第二十五章
關燈
小
中
大
且他很善于談話,”麥士爾先生說。
“他的話簡直是滔滔江水川流不息,不是嗎?” “妙,”山姆答,“它們這麼快地湧出來,你撞我的頭我撞你的頭,像是懂得大家發了昏;你簡直不知道他到底要怎麼樣,是不“這就是他說的話的妙處呀,”麥士爾先生接過去說。
當心,當心這最後一級,維勒先生。
在見女人們之前你要不要先洗一洗手,先生?這裡有個水槽,上面裝了水龍頭的;那邊還有肥皂,門背後有一條幹淨的回轉式長毛巾。
” “啊!我看我就索性洗個臉吧,”維勒先生回答說,一面把黃色的肥皂在毛巾上擦了許多,然後用它擦臉起來,直到臉上重新發了亮。
“有多少女的?” “我們廚房裡隻有兩個,”麥士爾先生說,“廚娘和女用人。
我們用了一個孩子做打雜事情,另外還有一個女孩子,但是他們必須得在洗衣間裡用餐。
” “啊,他們在洗衣間裡吃嗎?”維勒先生說。
“是呀,”麥士爾先生回答,“他們才來的時候我們叫他們在我們桌上吃,但是我們沒有辦法忍受。
女孩子的舉動粗氣得怕死人;男孩子一面吃的時候一面那麼粗聲粗氣地喘着氣,叫我們覺得不可能跟他坐在一桌。
” “是些小鲸魚嘛![注]”維勒先生說。
“啊,怕死人,”麥士爾先生回答,“但是這是鄉下用人最大的缺點,維勒先生;年輕人總是非常的野蠻。
這裡,先生,請走這裡。
” 麥士爾先生走在維勒先生前面,用極度恭敬的禮貌帶他進了廚房。
“瑪麗,”麥士爾先生對一個非常漂亮的女仆說,“這是維勒先生:東家關照請他下來吃飯,讓我們盡可能地把他招待得舒舒服服的。
” “你們的東家真是個聰明人,正好把我帶到這個我喜歡的地方,”維勒先生說,對瑪麗贊美地膘了一眼。
“要是我是這家的主人,我永遠會覺得凡是瑪麗在的地方,就可以找到令人舒服的東西。
” “暖呀,維勒先生!”瑪麗說,紅着臉。
“哼,我倒不這麼認為!”廚娘脫口而出地說。
“嗳呀,廚娘,我怎麼把您給忘記了呢?”麥士爾先生說。
“維勒先生,讓我給你們介紹一下。
” “你好嗎,太太?”維勒先生說。
“非常高興看見你,真的,并且希望我們的交情會一直維持下去,就像那位紳士對五鎊一張的鈔票說的那樣。
” 這番介紹儀式完成之後,廚娘和瑪麗都撤到了廚房的後間,喊喊喳喳地談了十分鐘;然後又轉身回來了,兩人都笑呵呵的和羞答答的,大家坐下來一起吃飯。
維勒先生的随和的态度和健談的能力,對他的新朋友們發生了不可比拟的影響,所以飯還沒吃完他們的交情已經十分親密了,并且對于喬伯-特拉偷的罪行已經掌握了非常詳盡的情況。
“我無論如何看不慣那個喬伯,”瑪麗說。
“本來就一點兒也不應該的嘛,我的親愛的,”維勒先生回答說。
“為什麼不應該?”瑪麗問。
“因為醜惡和欺騙決不應該跟高尚和善良相提并論,”維勒先生回答。
“你說是不是,麥士爾先生?” “說的一點兒也不錯,”那位先生回答。
這時候瑪麗笑了起來,說是廚娘引她笑的;廚娘也笑了,說她并沒有。
“我沒有杯子,”瑪麗說。
“那你和我一道喝,我的親愛的,”維勒先生說。
“你的嘴唇沾了這隻大杯子,那我就可以間接親你的嘴了。
” “多難為情呀,維勒先生!”瑪麗說。
“怎麼難為情呀,我的親愛的?” “說什麼親嘴的話多難為情啊!” “胡說;那有什麼關系。
那是自然而然的嘛;是不是,廚娘?” “不要來問我,你臉皮那麼厚,”廚娘回答說,高興得不得了。
于是廚娘和瑪麗又笑了起來,直到笑得啤酒和冷肉混在一塊兒,差點沒把瑪麗給噎住了——幸虧維勒先生大大地賣力,在她背上捶了無數下,還獻了其他必要的殷勤,這才把她從這吓人的危難中救了出來。
在這一切歡樂和高興的中間,聽見園門那裡的門鈴大響了一陣,在洗滌室裡吃飯的青年紳士立刻開門了。
維勒先生正在對漂亮女仆獻殷勤獻到頂點;麥士爾先生正在忙着盡東道主之誼;廚娘才剛剛止住笑意,正把一大塊食物舉到嘴邊,這時,廚房門被打開了,走進了喬伯-特拉偷先生。
我們說走進了喬伯-特拉偷先生,但是這個說法照我們慣常的忠于事實的謹嚴态度看來并不妙。
門開了,特拉偷先生出現了。
他本來是要走到屋子裡面來的,而且确實要這樣做,可是這時候他看見了維勒先生,就不由自主地退縮了一兩步,站在那裡凝視着面前這片意外的景象有好一陣子,驚慌和恐懼完全侵襲他的大腦,使他的四肢完全動彈不得了。
“是他呵!”山姆說,非常高興地站起身來。
“我們剛才還提到你哪。
你好嗎?你到哪兒去了?進來吧。
” 維勒先生伸手抓住毫不抵抗的喬伯的桑子色的衣領,把他拖進了廚房;然後把門鎖上轉身把鑰匙遞給了麥士爾先生,他接過來冷冷地塞進側面的口袋裡扣好。
“啊,狐狐叫!”山姆喊。
“你想想吧,我的主人在樓上會到了你的主人,我在這樓下面見到了你。
你的日子過得怎麼樣,雜貨生意如何?嘿,我真高興看見你。
你的樣子多快樂呵。
今天會到你,真是件高興的事情;是不是,麥士爾先生?” “正是嘛,”麥士爾先生說。
“你看他這麼歡喜!”山姆說。
“興緻這麼高呵!”麥士爾說。
“而且這麼快活看見我們——這就更叫人開心了,”山姆說,“請坐;請坐。
” 特拉偷先生被迫讓自己坐在了爐子附近的一張椅子上。
他把一雙小眼睛先對維勒先生看看,再對麥士爾先生看看,可是沒有說話。
“喂,”山姆說,“面對着幾位女士們,我倒要問問你這個寶貝,你現在還認為你自己是一個用一條粉紅格子手絹和贊美詩第四集的規規矩矩的好人嗎?” “還說準備要跟個廚娘結婚哪,”那位女士憤憤地說。
“流氓!” “還說要改邪歸正,以後做做雜貨生意呢,”女仆說。
“哪,我對你說吧,年輕人,”麥士爾先生莊嚴地說,廚娘和女仆最後的兩句話引得他冒起火來了,“這位女士(指着廚娘)跟我很要好的;所以,先生,你說要和她開雜貨鋪子的話,就是傷害了我,這是一個男子叫别的男子最傷腦筋的一種事情。
你明不明白,先生?” 麥士爾先生停了下來等候一聲應答;他依照主人的說話,而且對于自己的口才是很得意的。
但是特拉偷先生并沒有答複他的意思。
所以麥士爾先生用嚴肅的态度繼續說: “先生,很可能暫時用不着你上樓去,因為我的主人這時候正在跟你的主人算賬;所以呢,先生,你可以有工夫和我談幾句私話的。
這你明不明白啊!先生?” 麥士爾先生又停下來等待答複;而特拉偷先生又一次使他失望。
“那末,”麥士爾先生說,“我不得不當着女士們的面來表白自己,這是很抱歉的,但是事情的緊急可以算是我的借口。
廚房後間是空着的,先生。
如果你願意進去,先生,維勒先生做個公證人,那我們就可以互相都得到滿足,到鈴響的時候算結束。
跟我來,先生!” 麥士爾先生說了這些話,就向門那兒跨了一兩步;而且為了節省時間起見,一面走一面就動手解扣脫起上衣來。
廚娘呢,她聽見了這場性命交關的挑戰的最後幾句,并且看見麥士爾先生要實行起來了,忽然發出了一聲銳而尖的叫;并且向着那位剛從椅子上站起來的喬伯-特拉偷先生沖了過去,用一股發怒的女性們所特有的勁兒又挖又打他的大而平闆的臉孔,并且用手絞住他那頭漂亮的黑色長發,從裡面揪下大約足夠做五六打大号喪禮發圈的頭發。
她用全部的熱忱——這是她對麥士爾先生的摯愛所鼓動起來的——結
“他的話簡直是滔滔江水川流不息,不是嗎?” “妙,”山姆答,“它們這麼快地湧出來,你撞我的頭我撞你的頭,像是懂得大家發了昏;你簡直不知道他到底要怎麼樣,是不“這就是他說的話的妙處呀,”麥士爾先生接過去說。
當心,當心這最後一級,維勒先生。
在見女人們之前你要不要先洗一洗手,先生?這裡有個水槽,上面裝了水龍頭的;那邊還有肥皂,門背後有一條幹淨的回轉式長毛巾。
” “啊!我看我就索性洗個臉吧,”維勒先生回答說,一面把黃色的肥皂在毛巾上擦了許多,然後用它擦臉起來,直到臉上重新發了亮。
“有多少女的?” “我們廚房裡隻有兩個,”麥士爾先生說,“廚娘和女用人。
我們用了一個孩子做打雜事情,另外還有一個女孩子,但是他們必須得在洗衣間裡用餐。
” “啊,他們在洗衣間裡吃嗎?”維勒先生說。
“是呀,”麥士爾先生回答,“他們才來的時候我們叫他們在我們桌上吃,但是我們沒有辦法忍受。
女孩子的舉動粗氣得怕死人;男孩子一面吃的時候一面那麼粗聲粗氣地喘着氣,叫我們覺得不可能跟他坐在一桌。
” “是些小鲸魚嘛![注]”維勒先生說。
“啊,怕死人,”麥士爾先生回答,“但是這是鄉下用人最大的缺點,維勒先生;年輕人總是非常的野蠻。
這裡,先生,請走這裡。
” 麥士爾先生走在維勒先生前面,用極度恭敬的禮貌帶他進了廚房。
“瑪麗,”麥士爾先生對一個非常漂亮的女仆說,“這是維勒先生:東家關照請他下來吃飯,讓我們盡可能地把他招待得舒舒服服的。
” “你們的東家真是個聰明人,正好把我帶到這個我喜歡的地方,”維勒先生說,對瑪麗贊美地膘了一眼。
“要是我是這家的主人,我永遠會覺得凡是瑪麗在的地方,就可以找到令人舒服的東西。
” “暖呀,維勒先生!”瑪麗說,紅着臉。
“哼,我倒不這麼認為!”廚娘脫口而出地說。
“嗳呀,廚娘,我怎麼把您給忘記了呢?”麥士爾先生說。
“維勒先生,讓我給你們介紹一下。
” “你好嗎,太太?”維勒先生說。
“非常高興看見你,真的,并且希望我們的交情會一直維持下去,就像那位紳士對五鎊一張的鈔票說的那樣。
” 這番介紹儀式完成之後,廚娘和瑪麗都撤到了廚房的後間,喊喊喳喳地談了十分鐘;然後又轉身回來了,兩人都笑呵呵的和羞答答的,大家坐下來一起吃飯。
維勒先生的随和的态度和健談的能力,對他的新朋友們發生了不可比拟的影響,所以飯還沒吃完他們的交情已經十分親密了,并且對于喬伯-特拉偷的罪行已經掌握了非常詳盡的情況。
“我無論如何看不慣那個喬伯,”瑪麗說。
“本來就一點兒也不應該的嘛,我的親愛的,”維勒先生回答說。
“為什麼不應該?”瑪麗問。
“因為醜惡和欺騙決不應該跟高尚和善良相提并論,”維勒先生回答。
“你說是不是,麥士爾先生?” “說的一點兒也不錯,”那位先生回答。
這時候瑪麗笑了起來,說是廚娘引她笑的;廚娘也笑了,說她并沒有。
“我沒有杯子,”瑪麗說。
“那你和我一道喝,我的親愛的,”維勒先生說。
“你的嘴唇沾了這隻大杯子,那我就可以間接親你的嘴了。
” “多難為情呀,維勒先生!”瑪麗說。
“怎麼難為情呀,我的親愛的?” “說什麼親嘴的話多難為情啊!” “胡說;那有什麼關系。
那是自然而然的嘛;是不是,廚娘?” “不要來問我,你臉皮那麼厚,”廚娘回答說,高興得不得了。
于是廚娘和瑪麗又笑了起來,直到笑得啤酒和冷肉混在一塊兒,差點沒把瑪麗給噎住了——幸虧維勒先生大大地賣力,在她背上捶了無數下,還獻了其他必要的殷勤,這才把她從這吓人的危難中救了出來。
在這一切歡樂和高興的中間,聽見園門那裡的門鈴大響了一陣,在洗滌室裡吃飯的青年紳士立刻開門了。
維勒先生正在對漂亮女仆獻殷勤獻到頂點;麥士爾先生正在忙着盡東道主之誼;廚娘才剛剛止住笑意,正把一大塊食物舉到嘴邊,這時,廚房門被打開了,走進了喬伯-特拉偷先生。
我們說走進了喬伯-特拉偷先生,但是這個說法照我們慣常的忠于事實的謹嚴态度看來并不妙。
門開了,特拉偷先生出現了。
他本來是要走到屋子裡面來的,而且确實要這樣做,可是這時候他看見了維勒先生,就不由自主地退縮了一兩步,站在那裡凝視着面前這片意外的景象有好一陣子,驚慌和恐懼完全侵襲他的大腦,使他的四肢完全動彈不得了。
“是他呵!”山姆說,非常高興地站起身來。
“我們剛才還提到你哪。
你好嗎?你到哪兒去了?進來吧。
” 維勒先生伸手抓住毫不抵抗的喬伯的桑子色的衣領,把他拖進了廚房;然後把門鎖上轉身把鑰匙遞給了麥士爾先生,他接過來冷冷地塞進側面的口袋裡扣好。
“啊,狐狐叫!”山姆喊。
“你想想吧,我的主人在樓上會到了你的主人,我在這樓下面見到了你。
你的日子過得怎麼樣,雜貨生意如何?嘿,我真高興看見你。
你的樣子多快樂呵。
今天會到你,真是件高興的事情;是不是,麥士爾先生?” “正是嘛,”麥士爾先生說。
“你看他這麼歡喜!”山姆說。
“興緻這麼高呵!”麥士爾說。
“而且這麼快活看見我們——這就更叫人開心了,”山姆說,“請坐;請坐。
” 特拉偷先生被迫讓自己坐在了爐子附近的一張椅子上。
他把一雙小眼睛先對維勒先生看看,再對麥士爾先生看看,可是沒有說話。
“喂,”山姆說,“面對着幾位女士們,我倒要問問你這個寶貝,你現在還認為你自己是一個用一條粉紅格子手絹和贊美詩第四集的規規矩矩的好人嗎?” “還說準備要跟個廚娘結婚哪,”那位女士憤憤地說。
“流氓!” “還說要改邪歸正,以後做做雜貨生意呢,”女仆說。
“哪,我對你說吧,年輕人,”麥士爾先生莊嚴地說,廚娘和女仆最後的兩句話引得他冒起火來了,“這位女士(指着廚娘)跟我很要好的;所以,先生,你說要和她開雜貨鋪子的話,就是傷害了我,這是一個男子叫别的男子最傷腦筋的一種事情。
你明不明白,先生?” 麥士爾先生停了下來等候一聲應答;他依照主人的說話,而且對于自己的口才是很得意的。
但是特拉偷先生并沒有答複他的意思。
所以麥士爾先生用嚴肅的态度繼續說: “先生,很可能暫時用不着你上樓去,因為我的主人這時候正在跟你的主人算賬;所以呢,先生,你可以有工夫和我談幾句私話的。
這你明不明白啊!先生?” 麥士爾先生又停下來等待答複;而特拉偷先生又一次使他失望。
“那末,”麥士爾先生說,“我不得不當着女士們的面來表白自己,這是很抱歉的,但是事情的緊急可以算是我的借口。
廚房後間是空着的,先生。
如果你願意進去,先生,維勒先生做個公證人,那我們就可以互相都得到滿足,到鈴響的時候算結束。
跟我來,先生!” 麥士爾先生說了這些話,就向門那兒跨了一兩步;而且為了節省時間起見,一面走一面就動手解扣脫起上衣來。
廚娘呢,她聽見了這場性命交關的挑戰的最後幾句,并且看見麥士爾先生要實行起來了,忽然發出了一聲銳而尖的叫;并且向着那位剛從椅子上站起來的喬伯-特拉偷先生沖了過去,用一股發怒的女性們所特有的勁兒又挖又打他的大而平闆的臉孔,并且用手絞住他那頭漂亮的黑色長發,從裡面揪下大約足夠做五六打大号喪禮發圈的頭發。
她用全部的熱忱——這是她對麥士爾先生的摯愛所鼓動起來的——結