第三部 反抗 第21章
關燈
小
中
大
”尤金說。
“戴爾太太是我的老朋友。
我認識她多年了。
當然,我也認識威特拉太太,不過情形稍微有點不同。
我看到她的時候不及看見你的時候多。
我不知道你的婚姻不美滿,不過這反正沒有什麼關系。
問題是戴爾太太似乎蓄意要鬧出很不體面的事來——她看起來方寸有點兒亂了——所以我想在沒有發生嚴重的事情以前,得跟你談談。
你知道,目前要是你給牽涉到什麼不體面的事情裡,公司會蒙受到很大的損害。
” 他頓了一頓,以為尤金會發出什麼抗議或是作出什麼解釋,可是尤金隻是一聲不吭,緊張、煩躁、面色蒼白。
這麼說,她終于來找過科爾法克斯了。
她沒有去波士頓,沒有遵守她的諾言,反而上紐約來找科爾法克斯。
她有沒有把全部經過都告訴他呢?盡管科爾法克斯說着一派好話,他很可能是同情她的。
他對他會怎樣想法呢?他在社交方面也相當保守。
戴爾太太在她的活動範圍内對他多少有些用處。
他從來沒有看見科爾法克斯象現在這樣冷靜、深思。
他似乎想保持一種非常公正的口吻,這并不是他的特性。
“威特拉,自從我第一次看見你,我就對你發生了興趣,老愛注意着你,”歇了一會兒,他又說下去。
“如果真有天才人物的話,我想你就是一個,不過象所有的天才人物一樣,你也有輕浮的脾氣。
有一個短時期,我以為你也許已經穩定下來,計劃着你搞得那麼成功的那些業務,可是後來,我斷定了不是這麼一回事。
你能夠發動某種力量,維持某種秩序。
還有,我想你有其他的才幹——我很難明确地說到底是什麼才幹。
眼光就是其中之一。
你有眼光。
還有就是能認識人才。
我知道你有這本領。
我看到你選拔了一些特出的人。
你當然也會計劃,不過除非我完全看錯了,你不會很合理地或是審慎地計劃。
戴爾小姐的這件事大概就是一個很好的例子。
” “我們不談她,”尤金有點兒着惱,冷冷地說。
蘇珊是他的創傷,是一個危險的話題。
科爾法克斯也看出來了。
“這是我不願意談的事。
” “好吧,我們就不談,”對方鎮靜地回答,“不過也可以用别的方法來說明我的意思。
我想你自己也會承認,你對目前的情況就沒有好好地計劃過,因為要是你計劃過的話,你就會看出來,你這樣做等于是自招失敗。
老弟,要是你要得到那姑娘,而她似乎也很願意,那你應該不讓她母親知道就把她弄到手。
過後,她也許隻好逆來順受。
即使她不這樣,你至少也達到了目的。
如果給人發覺了,我想你也情願自食其果。
現在,你既然讓戴爾太太知道了,她認識許多很有勢力的朋友。
你不能不考慮到她。
我也不能不考慮到。
她現在要狠鬥一下。
看起來,她會用相當大的壓力來逼你放棄的。
” 他又頓住,等着看尤金要不要說什麼,然而尤金并沒有開口。
“我要問你一句話,請你不要生氣,因為我一點兒沒有什麼惡意,我隻不過自己要把這件事弄清楚,遲些時,要是你願意的話,大概也會使你看清楚的。
你跟——呃——小姐有沒有發生關系?” “沒有,”尤金沒等他把名字說出來就回答。
“你們的糾紛已經有多少日子了?” “哦,大約四星期,也許還不到。
” 科爾法克斯咬着他的雪茄煙頭。
“你要知道你的敵人是相當有勢力的,威特拉。
你平常對下屬不大寬厚。
有一件事我曾經注意到,你一點兒沒有手腕。
你提拔的那些人,辦得到的話,都想取得你的地位。
要是你目前的處境讓他們詳詳細細地知道了,你在這兒就呆不了十五分鐘。
你當然也知道,不管我怎樣給你幫忙,你總不得不辭職。
你自己也無法維持下去。
我也無法讓你呆下去。
我想你對這方面一定沒有細想過。
戀愛中的人是不會想到這些的。
我知道你覺得怎樣。
因為我看見過你太太,我多少說得出來毛病在什麼地方。
她把你管得太嚴了。
你在自己家裡不能做主。
這使你煩躁。
你的一生好象是場失敗。
你在婚姻上失去了機會,或者你以為是失去了,這使你内心不安。
我知道這姑娘,她很漂亮。
不過正象我所講的,老弟,你沒有估計你需要付出的代價——你的算盤打得不對——你沒有籌劃過。
要是有什麼事能夠證明我一向對你的那一點輕微的懷疑,那就是這個:你沒有細心地籌劃——”他朝窗外望去。
尤金坐着,凝視着地闆。
他猜不透科爾法克斯打算怎樣。
他從來沒有看見過科爾法克斯這樣沉着地思索——這樣冷靜。
平時,科爾法克斯總是大喊大叫,手舞足蹈,興奮地做着動作。
今兒早上,他又緩慢,又沉着,可能有點兒動了感情。
“雖然我私下很歡喜你,威特拉——人人都應該珍重友誼——可是在業務上卻沒有辦法——我已經漸漸得到一個結論,你畢竟不是最适合這個職位的人。
我想你太感情用事——太不穩定了。
懷德一直就這樣對我說,可是起先,我不相信。
我現在也不是根據他的判斷。
要是這件事沒有發生,我不知道會不會根據我的這個感覺或是概念有所舉動。
我現在也不知道我是
“戴爾太太是我的老朋友。
我認識她多年了。
當然,我也認識威特拉太太,不過情形稍微有點不同。
我看到她的時候不及看見你的時候多。
我不知道你的婚姻不美滿,不過這反正沒有什麼關系。
問題是戴爾太太似乎蓄意要鬧出很不體面的事來——她看起來方寸有點兒亂了——所以我想在沒有發生嚴重的事情以前,得跟你談談。
你知道,目前要是你給牽涉到什麼不體面的事情裡,公司會蒙受到很大的損害。
” 他頓了一頓,以為尤金會發出什麼抗議或是作出什麼解釋,可是尤金隻是一聲不吭,緊張、煩躁、面色蒼白。
這麼說,她終于來找過科爾法克斯了。
她沒有去波士頓,沒有遵守她的諾言,反而上紐約來找科爾法克斯。
她有沒有把全部經過都告訴他呢?盡管科爾法克斯說着一派好話,他很可能是同情她的。
他對他會怎樣想法呢?他在社交方面也相當保守。
戴爾太太在她的活動範圍内對他多少有些用處。
他從來沒有看見科爾法克斯象現在這樣冷靜、深思。
他似乎想保持一種非常公正的口吻,這并不是他的特性。
“威特拉,自從我第一次看見你,我就對你發生了興趣,老愛注意着你,”歇了一會兒,他又說下去。
“如果真有天才人物的話,我想你就是一個,不過象所有的天才人物一樣,你也有輕浮的脾氣。
有一個短時期,我以為你也許已經穩定下來,計劃着你搞得那麼成功的那些業務,可是後來,我斷定了不是這麼一回事。
你能夠發動某種力量,維持某種秩序。
還有,我想你有其他的才幹——我很難明确地說到底是什麼才幹。
眼光就是其中之一。
你有眼光。
還有就是能認識人才。
我知道你有這本領。
我看到你選拔了一些特出的人。
你當然也會計劃,不過除非我完全看錯了,你不會很合理地或是審慎地計劃。
戴爾小姐的這件事大概就是一個很好的例子。
” “我們不談她,”尤金有點兒着惱,冷冷地說。
蘇珊是他的創傷,是一個危險的話題。
科爾法克斯也看出來了。
“這是我不願意談的事。
” “好吧,我們就不談,”對方鎮靜地回答,“不過也可以用别的方法來說明我的意思。
我想你自己也會承認,你對目前的情況就沒有好好地計劃過,因為要是你計劃過的話,你就會看出來,你這樣做等于是自招失敗。
老弟,要是你要得到那姑娘,而她似乎也很願意,那你應該不讓她母親知道就把她弄到手。
過後,她也許隻好逆來順受。
即使她不這樣,你至少也達到了目的。
如果給人發覺了,我想你也情願自食其果。
現在,你既然讓戴爾太太知道了,她認識許多很有勢力的朋友。
你不能不考慮到她。
我也不能不考慮到。
她現在要狠鬥一下。
看起來,她會用相當大的壓力來逼你放棄的。
” 他又頓住,等着看尤金要不要說什麼,然而尤金并沒有開口。
“我要問你一句話,請你不要生氣,因為我一點兒沒有什麼惡意,我隻不過自己要把這件事弄清楚,遲些時,要是你願意的話,大概也會使你看清楚的。
你跟——呃——小姐有沒有發生關系?” “沒有,”尤金沒等他把名字說出來就回答。
“你們的糾紛已經有多少日子了?” “哦,大約四星期,也許還不到。
” 科爾法克斯咬着他的雪茄煙頭。
“你要知道你的敵人是相當有勢力的,威特拉。
你平常對下屬不大寬厚。
有一件事我曾經注意到,你一點兒沒有手腕。
你提拔的那些人,辦得到的話,都想取得你的地位。
要是你目前的處境讓他們詳詳細細地知道了,你在這兒就呆不了十五分鐘。
你當然也知道,不管我怎樣給你幫忙,你總不得不辭職。
你自己也無法維持下去。
我也無法讓你呆下去。
我想你對這方面一定沒有細想過。
戀愛中的人是不會想到這些的。
我知道你覺得怎樣。
因為我看見過你太太,我多少說得出來毛病在什麼地方。
她把你管得太嚴了。
你在自己家裡不能做主。
這使你煩躁。
你的一生好象是場失敗。
你在婚姻上失去了機會,或者你以為是失去了,這使你内心不安。
我知道這姑娘,她很漂亮。
不過正象我所講的,老弟,你沒有估計你需要付出的代價——你的算盤打得不對——你沒有籌劃過。
要是有什麼事能夠證明我一向對你的那一點輕微的懷疑,那就是這個:你沒有細心地籌劃——”他朝窗外望去。
尤金坐着,凝視着地闆。
他猜不透科爾法克斯打算怎樣。
他從來沒有看見過科爾法克斯這樣沉着地思索——這樣冷靜。
平時,科爾法克斯總是大喊大叫,手舞足蹈,興奮地做着動作。
今兒早上,他又緩慢,又沉着,可能有點兒動了感情。
“雖然我私下很歡喜你,威特拉——人人都應該珍重友誼——可是在業務上卻沒有辦法——我已經漸漸得到一個結論,你畢竟不是最适合這個職位的人。
我想你太感情用事——太不穩定了。
懷德一直就這樣對我說,可是起先,我不相信。
我現在也不是根據他的判斷。
要是這件事沒有發生,我不知道會不會根據我的這個感覺或是概念有所舉動。
我現在也不知道我是