第四章 埃拉斯摩和莫爾
關燈
小
中
大
全部是多餘的。
這種看法已日益流行,目前在新教徒中間差不多普遍都接受了。
它在本質上是北方的重情主義對希臘尚知主義的排斥。
埃拉斯摩二度訪問英國,逗留五年(1509—14),一部分時間在倫敦,一部分時間在劍橋。
他對于激發英國的人文主義起了不小影響。
英國公學的教育直到不久以前,還幾乎完全保持他當初所想望的那種樣子:徹底打好希臘語和拉丁語的基礎,不僅包括翻譯,也包括韻文和散文寫作。
科學盡管從十七世紀以來就在知識方面占最優勢,倒認為不值得上等人士或神學家注意;柏拉圖的東西應該學,但是柏拉圖認為值得學的科目另當别論。
所有這些都和埃拉斯摩的影響方向一緻。
文藝複興時代的人懷有漫無邊際的好奇心;海辛哈說:“動人耳目的變故、有趣的細情、珍聞、怪事,從來也不夠滿足這些人的欲望。
”然而最初他們并不在現實世界裡,卻在故紙堆中尋求這種東西。
埃拉斯摩雖然對世界情況有興趣,但是不會生啖消化,必須先經過拉丁語或希臘語的加工炮制,他才能同化吸收。
對旅行人的經曆見聞要打幾分折扣,而普林尼①書中載的什麼奇迹絕物倒深信不疑。
不過,人的好奇心逐漸從書本轉移到現實世界裡;大家不再注意古典作家筆下的野人奇獸,而對實際發現的野人和奇獸發生了興趣。
加利班②來源出于蒙台涅,蒙台涅的食人生番出于旅行人。
“食人族和頭生在肩膀下面的人”,奧賽羅③曾眼見過,不是從古代流傳下來的話。
①指老普林尼(PlinytheElder,23—79),羅馬博物學家;著《博物志》(Historianaturalis)37卷。
這是一部包羅萬象的自然科學百科全書,但其内容錯誤很多,沒有科學價值。
——譯者 ②加利班(Caliban),莎士比亞劇本《暴風雨》(TheTempest)中登場人物,是一個野性而醜怪的奴隸。
——譯者 ③奧賽羅(Othello)是莎士比亞的劇本《奧賽羅》中的主人公。
在這個劇的一幕三場裡,奧賽羅談起他在向妻子黛絲德夢娜求婚之前如何對她講述他的旅途見聞,提到“食人族和頭生在肩膀下面的人。
”——譯者 這樣,文藝複興時代人的好奇心就從向來文學性的漸漸轉成科學性的。
好一股新事實的洪流排山倒海而來,人們起初隻能讓這洪流挾持着往前湧進。
那些老思想體系顯然錯了;亞裡士多德的物理學、托勒密的天文學、以及蓋蘭的醫學,再勉強擴展也不能包括已有的種種發現。
蒙台涅和莎士比亞滿足于混亂:從事新發現其樂無窮,而體系乃是從事新發現的死敵。
一直到十七世紀,人們構造思想體系的能力才趕上關于各種事實的新知識。
不過所有這些話扯得離埃拉斯摩遠了,對他來講,哥倫布不如阿戈船航海者④有意思。
④按希臘神話,哲森(Jason)率49個勇士,乘“阿戈”船(Argo)到科爾其斯找回了金羊毛。
——譯者 埃拉斯摩的文字癖深到無可救藥、恬不知恥。
他寫了一本書叫《基督徒士兵須知》(Enchiridionmilitischristiani),奉告未受過教育的軍人,說他們應該讀聖經,還要讀柏拉圖、安布洛斯、傑羅姆和奧古斯丁的著作。
他編成一部包羅宏富的拉丁語格言集,在後幾版中又增補許多希臘語格言;他的本旨是想讓人能夠把拉丁語寫得合拉丁語用法習慣。
他作了一本異常成功的《對話》(Colloguies)書,教人如何用拉丁語叙談木球戲一類的日常事情。
這在當時的用途或許比現在顯得要大。
那時候拉丁語是獨一無二的國際用語;巴黎大學的學生來自西歐各地,說不定常常遇上這種事:兩個學生能用來進行交談的語言隻有拉丁語。
宗教改革以後,埃拉斯摩起先住在盧凡(Louvain),當時盧凡還守着十足的舊教正統;後來他住在巴澤爾(Basel),那裡已經改奉新教。
雙方各自盡力羅緻他,但是籠絡很久無功效。
如前文所說,他對教會弊端和教皇的罪惡曾經表示過激烈意見;在1518年,也正是路德叛教那年,①他還發表一個叫《吃閉門羹的尤理烏斯》(Ju-liusExclusus)的諷刺作品,單寫尤理烏斯二世進天國未成。
但是路德的強暴作風惹他生厭,而且他也憎惡鬥争;最後他終于投身到舊教一邊。
1524年他寫了一個維護自由意志的著作,而路德信奉奧古斯丁的見解更誇大渲染,否定自由意志。
路德的答辯蠻橫兇狠,逼得埃拉斯摩進一步倒向反動。
從這時直到他老死,他的聲望地位江河日下。
他素來總是膽弱心怯,而時代已經不再适合懦夫了。
對于正直的人,可抉擇的光榮道路隻有殉教或勝利。
他的朋友托馬斯·莫爾爵士被迫選擇了殉教,埃拉斯摩說:“要是當初莫爾根本沒惹那危險事,神學上的問題留給神學家去管多好。
”埃拉斯摩活得太長,進入了一個新善新惡——英雄骨氣和不容異己——的時代,這兩樣哪一樣也不是他能夠學
這種看法已日益流行,目前在新教徒中間差不多普遍都接受了。
它在本質上是北方的重情主義對希臘尚知主義的排斥。
埃拉斯摩二度訪問英國,逗留五年(1509—14),一部分時間在倫敦,一部分時間在劍橋。
他對于激發英國的人文主義起了不小影響。
英國公學的教育直到不久以前,還幾乎完全保持他當初所想望的那種樣子:徹底打好希臘語和拉丁語的基礎,不僅包括翻譯,也包括韻文和散文寫作。
科學盡管從十七世紀以來就在知識方面占最優勢,倒認為不值得上等人士或神學家注意;柏拉圖的東西應該學,但是柏拉圖認為值得學的科目另當别論。
所有這些都和埃拉斯摩的影響方向一緻。
文藝複興時代的人懷有漫無邊際的好奇心;海辛哈說:“動人耳目的變故、有趣的細情、珍聞、怪事,從來也不夠滿足這些人的欲望。
”然而最初他們并不在現實世界裡,卻在故紙堆中尋求這種東西。
埃拉斯摩雖然對世界情況有興趣,但是不會生啖消化,必須先經過拉丁語或希臘語的加工炮制,他才能同化吸收。
對旅行人的經曆見聞要打幾分折扣,而普林尼①書中載的什麼奇迹絕物倒深信不疑。
不過,人的好奇心逐漸從書本轉移到現實世界裡;大家不再注意古典作家筆下的野人奇獸,而對實際發現的野人和奇獸發生了興趣。
加利班②來源出于蒙台涅,蒙台涅的食人生番出于旅行人。
“食人族和頭生在肩膀下面的人”,奧賽羅③曾眼見過,不是從古代流傳下來的話。
①指老普林尼(PlinytheElder,23—79),羅馬博物學家;著《博物志》(Historianaturalis)37卷。
這是一部包羅萬象的自然科學百科全書,但其内容錯誤很多,沒有科學價值。
——譯者 ②加利班(Caliban),莎士比亞劇本《暴風雨》(TheTempest)中登場人物,是一個野性而醜怪的奴隸。
——譯者 ③奧賽羅(Othello)是莎士比亞的劇本《奧賽羅》中的主人公。
在這個劇的一幕三場裡,奧賽羅談起他在向妻子黛絲德夢娜求婚之前如何對她講述他的旅途見聞,提到“食人族和頭生在肩膀下面的人。
”——譯者 這樣,文藝複興時代人的好奇心就從向來文學性的漸漸轉成科學性的。
好一股新事實的洪流排山倒海而來,人們起初隻能讓這洪流挾持着往前湧進。
那些老思想體系顯然錯了;亞裡士多德的物理學、托勒密的天文學、以及蓋蘭的醫學,再勉強擴展也不能包括已有的種種發現。
蒙台涅和莎士比亞滿足于混亂:從事新發現其樂無窮,而體系乃是從事新發現的死敵。
一直到十七世紀,人們構造思想體系的能力才趕上關于各種事實的新知識。
不過所有這些話扯得離埃拉斯摩遠了,對他來講,哥倫布不如阿戈船航海者④有意思。
④按希臘神話,哲森(Jason)率49個勇士,乘“阿戈”船(Argo)到科爾其斯找回了金羊毛。
——譯者 埃拉斯摩的文字癖深到無可救藥、恬不知恥。
他寫了一本書叫《基督徒士兵須知》(Enchiridionmilitischristiani),奉告未受過教育的軍人,說他們應該讀聖經,還要讀柏拉圖、安布洛斯、傑羅姆和奧古斯丁的著作。
他編成一部包羅宏富的拉丁語格言集,在後幾版中又增補許多希臘語格言;他的本旨是想讓人能夠把拉丁語寫得合拉丁語用法習慣。
他作了一本異常成功的《對話》(Colloguies)書,教人如何用拉丁語叙談木球戲一類的日常事情。
這在當時的用途或許比現在顯得要大。
那時候拉丁語是獨一無二的國際用語;巴黎大學的學生來自西歐各地,說不定常常遇上這種事:兩個學生能用來進行交談的語言隻有拉丁語。
宗教改革以後,埃拉斯摩起先住在盧凡(Louvain),當時盧凡還守着十足的舊教正統;後來他住在巴澤爾(Basel),那裡已經改奉新教。
雙方各自盡力羅緻他,但是籠絡很久無功效。
如前文所說,他對教會弊端和教皇的罪惡曾經表示過激烈意見;在1518年,也正是路德叛教那年,①他還發表一個叫《吃閉門羹的尤理烏斯》(Ju-liusExclusus)的諷刺作品,單寫尤理烏斯二世進天國未成。
但是路德的強暴作風惹他生厭,而且他也憎惡鬥争;最後他終于投身到舊教一邊。
1524年他寫了一個維護自由意志的著作,而路德信奉奧古斯丁的見解更誇大渲染,否定自由意志。
路德的答辯蠻橫兇狠,逼得埃拉斯摩進一步倒向反動。
從這時直到他老死,他的聲望地位江河日下。
他素來總是膽弱心怯,而時代已經不再适合懦夫了。
對于正直的人,可抉擇的光榮道路隻有殉教或勝利。
他的朋友托馬斯·莫爾爵士被迫選擇了殉教,埃拉斯摩說:“要是當初莫爾根本沒惹那危險事,神學上的問題留給神學家去管多好。
”埃拉斯摩活得太長,進入了一個新善新惡——英雄骨氣和不容異己——的時代,這兩樣哪一樣也不是他能夠學