第十六章
關燈
小
中
大
主人是非常難過的事,先生,”喬伯-特拉偷說,拿一條大約三寸見方的格子花粉紅色的手絹擦擦眼睛。
“不,是這種感情,人性給予你很大的光榮,”匹克威克回答:“而且那是你的責任啊。
” “我知道是我的責任,閣下,”喬伯很熱情地回答。
“我們都應該努力盡我們的責任,我也謙卑地努力盡我的責任,但是背叛主人使我很難過,閣下,縱使他是個流氓,你總是穿他的衣服、吃他的面包啊” “你這人很好,”匹克威克說,大為感動了,“是個很忠實的人。
” “得了,得了”山姆插嘴說,他看特拉偷先生的眼淚看得很不耐煩了,“收起你那“灑水車’吧。
那是沒有用的,沒有用處的。
” “山姆,”匹克威克責備地說,“我真不高興,你居然這樣一點也不尊重這年輕人的感情。
” “他的感情原是很好的,先生,”維勒先生回答:“他的感性是好的,就是因為好,才要保存在本性的心裡,不讓他白白地蒸發掉,毫無價值的流走了。
年輕人,下次你跟抽煙的夥伴在一塊兒的時候,把我這話裝在煙鬥裡——好好想想,現在你先把這塊粉紅的柳條布塞在口袋裡。
它可不怎麼漂亮,你用不着像個走繩索的人似的盡揮舞着它。
“他的話是有道理的,”匹克威克對喬伯說,“雖然他表達方式有點粗魯,間或還有點兒不好懂。
” “不錯,閣下,他是對的,”特拉偷說,“我再不這樣了。
” “很好,”匹克威克說。
“那麼,是哪間寄宿學校,在哪呢?” “那是一座很大的、古舊的、紅磚頭的房子,就在城外,閣下,”喬伯-特拉偷回答。
“什麼時候呢,”匹克威克說,“他會實行這個下流的計劃呀——什麼時候實行私奔呀?” “就今天夜裡,閣下,”喬伯答。
“今天夜裡!”匹克威克叫。
“就在今天夜裡呵,閣下,”喬伯-特拉偷回答。
“所以我才這樣亂了分寸。
” “必須采取緊急的辦法了,”匹克威克說。
“我要馬上去見那學校裡的女校長。
” “請你原諒,閣下,”喬伯說,“這個辦法行不通。
” “為什麼不行?”匹克威克問。
“閣下,我的主人是非常狡猾有心計的人哪。
” “我知道他是的,”匹克威克說。
“他先博得老太太的寵愛,而且是大寵愛。
”喬伯繼續說,“說他什麼壞話她都不會相信的,縱使你跪在地上賭咒也不行;尤其是你現在又沒有證據,不過是聽了一個傭人的話,她以為這傭人一定是犯了什麼過失被辭退了,所以說這話來報複。
(我的主人一定會這樣解釋。
)” “那怎麼才好呢?”匹克威克說。
“隻有在私奔的時候當場捉住他,才能叫老太太信服,閣下。
”喬伯回答。
“這些老貓兒是不到黃河心不死,要撞到裡程碑上才肯回頭。
”維勒插了一句。
“但是要在私奔的時候當場捉住他,這是很難做到的呵,”匹克威克說。
“不知道,閣下,”特拉偷先生想了一會兒之後說。
“我想也可能是很容易辦到的。
” “有什麼辦法?”是匹克威克的詢問。
“哪,”特拉偷答,“他買通了兩個傭人,把我和主人在十點鐘時藏到廚房裡,等大家睡了之後,我們就從廚房裡出來,小姐就從卧室裡出來。
門口先叫了輛馬車等着,我們上車就走。
” “唔,”匹克威克說。
“唔,所以,先生,我想不如你在後花園裡候着,你一個人在候着——” “一個人,”匹克威克說。
“為什麼要一個人?” “我想這是很應該的,”喬伯回答,“因為老太太是不願意讓這樣煞風景的事情當衆出醜的,所以人越少越好。
還有那個小姐,先生,——設身處地吧。
” “你這話很對,”匹克威克說。
“這種顧慮證明你的感覺是精細的。
說下去。
” “哪,先生,到那時,我就開門讓你進去——那門就通到園子去,門裡是一條過道——在正十一點半的時候,你一定要正在這時候來幫我破壞這個壞人的計劃,說到這壞人,他可把我害苦啦。
” 特拉偷深深地歎起氣來。
“不要難過吧,”匹克威克說,“你地位雖低微,但心卻是高尚的,他要是有一點兒你這種可貴的優美的感情的話,我對他倒還有些希望了。
” 特拉偷深深鞠了一躬;而且顧不了維勒先前的勸告,又兩眼汪汪的了。
“我從來沒有見過這種畜牲,”山姆說。
“他腦袋裡要不是有一根大自來水管子一直開着,我就該死。
” “山姆,”匹克威克很嚴厲地說,“住嘴。
” “是的,閣下,”維勒答。
“我不喜歡這個計劃,”匹克威克深思熟慮了之後說,“為什麼我不和那小姐的朋友們談談呢?” “因為他們住在離這裡一百裡遠的地方哪,閣下,”喬伯-特拉偷回答。
“那就沒的說了,”維勒先生在旁邊說。
“再說,”匹克威克先生說,“可那花園我怎麼進得去呢?” “牆是很低的,閣下,你的傭人也可以扶着你上去呀。
” “我的傭人可以扶我上去,”匹克威克先生機械地說。
“你是一定在你所說的那扇門的附近嗎?” “不會搞錯的,閣下;那是通園子的唯一的門。
你聽見鐘敲了之後就輕輕地拍拍門,我馬上開門。
” “我不喜歡這個計劃,”匹克威克說:“但為了那小姐的一生幸福,且又沒有更好的辦法,我隻好采取了。
我一定到那裡去。
” 因此,匹克威克内在的好心第二次使他卷進一種冒險中去了。
雖然他本意不想卷人這漩渦裡。
“那座房子叫什麼?”匹克威克問。
“西門大廈,閣下,在鎮市盡頭向右邊略走幾步;它是孤零零的,離馬路沒多遠,大門口的銅牌子上刻了名字。
” “我知道的,”匹克威克說。
“我從前在這鎮上看到過。
你放心好了。
” 特拉偷又鞠了一個躬,轉身要走的時候,匹克威克塞了一個金币在他手裡。
“你這人很好,”匹克威克說,“你的心地讓我佩服。
不要謝了。
記住——十一點鐘。
” “不要擔心,我不會忘記的,閣下,”喬伯-特拉偷答。
說了這話,他就走出房間,山姆跟着他。
“喂,”後者說,“這哭哭啼啼倒是個好方法呀。
這麼好的利益,我也要哭得像大雨天的水管子了。
你是怎麼弄出來的?” “那是發自内心的,華卡,”喬伯嚴肅地回答。
“早安,閣下。
” “你是個沒用的家夥呵,你是;——我們到底把你的話都掏出來了,”喬伯走開的時候維勒這麼想。
湧上特拉偷腦子裡的思想究竟是什麼,我們不知道。
白天過去了,夜漸深了,快十點鐘的時候,山姆-維勒報告說,金格爾先生和喬伯一道出去了,他們的行李已經打好,并且已經叫了一部馬車。
陰謀顯然在進行了,正如特拉偷所說的。
十點半了,到了匹克威克先生出發去執行他的艱難的任務的時間。
他婉拒了山姆的體貼——穿上大衣,這可為爬牆帶來不便,之後,就帶了山姆出發。
月亮很好,隻是掩在雲層後面。
是晴朗幹燥的夜晚,不過特别地黑。
濃濃的黑影籠
“不,是這種感情,人性給予你很大的光榮,”匹克威克回答:“而且那是你的責任啊。
” “我知道是我的責任,閣下,”喬伯很熱情地回答。
“我們都應該努力盡我們的責任,我也謙卑地努力盡我的責任,但是背叛主人使我很難過,閣下,縱使他是個流氓,你總是穿他的衣服、吃他的面包啊” “你這人很好,”匹克威克說,大為感動了,“是個很忠實的人。
” “得了,得了”山姆插嘴說,他看特拉偷先生的眼淚看得很不耐煩了,“收起你那“灑水車’吧。
那是沒有用的,沒有用處的。
” “山姆,”匹克威克責備地說,“我真不高興,你居然這樣一點也不尊重這年輕人的感情。
” “他的感情原是很好的,先生,”維勒先生回答:“他的感性是好的,就是因為好,才要保存在本性的心裡,不讓他白白地蒸發掉,毫無價值的流走了。
年輕人,下次你跟抽煙的夥伴在一塊兒的時候,把我這話裝在煙鬥裡——好好想想,現在你先把這塊粉紅的柳條布塞在口袋裡。
它可不怎麼漂亮,你用不着像個走繩索的人似的盡揮舞着它。
“他的話是有道理的,”匹克威克對喬伯說,“雖然他表達方式有點粗魯,間或還有點兒不好懂。
” “不錯,閣下,他是對的,”特拉偷說,“我再不這樣了。
” “很好,”匹克威克說。
“那麼,是哪間寄宿學校,在哪呢?” “那是一座很大的、古舊的、紅磚頭的房子,就在城外,閣下,”喬伯-特拉偷回答。
“什麼時候呢,”匹克威克說,“他會實行這個下流的計劃呀——什麼時候實行私奔呀?” “就今天夜裡,閣下,”喬伯答。
“今天夜裡!”匹克威克叫。
“就在今天夜裡呵,閣下,”喬伯-特拉偷回答。
“所以我才這樣亂了分寸。
” “必須采取緊急的辦法了,”匹克威克說。
“我要馬上去見那學校裡的女校長。
” “請你原諒,閣下,”喬伯說,“這個辦法行不通。
” “為什麼不行?”匹克威克問。
“閣下,我的主人是非常狡猾有心計的人哪。
” “我知道他是的,”匹克威克說。
“他先博得老太太的寵愛,而且是大寵愛。
”喬伯繼續說,“說他什麼壞話她都不會相信的,縱使你跪在地上賭咒也不行;尤其是你現在又沒有證據,不過是聽了一個傭人的話,她以為這傭人一定是犯了什麼過失被辭退了,所以說這話來報複。
(我的主人一定會這樣解釋。
)” “那怎麼才好呢?”匹克威克說。
“隻有在私奔的時候當場捉住他,才能叫老太太信服,閣下。
”喬伯回答。
“這些老貓兒是不到黃河心不死,要撞到裡程碑上才肯回頭。
”維勒插了一句。
“但是要在私奔的時候當場捉住他,這是很難做到的呵,”匹克威克說。
“不知道,閣下,”特拉偷先生想了一會兒之後說。
“我想也可能是很容易辦到的。
” “有什麼辦法?”是匹克威克的詢問。
“哪,”特拉偷答,“他買通了兩個傭人,把我和主人在十點鐘時藏到廚房裡,等大家睡了之後,我們就從廚房裡出來,小姐就從卧室裡出來。
門口先叫了輛馬車等着,我們上車就走。
” “唔,”匹克威克說。
“唔,所以,先生,我想不如你在後花園裡候着,你一個人在候着——” “一個人,”匹克威克說。
“為什麼要一個人?” “我想這是很應該的,”喬伯回答,“因為老太太是不願意讓這樣煞風景的事情當衆出醜的,所以人越少越好。
還有那個小姐,先生,——設身處地吧。
” “你這話很對,”匹克威克說。
“這種顧慮證明你的感覺是精細的。
說下去。
” “哪,先生,到那時,我就開門讓你進去——那門就通到園子去,門裡是一條過道——在正十一點半的時候,你一定要正在這時候來幫我破壞這個壞人的計劃,說到這壞人,他可把我害苦啦。
” 特拉偷深深地歎起氣來。
“不要難過吧,”匹克威克說,“你地位雖低微,但心卻是高尚的,他要是有一點兒你這種可貴的優美的感情的話,我對他倒還有些希望了。
” 特拉偷深深鞠了一躬;而且顧不了維勒先前的勸告,又兩眼汪汪的了。
“我從來沒有見過這種畜牲,”山姆說。
“他腦袋裡要不是有一根大自來水管子一直開着,我就該死。
” “山姆,”匹克威克很嚴厲地說,“住嘴。
” “是的,閣下,”維勒答。
“我不喜歡這個計劃,”匹克威克深思熟慮了之後說,“為什麼我不和那小姐的朋友們談談呢?” “因為他們住在離這裡一百裡遠的地方哪,閣下,”喬伯-特拉偷回答。
“那就沒的說了,”維勒先生在旁邊說。
“再說,”匹克威克先生說,“可那花園我怎麼進得去呢?” “牆是很低的,閣下,你的傭人也可以扶着你上去呀。
” “我的傭人可以扶我上去,”匹克威克先生機械地說。
“你是一定在你所說的那扇門的附近嗎?” “不會搞錯的,閣下;那是通園子的唯一的門。
你聽見鐘敲了之後就輕輕地拍拍門,我馬上開門。
” “我不喜歡這個計劃,”匹克威克說:“但為了那小姐的一生幸福,且又沒有更好的辦法,我隻好采取了。
我一定到那裡去。
” 因此,匹克威克内在的好心第二次使他卷進一種冒險中去了。
雖然他本意不想卷人這漩渦裡。
“那座房子叫什麼?”匹克威克問。
“西門大廈,閣下,在鎮市盡頭向右邊略走幾步;它是孤零零的,離馬路沒多遠,大門口的銅牌子上刻了名字。
” “我知道的,”匹克威克說。
“我從前在這鎮上看到過。
你放心好了。
” 特拉偷又鞠了一個躬,轉身要走的時候,匹克威克塞了一個金币在他手裡。
“你這人很好,”匹克威克說,“你的心地讓我佩服。
不要謝了。
記住——十一點鐘。
” “不要擔心,我不會忘記的,閣下,”喬伯-特拉偷答。
說了這話,他就走出房間,山姆跟着他。
“喂,”後者說,“這哭哭啼啼倒是個好方法呀。
這麼好的利益,我也要哭得像大雨天的水管子了。
你是怎麼弄出來的?” “那是發自内心的,華卡,”喬伯嚴肅地回答。
“早安,閣下。
” “你是個沒用的家夥呵,你是;——我們到底把你的話都掏出來了,”喬伯走開的時候維勒這麼想。
湧上特拉偷腦子裡的思想究竟是什麼,我們不知道。
白天過去了,夜漸深了,快十點鐘的時候,山姆-維勒報告說,金格爾先生和喬伯一道出去了,他們的行李已經打好,并且已經叫了一部馬車。
陰謀顯然在進行了,正如特拉偷所說的。
十點半了,到了匹克威克先生出發去執行他的艱難的任務的時間。
他婉拒了山姆的體貼——穿上大衣,這可為爬牆帶來不便,之後,就帶了山姆出發。
月亮很好,隻是掩在雲層後面。
是晴朗幹燥的夜晚,不過特别地黑。
濃濃的黑影籠