第45章
關燈
小
中
大
帽取下放在一邊,這一來老人顯得精神起來。
然後,他才把這份早餐端到老人面前,非常小心地放好,說道:“老爸爸,你一切都好嗎?”老人家精神愉快地答道:“很好,約翰,我的兒子,很好!”這時無須言談我明白老人家還沒有穿好,本來還不能見客,所以我就裝得沒有看見,反正對這一切我都裝得完全不知道。
“你說我住的房子受到監視這件事(其實我也曾經有過懷疑),”我等到溫米克回來對他說,“是和你已經提到過的那個人有關系,是不是?” 溫米克的表情這時很嚴肅。
“根據我所知道的,我并不能擔保就是說的那樣,我是說,我不能擔保一開始就是那樣,不過有可能是那樣或者将會是那樣,或者,可以說大有那樣的危險。
” 我很清楚他必須對小不列颠街保守信義,所以在講的時候也有所節制。
其實他對我已是格外恩典地超出了範圍,告訴我本來不可以講的事情,我隻有對他感激,而不能再逼他講得更多。
我面對火爐思考了片刻,然後對他說,我想問他一個問題,如果可以回答便回答,如果不可以回答便不回答,因為如果他認為對那就是對了,我相信他。
他停下了早餐,兩臂交叉一起,又把襯衫的袖子緊了一下。
他有個看法,待在家裡不穿外衣顯得更舒适。
他又向我點點頭,意思是我不妨把問題提出來。
“有一個壞家夥康佩生,你聽到過這個名字嗎?” 他又點起頭來,并用點頭來作答。
“他活着嗎?” 他又點了一下頭。
“他在倫敦?” 他又對我點了一下頭,把他那郵筒似的嘴抿得緊緊的,然後又點了點頭,才繼續吃他的早餐。
溫米克說道:“現在你的問題提完了,”他加重語氣地說着,而且又重複了一遍,以引起我的注意,“昨天我聽到了那些話之後,我就想到我該做的事。
我先到花園裡去找你,沒有找到你;我又到克拉利柯公司去找赫伯特先生。
” “你找到他了嗎?”我心情十分焦急地問他。
“我找到了他。
不過我沒有提到什麼名字,也沒有談什麼細節。
我隻是讓他知道,隻要他曉得在你住的房子裡或者在你住處附近住着這個人或那個人,他就得要注意,最好乘你在外面還沒有回來的時候,把這個人或那個人搬到外面去住。
” “他一定惶恐不安、不知所措吧?” “他确實惶恐不安、不知所措。
我又告訴了他我個人的看法,現在要把這個人或那個人搬得太遠也同樣不安全。
他一聽就更不知所措了。
皮普先生,我必須告訴你,照現在的形勢看,住進了大城市有大城市的好處,的确沒有别的地方比大城市更安全。
千萬不要很快地從隐蔽的地方飛出,先躲在一處再說,等事情緩和一些,總之不能出去透風,不能露面,即使海外的空氣也得避一避。
” 我感謝他的這一頗有價值的忠告,問他赫伯特已經采取了哪些措施。
溫米克答道:“赫伯特先生嘛,先是吓成一團,大約過了半個小時,他想出了一個計劃。
他告訴我一個内心的秘密,說他正在向一位年輕的女士求婚,你自然是知道的,她有一位病在床上的爸爸。
她的這位爸爸原來是航班上的事務長吧,現在躺在一扇羅漢肚窗前的病床上,可以看到河上來來往往的船隻。
你大概對這位年輕女士很熟悉吧?” “我還沒見過呢。
”我答道。
我所以沒見過她,是因為她反對赫伯特有我這麼一個會花錢的朋友,認為我對赫伯特沒有好處。
在赫伯特第一次建議讓我認識她時,她勉強得很,沒有很大的熱情和願望,所以赫伯特不得不向我說明真相,建議再等一個時期,然後再和她相識。
以後我開始秘密地幫助赫伯特建立他的事業,我懷着心甘情願的思想等待着。
在他和他未婚妻那方面,自然處在這時候是沒有必要讓第三者進入他們的圈子的。
雖然我心中很清楚,我在克拉娜的心裡所受到尊敬的地位已大有提高,這位年輕女士和我之間通過赫伯特經常交換問候
然後,他才把這份早餐端到老人面前,非常小心地放好,說道:“老爸爸,你一切都好嗎?”老人家精神愉快地答道:“很好,約翰,我的兒子,很好!”這時無須言談我明白老人家還沒有穿好,本來還不能見客,所以我就裝得沒有看見,反正對這一切我都裝得完全不知道。
“你說我住的房子受到監視這件事(其實我也曾經有過懷疑),”我等到溫米克回來對他說,“是和你已經提到過的那個人有關系,是不是?” 溫米克的表情這時很嚴肅。
“根據我所知道的,我并不能擔保就是說的那樣,我是說,我不能擔保一開始就是那樣,不過有可能是那樣或者将會是那樣,或者,可以說大有那樣的危險。
” 我很清楚他必須對小不列颠街保守信義,所以在講的時候也有所節制。
其實他對我已是格外恩典地超出了範圍,告訴我本來不可以講的事情,我隻有對他感激,而不能再逼他講得更多。
我面對火爐思考了片刻,然後對他說,我想問他一個問題,如果可以回答便回答,如果不可以回答便不回答,因為如果他認為對那就是對了,我相信他。
他停下了早餐,兩臂交叉一起,又把襯衫的袖子緊了一下。
他有個看法,待在家裡不穿外衣顯得更舒适。
他又向我點點頭,意思是我不妨把問題提出來。
“有一個壞家夥康佩生,你聽到過這個名字嗎?” 他又點起頭來,并用點頭來作答。
“他活着嗎?” 他又點了一下頭。
“他在倫敦?” 他又對我點了一下頭,把他那郵筒似的嘴抿得緊緊的,然後又點了點頭,才繼續吃他的早餐。
溫米克說道:“現在你的問題提完了,”他加重語氣地說着,而且又重複了一遍,以引起我的注意,“昨天我聽到了那些話之後,我就想到我該做的事。
我先到花園裡去找你,沒有找到你;我又到克拉利柯公司去找赫伯特先生。
” “你找到他了嗎?”我心情十分焦急地問他。
“我找到了他。
不過我沒有提到什麼名字,也沒有談什麼細節。
我隻是讓他知道,隻要他曉得在你住的房子裡或者在你住處附近住着這個人或那個人,他就得要注意,最好乘你在外面還沒有回來的時候,把這個人或那個人搬到外面去住。
” “他一定惶恐不安、不知所措吧?” “他确實惶恐不安、不知所措。
我又告訴了他我個人的看法,現在要把這個人或那個人搬得太遠也同樣不安全。
他一聽就更不知所措了。
皮普先生,我必須告訴你,照現在的形勢看,住進了大城市有大城市的好處,的确沒有别的地方比大城市更安全。
千萬不要很快地從隐蔽的地方飛出,先躲在一處再說,等事情緩和一些,總之不能出去透風,不能露面,即使海外的空氣也得避一避。
” 我感謝他的這一頗有價值的忠告,問他赫伯特已經采取了哪些措施。
溫米克答道:“赫伯特先生嘛,先是吓成一團,大約過了半個小時,他想出了一個計劃。
他告訴我一個内心的秘密,說他正在向一位年輕的女士求婚,你自然是知道的,她有一位病在床上的爸爸。
她的這位爸爸原來是航班上的事務長吧,現在躺在一扇羅漢肚窗前的病床上,可以看到河上來來往往的船隻。
你大概對這位年輕女士很熟悉吧?” “我還沒見過呢。
”我答道。
我所以沒見過她,是因為她反對赫伯特有我這麼一個會花錢的朋友,認為我對赫伯特沒有好處。
在赫伯特第一次建議讓我認識她時,她勉強得很,沒有很大的熱情和願望,所以赫伯特不得不向我說明真相,建議再等一個時期,然後再和她相識。
以後我開始秘密地幫助赫伯特建立他的事業,我懷着心甘情願的思想等待着。
在他和他未婚妻那方面,自然處在這時候是沒有必要讓第三者進入他們的圈子的。
雖然我心中很清楚,我在克拉娜的心裡所受到尊敬的地位已大有提高,這位年輕女士和我之間通過赫伯特經常交換問候