小公務員的奇遇
關燈
小
中
大
點三十分離開日内瓦。
羅伯茨先生适時地到達了車站,卧車車廂的列車員接過他的車票和護照,站在一邊看着手下把羅伯茨的箱子放在行李架上。
那上面已經有其它行李了:一個箱子,一個旅行裝。
“九号是下鋪。
”列車員道。
羅伯茨起身離開車廂時迎面撞到一位正在往裡走的高大男子。
他們互相道着歉走開——羅伯茨用英語,陌生人用法語。
這個人又高又壯,剪了個小平頭,戴着厚厚的眼鏡,鏡片後的眼睛透着将信将疑的目光。
“一個讨厭的旅客。
”羅伯茨先生心中暗想。
羅伯茨隐約從他的旅伴身上感到一絲邪惡的陰影。
讓他訂九号卧鋪,是不是為了監視這個人?他自認為很可能是的。
他又一次來到過道裡。
離發車還有十分鐘,他打算到站台上去走走。
剛在過道裡走了沒兩步,迎面走過來一位女士。
她剛剛上車,列車員手裡拿着票走在她的前面。
羅伯茨側身讓她通過。
當她走過他身邊時。
她的手提包掉在了地上。
羅伯茨彎腰把它撿起來遞給她。
“謝謝您,先生。
”她說的是英語,但帶着明顯的外國口音。
她的聲音低沉渾厚,充滿魅力。
她正要繼續往前走時卻猶豫了一下,低聲道:“對不起,先生,我想您最近到過格雷斯?” 羅伯茨的心激動得狂跳起來。
他将聽從這樣一位可愛的女土的指揮——毫無疑問,她是如此可愛:她身着旅行皮外套,頭戴一頂别緻的小帽,脖子上挂着珍珠項鍊。
她深色皮膚,抹着暗紅的唇膏。
羅伯茨按照要求回答道:“是的,上個月。
” “您對香水感興趣嗎?” “是的,我是個合成茉莉花油制造商。
” 她低下頭繼續往前走,隻留下一句低語:“車開後立即到過道來。
” 接下來的十分鐘對羅伯茨來說似乎比一個世紀還要長。
火車終于開了。
他沿着過道慢慢地走着。
那位穿皮外套的女士正費力地想打開一扇窗戶,他急忙上前幫忙。
“謝謝,先生。
我隻是想在他們堅持要關上所有門窗之前享受一點新鮮空氣。
”然後她換了一種柔和低沉而又快速的語調說:“在我們的旅行同伴睡着時,通過邊境之後——記住不是之前——?” “明白了。
”他放下窗子,提高了嗓音說道:“小姐。
這樣好點兒了嗎?” “非常感謝。
” 羅伯茨回到自己的包廂。
他的旅伴已經在上鋪躺下了。
他對于火車上這一夜的準備顯然是簡單的:實際上不過是脫掉了靴子和外套。
羅伯茨考慮着自己應該穿什麼。
當然了,如果他要去一位女土的房間,自然不能脫衣服。
他找到一雙拖鞋,用來代替了靴子,伸手關了燈就和衣躺下。
幾分鐘之後,上鋪的男子就發出了鼾聲。
剛過十點他們就到達了邊境。
門被打開了,有人例行公事地問了一句:先生們有什麼要報關的嗎?而後門又被關上了。
沒過一會兒火車就開出了貝勒加德車站。
上鋪的男子又在打鼾了。
羅伯茨又等了二十分鐘,然後悄悄起身,打開洗手間的門。
他閃身進去,闩上身後那扇門,望着另一邊。
那扇門沒有闩。
他猶豫着,是否應該敲門呢? 也許敲門實在有些荒謬,但他不喜歡不敲門就進入别人的房間。
他終于想出了一個折衷的辦法,輕輕地把門推開了一條縫,等待着,他甚至大着膽子輕輕咳嗽了一聲。
屋裡馬上有了反應。
門一下子被拉開,他被一把抓住胳膊拉進屋去。
女孩在他身後把門關好并上了鎖。
羅伯茨屏住呼吸。
他從未想像過如此令人心跳加速的景象:她穿着一件奶白色紡綢帶花邊的睡袍,靠在通向過道的門上喘息着。
羅伯茨經常在書上讀到在逃亡中的被追逐的美人,而今天,生平第一次他親眼見到了——賞心悅目而又令人興奮的情景。
“感謝上帝!”女孩喃喃自語。
羅伯茨注意到她還很年輕,是那樣可愛動人以緻于羅伯茨覺得她好像是來自另一個世界的仙女。
浪漫終于降臨了——而他正身處其中! 她講話的聲音低沉而又急促。
她的英語很好,但音調卻是異國的。
“我真高興您來了。
”她說,“我害怕極了。
瓦西裡埃維奇就在車上。
您知道這意味着什麼,是嗎?” 羅伯茨絲毫摸不着頭腦,不知這是什麼意思,但他還是點了點頭。
“我原以為我已經躲過他們了。
我早該料到的。
我們該怎麼辦?瓦西裡埃維奇就在隔壁包廂。
無論發生什麼,都不能讓珠寶落到他手上。
” “我不會讓他害您的,也不會讓珠寶落入他手。
”羅伯茨義無反顧地說。
“那我該把它怎麼辦?” 羅伯茨的眼光越過女孩落到門上。
“門已經鎖上了。
”他說。
女孩笑起來:“對瓦西裡埃維奇來說,上鎖的門又算得了什麼呢?” 羅伯茨越來越覺得好像置身于他最鐘愛的小說中。
“那麼隻能這樣了,把珠寶交給我。
” 她懷疑地看着他:“這些珠寶可值二十萬呢。
” 羅伯茨臉紅了:“您可以信任我。
” 女孩又猶豫了一會兒,然後說:“好,我相信您。
”她的動作十分敏捷,立刻拿出一雙卷好的長襪遞給他——薄絲長
羅伯茨先生适時地到達了車站,卧車車廂的列車員接過他的車票和護照,站在一邊看着手下把羅伯茨的箱子放在行李架上。
那上面已經有其它行李了:一個箱子,一個旅行裝。
“九号是下鋪。
”列車員道。
羅伯茨起身離開車廂時迎面撞到一位正在往裡走的高大男子。
他們互相道着歉走開——羅伯茨用英語,陌生人用法語。
這個人又高又壯,剪了個小平頭,戴着厚厚的眼鏡,鏡片後的眼睛透着将信将疑的目光。
“一個讨厭的旅客。
”羅伯茨先生心中暗想。
羅伯茨隐約從他的旅伴身上感到一絲邪惡的陰影。
讓他訂九号卧鋪,是不是為了監視這個人?他自認為很可能是的。
他又一次來到過道裡。
離發車還有十分鐘,他打算到站台上去走走。
剛在過道裡走了沒兩步,迎面走過來一位女士。
她剛剛上車,列車員手裡拿着票走在她的前面。
羅伯茨側身讓她通過。
當她走過他身邊時。
她的手提包掉在了地上。
羅伯茨彎腰把它撿起來遞給她。
“謝謝您,先生。
”她說的是英語,但帶着明顯的外國口音。
她的聲音低沉渾厚,充滿魅力。
她正要繼續往前走時卻猶豫了一下,低聲道:“對不起,先生,我想您最近到過格雷斯?” 羅伯茨的心激動得狂跳起來。
他将聽從這樣一位可愛的女土的指揮——毫無疑問,她是如此可愛:她身着旅行皮外套,頭戴一頂别緻的小帽,脖子上挂着珍珠項鍊。
她深色皮膚,抹着暗紅的唇膏。
羅伯茨按照要求回答道:“是的,上個月。
” “您對香水感興趣嗎?” “是的,我是個合成茉莉花油制造商。
” 她低下頭繼續往前走,隻留下一句低語:“車開後立即到過道來。
” 接下來的十分鐘對羅伯茨來說似乎比一個世紀還要長。
火車終于開了。
他沿着過道慢慢地走着。
那位穿皮外套的女士正費力地想打開一扇窗戶,他急忙上前幫忙。
“謝謝,先生。
我隻是想在他們堅持要關上所有門窗之前享受一點新鮮空氣。
”然後她換了一種柔和低沉而又快速的語調說:“在我們的旅行同伴睡着時,通過邊境之後——記住不是之前——?” “明白了。
”他放下窗子,提高了嗓音說道:“小姐。
這樣好點兒了嗎?” “非常感謝。
” 羅伯茨回到自己的包廂。
他的旅伴已經在上鋪躺下了。
他對于火車上這一夜的準備顯然是簡單的:實際上不過是脫掉了靴子和外套。
羅伯茨考慮着自己應該穿什麼。
當然了,如果他要去一位女土的房間,自然不能脫衣服。
他找到一雙拖鞋,用來代替了靴子,伸手關了燈就和衣躺下。
幾分鐘之後,上鋪的男子就發出了鼾聲。
剛過十點他們就到達了邊境。
門被打開了,有人例行公事地問了一句:先生們有什麼要報關的嗎?而後門又被關上了。
沒過一會兒火車就開出了貝勒加德車站。
上鋪的男子又在打鼾了。
羅伯茨又等了二十分鐘,然後悄悄起身,打開洗手間的門。
他閃身進去,闩上身後那扇門,望着另一邊。
那扇門沒有闩。
他猶豫着,是否應該敲門呢? 也許敲門實在有些荒謬,但他不喜歡不敲門就進入别人的房間。
他終于想出了一個折衷的辦法,輕輕地把門推開了一條縫,等待着,他甚至大着膽子輕輕咳嗽了一聲。
屋裡馬上有了反應。
門一下子被拉開,他被一把抓住胳膊拉進屋去。
女孩在他身後把門關好并上了鎖。
羅伯茨屏住呼吸。
他從未想像過如此令人心跳加速的景象:她穿着一件奶白色紡綢帶花邊的睡袍,靠在通向過道的門上喘息着。
羅伯茨經常在書上讀到在逃亡中的被追逐的美人,而今天,生平第一次他親眼見到了——賞心悅目而又令人興奮的情景。
“感謝上帝!”女孩喃喃自語。
羅伯茨注意到她還很年輕,是那樣可愛動人以緻于羅伯茨覺得她好像是來自另一個世界的仙女。
浪漫終于降臨了——而他正身處其中! 她講話的聲音低沉而又急促。
她的英語很好,但音調卻是異國的。
“我真高興您來了。
”她說,“我害怕極了。
瓦西裡埃維奇就在車上。
您知道這意味着什麼,是嗎?” 羅伯茨絲毫摸不着頭腦,不知這是什麼意思,但他還是點了點頭。
“我原以為我已經躲過他們了。
我早該料到的。
我們該怎麼辦?瓦西裡埃維奇就在隔壁包廂。
無論發生什麼,都不能讓珠寶落到他手上。
” “我不會讓他害您的,也不會讓珠寶落入他手。
”羅伯茨義無反顧地說。
“那我該把它怎麼辦?” 羅伯茨的眼光越過女孩落到門上。
“門已經鎖上了。
”他說。
女孩笑起來:“對瓦西裡埃維奇來說,上鎖的門又算得了什麼呢?” 羅伯茨越來越覺得好像置身于他最鐘愛的小說中。
“那麼隻能這樣了,把珠寶交給我。
” 她懷疑地看着他:“這些珠寶可值二十萬呢。
” 羅伯茨臉紅了:“您可以信任我。
” 女孩又猶豫了一會兒,然後說:“好,我相信您。
”她的動作十分敏捷,立刻拿出一雙卷好的長襪遞給他——薄絲長