7、塞蒂艾薩的舞女

關燈
娘又把手帕搭在泰山肩上,泰山又給了她一個法郎。

    她按照本民族的習慣,把這枚硬币在腦門上貼了一下,就勢向泰山彎下腰,對着他的耳朵悄悄地說了幾句話。

     “小院裡有兩個人,”她用很不熟練的法語急忙說。

    “他們想害先生。

    起初,我答應把你騙到他們那兒去。

    可你那麼善良,我不能幹這種事兒。

    趕快走,趁他們現在還沒有發現我讓他們失望。

    我相信,這兩個家夥是非常壞的壞蛋。

    ” 泰山向姑娘道了謝,而且向她保證一定當心。

    姑娘跳完舞,就從旁門出去,走進小院。

    泰山卻沒有按照她的催促馬上離開咖啡館。

     又過了半個小時,什麼也沒有發生。

    後來,一個滿臉兇相的阿拉伯人走進咖啡館。

    他站在泰山身邊,故意說些侮辱歐洲人的話。

    可是因為他說的是土語,泰山對那話的意思一無所知。

    直到阿布達爾點撥了幾句,才恍然大悟。

     “這個家夥在找茬兒呢。

    ”阿布達爾警告說,“而且這兒不光他一個人。

    事實上,一旦鬧起來,這裡的每一個人都會跟你作對。

    所以最好還是悄悄地溜走吧,先生。

    ” “你問這個家夥要幹什麼。

    ”泰山用命令的口吻說道。

     “他說,‘這條基督徒的惡狗’侮辱了他的舞女。

    他是找茬兒呢,先生!” “告訴他,我沒有侮辱他的舞女,或者别的任何一位舞女。

    我希望他馬上走開,不要打攪我。

    我不想跟他吵架,他也沒有理由跟我發火。

    ” 阿布達爾把泰山的話翻譯給那個阿拉伯人後,又說:“他說,不但你是條狗,你還是狗下的崽子,你的祖母是一條鬣狗。

    你還是個騙子。

    ” 他們的争吵吸引了鄰座的注意力。

    阿拉伯人一罵完,衆人就爆發出一陣哄笑,足以說明大多數觀衆的傾向性。

     泰山個願意被人嘲笑,也不欣賞那個阿拉伯人對他的辱罵。

    但是他從座位上站起來的時候,沒有流露出一點兒憤怒,嘴角挂着一絲輕蔑的微笑,胳膊上的肌肉像小山一樣隆起。

    猛地朝那個正對他怒目而視的阿拉伯人的臉上打出一拳。

     就在這個阿拉伯人倒下去的一瞬間,六個面目可憎的家夥沖進咖啡館。

    他們顯然一直躲在前面那條街上,隻待一聲号令,便蜂擁而上。

    他們叫喊着:“殺死異教徒!”“打死這條基督徒的惡狗!”一起向泰山撲過來。

     觀衆席上,一群阿拉伯小夥子也都跳起來,向這個手無寸鐵的白人沖了過來,泰山和阿布達爾寡不敵衆,隻好退到咖啡館那頭。

    阿布達爾仍然忠實于他的主人,拔出腰刀跟他并肩作戰。

     人猿秦山把所有靠近他的人都打得落花流水。

    他一聲不吭,隻是默默地戰鬥,嘴角依然挂着打那個侮辱他的阿拉伯人時現出的輕蔑的微笑。

    泰山和阿布達爾面對刀叢,似乎已經沒有活路。

    可是事實上,正因為圍攻他們的人太多,反而給他們帶來了安全。

    因為這幫咆哮、叫罵的烏合之衆擠作一團,手裡的刀、劍派不上用場,而且誰也不敢放槍,生怕打着了自己人。

     最後,泰山設法抓住離他最近的一個家夥,一擰胳膊,解除了他的武裝,然後拿他作“盾”,慢慢退到阿拉達爾身邊,又一起退到與後院相通的那道旁門。

    泰山在門口停了一下,突然把那個拼命掙紮的阿拉伯人舉過頭頂,就像拿彈弓射一塊石子,朝那群緊逼過來的暴徒扔了過去。

     泰山和阿布達爾跑進黑乎乎的庭院,吓壞了的舞女們都擠在樓梯口,逃進她們各自的房間。

    小院裡唯一的光亮是暗淡的燭光。

    每個姑娘都在自個兒的門框上放一支蠟燭,對于那些偶然從門口經過的人們,昏暗的燈光似乎更能表現她們的魅力。

     泰山和阿布達爾剛從咖啡廳沖出來,樓梯下面的黑影裡就有人朝他們身後打了一槍,他們掉轉身,看見兩個蒙面人一邊開槍,一邊向他們撲了過來。

    泰山縱身一躍,迎戰這兩個新敵手。

    眨眼之間,沖在前面的那個家夥倒在院子裡的一堆髒土上。

    他被泰山下了槍,因為手腕折斷,痛苦地呻吟着。

    另一個家夥向阿布達爾的腦門兒開了一槍,沒打中,結果被對泰山忠心耿耿的阿拉伯小夥子刺了