小公務員的奇遇
關燈
小
中
大
襪。
“收好,我的朋友。
”她對目瞪口呆的羅伯茨說。
他接過長襪,立刻就明白了。
這雙襪子本該像空氣一樣輕,現在卻是出奇地重。
“把它們帶回您的包廂,”她說,“您可以明天早晨交還給我——如果——如果我還在這兒的話。
” 羅伯茨咳了一聲。
“聽我說,”他說,“關于您,”他頓了一下,“我——我必須保護您。
”他由于顧及到禮節規矩而面紅耳赤,“不是在這兒。
我會呆在那兒。
”他沖着洗手間的方向點了一下頭。
“如果您願意呆在這兒——”她看了一眼空着的上鋪。
羅伯茨臉紅到了脖子根。
“不,不。
”他拒絕道,“我在那兒很好。
如果您需要我,大聲喊就行了。
” “謝謝您,我的朋友。
”女孩溫柔地說道。
她躺回下鋪,拉上被子,感激地朝他微笑。
他退到洗手間裡。
突然間——一定已經是幾個小時之後——他覺得聽到了什麼動靜。
他側耳傾聽——什麼也沒有。
也許是聽錯了。
可是他剛才明明聽到隔壁車廂裡有一絲微弱的響聲。
要是——一旦要是…… 他輕輕地打開了門。
包廂内和他離開時一樣,天花闆上挂着一盞小藍燈。
他站在那兒,眼睛費力地在昏暗中搜索,直到适應了為止。
女孩已不知去向。
他把燈開到最亮。
包廂是空的。
突然他吸了吸鼻子。
他隻聞了一下就辨認出來了——甜絲絲的,又有些惡心,是氯仿的氣味。
他踏出包廂(他注意到門現在沒有鎖),來到走廊裡,前後張望。
沒有人。
他的眼睛盯着女孩隔壁的那扇門。
她曾經說過瓦西裡埃維奇就在隔壁包廂裡。
羅伯茨小心翼翼地轉轉門把手。
門從裡面鎖上了。
他該怎麼辦?敲敲門要求進去?那人會拒絕的——而且,女孩還可能不在那兒。
即使她在那兒,她會因為他把事情鬧大了而感激他嗎?他認為對他們正在進行的這件事來說保密性是極其重要的。
一個心煩意亂的小個子男人慢慢地在過道裡來回踱步。
他在最後一個包廂前停了下來。
門開着,列車員正躺在裡面熟睡。
在他頭上的衣帽鈎上,挂着他的棕色制服外套和鴨舌帽。
就在那一刹那間,羅伯茨決定了他的行動方案。
沒過一分鐘他已經穿上了列車員的外套,戴上帽子,急急地沿着過道往回走。
他在女孩隔壁的包廂門前停了下來,鼓足勇氣,斷然敲門。
包廂裡沒有任何反應。
他又敲了一次。
“先生。
”他盡量模仿着列車員的口音說。
門開了一條縫,探出一個腦袋——外國人模樣,除了留着的黑色短須外臉刮得很幹淨。
那人面帶愠怒,看上去很惡毒。
“什麼事?”他不耐煩地說。
“您的護照,先生。
”羅伯茨退後了一步,示意道。
那男子遲疑了一下,跨出門來。
羅伯茨早就料到他會這樣做。
如果女孩在屋内,他自然不會讓列車員進門。
說時遲那時快,他竭盡全力把那個外國人推到一邊——那男子毫無戒備,再加上火車的晃動也幫了他的忙——自己閃身進了包廂并鎖上了門。
女孩側卧在床鋪的尾端。
嘴巴被一個布條塞住,雙手被綁在一塊兒。
他迅速解開綁繩,她倒在他身上,松了一口氣。
“我覺得渾身無力,非常難受。
”她喃喃道,“我想是氯仿。
他——他拿到珠寶了嗎?” “沒有。
”羅伯茨拍了一下口袋,“我們現在該怎麼辦?”他問道。
女孩坐了起來。
她的神志漸漸完全恢複了。
她注意到他的穿戴。
“你真聰明!居然想到這個!他說如果我不告訴他珠寶在哪兒他就會殺了我。
我害怕極了——多虧您來了。
”她突然笑起來,“我們還是比他厲害!他不敢采取任何行動。
他甚至不能回到自己的房間來。
” “我們必須在這裡呆到天亮。
也許他會在第戎下車。
再過大約半個小時我們就會到達第戎。
他将給巴黎發電報,他們會在那兒尋找我們的蹤迹。
現在,您最好把這套衣帽扔到窗外去,以免它們給您帶來麻煩。
” 羅伯茨一切照辦。
“我們不能睡覺,”女孩決定,“我們必須保持警惕,直到天亮。
” 這是一個奇特而又令人興奮的不眠之夜。
清晨六點鐘,羅伯茨謹慎地打開門向外張望,附近沒有人。
女孩迅速地溜回自己的包廂,羅伯茨緊随其後。
很明顯包廂被人搜查過了。
他仍從洗手間回到自己的包廂。
他的旅伴還在夢鄉裡。
他們七點鐘到達巴黎。
列車員高聲埋怨着丢失了外套和帽子。
他沒發現還丢了一名乘客。
然後一場刺激有趣的逃跑開始了。
女孩和羅伯茨換了一輛又一輛出租車在巴黎城中穿梭。
他們從一個門進入酒店或餐廳,又從另一個門出來。
終于女孩作了手勢。
“我們已經甩掉他們了,”她說,“現在我敢肯定我們沒有被跟蹤。
” 他們吃過早餐後坐車前往布爾歇機場。
三小時後他們到了克洛伊登,羅伯茨生平第一次坐了趟飛機。
在克洛伊登,一位高個子男人在等待着他們。
他與在日内瓦給羅伯茨下達指令的人隐約有些相像。
他畢恭畢敬地向女孩問好。
“車在這兒,小姐。
”他說。
“保羅,這位先生将
“收好,我的朋友。
”她對目瞪口呆的羅伯茨說。
他接過長襪,立刻就明白了。
這雙襪子本該像空氣一樣輕,現在卻是出奇地重。
“把它們帶回您的包廂,”她說,“您可以明天早晨交還給我——如果——如果我還在這兒的話。
” 羅伯茨咳了一聲。
“聽我說,”他說,“關于您,”他頓了一下,“我——我必須保護您。
”他由于顧及到禮節規矩而面紅耳赤,“不是在這兒。
我會呆在那兒。
”他沖着洗手間的方向點了一下頭。
“如果您願意呆在這兒——”她看了一眼空着的上鋪。
羅伯茨臉紅到了脖子根。
“不,不。
”他拒絕道,“我在那兒很好。
如果您需要我,大聲喊就行了。
” “謝謝您,我的朋友。
”女孩溫柔地說道。
她躺回下鋪,拉上被子,感激地朝他微笑。
他退到洗手間裡。
突然間——一定已經是幾個小時之後——他覺得聽到了什麼動靜。
他側耳傾聽——什麼也沒有。
也許是聽錯了。
可是他剛才明明聽到隔壁車廂裡有一絲微弱的響聲。
要是——一旦要是…… 他輕輕地打開了門。
包廂内和他離開時一樣,天花闆上挂着一盞小藍燈。
他站在那兒,眼睛費力地在昏暗中搜索,直到适應了為止。
女孩已不知去向。
他把燈開到最亮。
包廂是空的。
突然他吸了吸鼻子。
他隻聞了一下就辨認出來了——甜絲絲的,又有些惡心,是氯仿的氣味。
他踏出包廂(他注意到門現在沒有鎖),來到走廊裡,前後張望。
沒有人。
他的眼睛盯着女孩隔壁的那扇門。
她曾經說過瓦西裡埃維奇就在隔壁包廂裡。
羅伯茨小心翼翼地轉轉門把手。
門從裡面鎖上了。
他該怎麼辦?敲敲門要求進去?那人會拒絕的——而且,女孩還可能不在那兒。
即使她在那兒,她會因為他把事情鬧大了而感激他嗎?他認為對他們正在進行的這件事來說保密性是極其重要的。
一個心煩意亂的小個子男人慢慢地在過道裡來回踱步。
他在最後一個包廂前停了下來。
門開着,列車員正躺在裡面熟睡。
在他頭上的衣帽鈎上,挂着他的棕色制服外套和鴨舌帽。
就在那一刹那間,羅伯茨決定了他的行動方案。
沒過一分鐘他已經穿上了列車員的外套,戴上帽子,急急地沿着過道往回走。
他在女孩隔壁的包廂門前停了下來,鼓足勇氣,斷然敲門。
包廂裡沒有任何反應。
他又敲了一次。
“先生。
”他盡量模仿着列車員的口音說。
門開了一條縫,探出一個腦袋——外國人模樣,除了留着的黑色短須外臉刮得很幹淨。
那人面帶愠怒,看上去很惡毒。
“什麼事?”他不耐煩地說。
“您的護照,先生。
”羅伯茨退後了一步,示意道。
那男子遲疑了一下,跨出門來。
羅伯茨早就料到他會這樣做。
如果女孩在屋内,他自然不會讓列車員進門。
說時遲那時快,他竭盡全力把那個外國人推到一邊——那男子毫無戒備,再加上火車的晃動也幫了他的忙——自己閃身進了包廂并鎖上了門。
女孩側卧在床鋪的尾端。
嘴巴被一個布條塞住,雙手被綁在一塊兒。
他迅速解開綁繩,她倒在他身上,松了一口氣。
“我覺得渾身無力,非常難受。
”她喃喃道,“我想是氯仿。
他——他拿到珠寶了嗎?” “沒有。
”羅伯茨拍了一下口袋,“我們現在該怎麼辦?”他問道。
女孩坐了起來。
她的神志漸漸完全恢複了。
她注意到他的穿戴。
“你真聰明!居然想到這個!他說如果我不告訴他珠寶在哪兒他就會殺了我。
我害怕極了——多虧您來了。
”她突然笑起來,“我們還是比他厲害!他不敢采取任何行動。
他甚至不能回到自己的房間來。
” “我們必須在這裡呆到天亮。
也許他會在第戎下車。
再過大約半個小時我們就會到達第戎。
他将給巴黎發電報,他們會在那兒尋找我們的蹤迹。
現在,您最好把這套衣帽扔到窗外去,以免它們給您帶來麻煩。
” 羅伯茨一切照辦。
“我們不能睡覺,”女孩決定,“我們必須保持警惕,直到天亮。
” 這是一個奇特而又令人興奮的不眠之夜。
清晨六點鐘,羅伯茨謹慎地打開門向外張望,附近沒有人。
女孩迅速地溜回自己的包廂,羅伯茨緊随其後。
很明顯包廂被人搜查過了。
他仍從洗手間回到自己的包廂。
他的旅伴還在夢鄉裡。
他們七點鐘到達巴黎。
列車員高聲埋怨着丢失了外套和帽子。
他沒發現還丢了一名乘客。
然後一場刺激有趣的逃跑開始了。
女孩和羅伯茨換了一輛又一輛出租車在巴黎城中穿梭。
他們從一個門進入酒店或餐廳,又從另一個門出來。
終于女孩作了手勢。
“我們已經甩掉他們了,”她說,“現在我敢肯定我們沒有被跟蹤。
” 他們吃過早餐後坐車前往布爾歇機場。
三小時後他們到了克洛伊登,羅伯茨生平第一次坐了趟飛機。
在克洛伊登,一位高個子男人在等待着他們。
他與在日内瓦給羅伯茨下達指令的人隐約有些相像。
他畢恭畢敬地向女孩問好。
“車在這兒,小姐。
”他說。
“保羅,這位先生将