衣服是他在家時經常穿的, 還是出發後,他的同伴贈給他的。

     或者是另外的陌生人敬獻給他, 因為奧德修斯美名遠揚,許多人願和他交朋友, 其他阿開奧斯人在這一點上很少能和他匹敵。

     在送他登上海船駛向特洛亞時, 我自己就贈給他一把寶劍,一件精心縫制的 紫色的雙層鬥篷和一件柔軟的鑲着花邊的衫衣。

     在他的身邊有