第四章 聖奧古斯丁的哲學與神學
關燈
小
中
大
以上所述便是聖奧古斯丁關于性欲的理論。
由此可見禁欲主義者之所以嫌惡性欲顯然在于性欲之不受意志指揮。
所謂道德,要求意志對身體的全面控制,然而這種控制卻不足以使性行為有所可能。
因此,性行為似與完美的道德生活勢不兩立。
自從亞當犯罪之後,世界被劃為兩個城。
一個城要永遠與上帝一同作王,另一個城則要與撒旦一同受永劫的折磨。
該隐①屬于魔鬼之城,亞伯屬于上帝之城。
亞伯,由于神的恩惠,并預定,是世上巡禮者和天國的居民。
十二位先祖也屬于上帝之城。
關于瑪土撒拉之死的議論,使奧古斯丁涉及了七十人譯本聖經與拉丁語譯本聖經之間意見紛纭的比較問題。
根據七十人譯本聖經的記載,應得出瑪土撒拉在洪水以後還活了十四年的結論,但這是不可能的,因為他未曾搭進挪亞的方舟。
拉丁語譯本聖經依據希伯來文原典記載瑪土撒拉死于洪水發生那年。
在這一問題上,聖奧古斯丁認為聖傑羅姆和希伯來原文必定是正确的。
有人主張說猶太人出于對基督徒的敵意,故意改竄了希伯來文原文聖經;但這種假說受到了他的駁斥。
另一方面,七十人譯本聖經也必曾受到了神的感召。
因而,唯一的結論将是托勒密帝的抄寫人在抄寫七十人譯本聖經時出了筆誤。
在論及舊約聖經的各種譯本時,奧古斯丁說:“教會一直接受七十人譯本聖經,好象除此以外再沒有其他種譯本,正如許多希臘基督徒隻知用這個譯本,并不知另外有否其他譯本一樣。
我們的拉丁文譯本也是依據七十人譯本聖經重譯的。
然而一個博學的僧侶、偉大的語言學家傑羅姆卻把這本聖經從希伯來原文直接譯成了拉丁文。
猶太人雖然證實他精湛的譯文全都正确;并斷言七十人譯本有不少錯誤,但基督的各教會則認為任何一個人不會比那末許多人更為可取,尤其這些人是為了從事這項工作由大祭司所選定的。
”他承認七十人單獨進行翻譯最後取得奇迹般一緻的說法,并認為這是七十人譯本聖經受到聖靈啟示的一個證明。
但希伯來文聖經也同樣受了聖靈的感召。
這個結論使得傑羅姆譯本的權威性成為懸而未決的問題。
如果這兩位聖徒未曾對聖彼得的兩面派傾向進行過争論的話,奧古斯丁也許會更堅決地站在傑羅姆的一邊。
① ①該隐與亞伯:群見《創世紀》,第4章。
——譯者 ①《新約·加拉太書》,第2章,第11—14節。
奧古斯丁對聖史和世俗史進行了時代的對比。
據此,以尼阿斯來到意大利的年代适值押頓②在以色列作士師,再有,即最後的逼迫是在敵基督者的領導下進行的,但其時日則不得而知。
②關于押頓,我們僅知他有四十個兒子,三十個孫子,他們這七十個人都騎着驢駒(《舊約·士師記》,第12章,第14節)。
在寫了反對司法刑訊值得贊賞的一章之後,聖奧古斯丁進而駁斥了那些認為一切事物都值得懷疑的新學院派。
“基督的教會因為對所理解的事物具有最确切的知識,所以把這些懷疑認為瘋狂而加以厭棄。
”我們應當相信聖經的真理。
他繼而說明離開真正的宗教就沒有真正的道德。
異教的道德是“為淫穢的惡魔勢力所玷污了的。
”對于一個基督徒來說是道德的東西,對于一個異教徒正成為惡德。
“有些東西,她(靈魂)似乎認為是道德,并對此加以垂青,但如果這些東西不完全與上帝有關,那末,這些與其稱之為道德,當真倒不如稱之為惡德。
”不屬于這個社會(教會)的一些人将遭受永遠的困苦。
“在我們現世的鬥争中,不是痛苦取得勝利,然後由死亡來驅盡它的感覺,就是天性取得勝利,并由它來驅盡痛苦。
可是在那裡痛苦将永遠作難;而天性則将永遠受苦。
二者都将忍受持續的懲罰。
”(第28章)。
複活有兩種,死後靈魂的複活,和最後審判時的肉體複活。
在讨論關于基督作王一千年的種種困難以及此後歌革和瑪各①的行為之後,他又論及帖撒羅尼迦後書的一處經文(同書第2章第11第12兩節)“上帝就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,使一切不信真理,倒喜愛不義的人,都被定罪。
”有人也許認為全能的上帝首先欺騙他們,然後再由于他們受騙而施以懲罰是不公正的;但聖奧古斯丁則認為這是不足為奇的。
“由于他們被定了罪所以才受了迷惑;同時由于受了迷惑,所以才被定了罪。
然而他們之受迷惑乃是由于上帝的秘密裁判,這種裁判,既秘密而公正,又公正而秘密;自從創世以來他就一直繼續着這種裁判。
”聖奧古斯丁認為上帝不是根據人類的功過,而是肆意把人們劃分為被揀選的和被遺棄的。
所有人都應該同樣承受永劫的懲罰,因此被遺棄的并沒有傾吐不滿的理由。
從上述聖保羅的章句中來看,人們之所以邪惡似乎由于他們是被遺棄的,并非由于他們是邪惡的而成為被遺棄者。
①歌革和瑪各:參看《新約·啟示錄》,第20章,第7節—9節,指地上受到撒旦欺騙的國民。
——譯者 肉體複活後,被定罪者的肉體雖将受到永無止境的焚燒,但并不因此而消亡,這是不足為奇的;因為火蛇和埃特納火山就是這樣。
魔鬼雖然不具形體,卻能被具有形體的火所焚燒。
地獄裡的磨難并不為人們滌罪,它也不能由于聖徒的求情而有所減輕。
歐利根認為地獄并非永恒的想法是錯誤的。
異端信徒和罪惡深重的天主教徒行将受到永劫的懲罰。
這書以叙述聖奧古斯丁所見在天上帝的景象,以及上帝之城中的永遠幸福而結尾。
由以上的概述看來,這部作品的重要性可能還不夠明顯。
書中有影響的一點在于教會與國家的分離,它具有這樣明确的含意:國家唯有在一切有關宗教事務方面服從教會才能成為上帝之城的一部分。
自此以後,這種說法一直成為教會的原則。
貫串整個中世紀,在教皇權的逐漸上升期中,在教皇與皇帝間的曆次沖突中,聖奧古斯丁為西方教會政策提供了理論的根據。
猶太人的國家,無論在士師記的傳說時期或在從巴比倫被擄歸來的曆史時期,皆為神政國家;基督教國家在這一關系上應該仿效猶太人的國家。
羅馬諸皇帝和中世紀大部分西歐君主的脆弱性,在很大的程度上,促使教會實現
由此可見禁欲主義者之所以嫌惡性欲顯然在于性欲之不受意志指揮。
所謂道德,要求意志對身體的全面控制,然而這種控制卻不足以使性行為有所可能。
因此,性行為似與完美的道德生活勢不兩立。
自從亞當犯罪之後,世界被劃為兩個城。
一個城要永遠與上帝一同作王,另一個城則要與撒旦一同受永劫的折磨。
該隐①屬于魔鬼之城,亞伯屬于上帝之城。
亞伯,由于神的恩惠,并預定,是世上巡禮者和天國的居民。
十二位先祖也屬于上帝之城。
關于瑪土撒拉之死的議論,使奧古斯丁涉及了七十人譯本聖經與拉丁語譯本聖經之間意見紛纭的比較問題。
根據七十人譯本聖經的記載,應得出瑪土撒拉在洪水以後還活了十四年的結論,但這是不可能的,因為他未曾搭進挪亞的方舟。
拉丁語譯本聖經依據希伯來文原典記載瑪土撒拉死于洪水發生那年。
在這一問題上,聖奧古斯丁認為聖傑羅姆和希伯來原文必定是正确的。
有人主張說猶太人出于對基督徒的敵意,故意改竄了希伯來文原文聖經;但這種假說受到了他的駁斥。
另一方面,七十人譯本聖經也必曾受到了神的感召。
因而,唯一的結論将是托勒密帝的抄寫人在抄寫七十人譯本聖經時出了筆誤。
在論及舊約聖經的各種譯本時,奧古斯丁說:“教會一直接受七十人譯本聖經,好象除此以外再沒有其他種譯本,正如許多希臘基督徒隻知用這個譯本,并不知另外有否其他譯本一樣。
我們的拉丁文譯本也是依據七十人譯本聖經重譯的。
然而一個博學的僧侶、偉大的語言學家傑羅姆卻把這本聖經從希伯來原文直接譯成了拉丁文。
猶太人雖然證實他精湛的譯文全都正确;并斷言七十人譯本有不少錯誤,但基督的各教會則認為任何一個人不會比那末許多人更為可取,尤其這些人是為了從事這項工作由大祭司所選定的。
”他承認七十人單獨進行翻譯最後取得奇迹般一緻的說法,并認為這是七十人譯本聖經受到聖靈啟示的一個證明。
但希伯來文聖經也同樣受了聖靈的感召。
這個結論使得傑羅姆譯本的權威性成為懸而未決的問題。
如果這兩位聖徒未曾對聖彼得的兩面派傾向進行過争論的話,奧古斯丁也許會更堅決地站在傑羅姆的一邊。
① ①該隐與亞伯:群見《創世紀》,第4章。
——譯者 ①《新約·加拉太書》,第2章,第11—14節。
奧古斯丁對聖史和世俗史進行了時代的對比。
據此,以尼阿斯來到意大利的年代适值押頓②在以色列作士師,再有,即最後的逼迫是在敵基督者的領導下進行的,但其時日則不得而知。
②關于押頓,我們僅知他有四十個兒子,三十個孫子,他們這七十個人都騎着驢駒(《舊約·士師記》,第12章,第14節)。
在寫了反對司法刑訊值得贊賞的一章之後,聖奧古斯丁進而駁斥了那些認為一切事物都值得懷疑的新學院派。
“基督的教會因為對所理解的事物具有最确切的知識,所以把這些懷疑認為瘋狂而加以厭棄。
”我們應當相信聖經的真理。
他繼而說明離開真正的宗教就沒有真正的道德。
異教的道德是“為淫穢的惡魔勢力所玷污了的。
”對于一個基督徒來說是道德的東西,對于一個異教徒正成為惡德。
“有些東西,她(靈魂)似乎認為是道德,并對此加以垂青,但如果這些東西不完全與上帝有關,那末,這些與其稱之為道德,當真倒不如稱之為惡德。
”不屬于這個社會(教會)的一些人将遭受永遠的困苦。
“在我們現世的鬥争中,不是痛苦取得勝利,然後由死亡來驅盡它的感覺,就是天性取得勝利,并由它來驅盡痛苦。
可是在那裡痛苦将永遠作難;而天性則将永遠受苦。
二者都将忍受持續的懲罰。
”(第28章)。
複活有兩種,死後靈魂的複活,和最後審判時的肉體複活。
在讨論關于基督作王一千年的種種困難以及此後歌革和瑪各①的行為之後,他又論及帖撒羅尼迦後書的一處經文(同書第2章第11第12兩節)“上帝就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,使一切不信真理,倒喜愛不義的人,都被定罪。
”有人也許認為全能的上帝首先欺騙他們,然後再由于他們受騙而施以懲罰是不公正的;但聖奧古斯丁則認為這是不足為奇的。
“由于他們被定了罪所以才受了迷惑;同時由于受了迷惑,所以才被定了罪。
然而他們之受迷惑乃是由于上帝的秘密裁判,這種裁判,既秘密而公正,又公正而秘密;自從創世以來他就一直繼續着這種裁判。
”聖奧古斯丁認為上帝不是根據人類的功過,而是肆意把人們劃分為被揀選的和被遺棄的。
所有人都應該同樣承受永劫的懲罰,因此被遺棄的并沒有傾吐不滿的理由。
從上述聖保羅的章句中來看,人們之所以邪惡似乎由于他們是被遺棄的,并非由于他們是邪惡的而成為被遺棄者。
①歌革和瑪各:參看《新約·啟示錄》,第20章,第7節—9節,指地上受到撒旦欺騙的國民。
——譯者 肉體複活後,被定罪者的肉體雖将受到永無止境的焚燒,但并不因此而消亡,這是不足為奇的;因為火蛇和埃特納火山就是這樣。
魔鬼雖然不具形體,卻能被具有形體的火所焚燒。
地獄裡的磨難并不為人們滌罪,它也不能由于聖徒的求情而有所減輕。
歐利根認為地獄并非永恒的想法是錯誤的。
異端信徒和罪惡深重的天主教徒行将受到永劫的懲罰。
這書以叙述聖奧古斯丁所見在天上帝的景象,以及上帝之城中的永遠幸福而結尾。
由以上的概述看來,這部作品的重要性可能還不夠明顯。
書中有影響的一點在于教會與國家的分離,它具有這樣明确的含意:國家唯有在一切有關宗教事務方面服從教會才能成為上帝之城的一部分。
自此以後,這種說法一直成為教會的原則。
貫串整個中世紀,在教皇權的逐漸上升期中,在教皇與皇帝間的曆次沖突中,聖奧古斯丁為西方教會政策提供了理論的根據。
猶太人的國家,無論在士師記的傳說時期或在從巴比倫被擄歸來的曆史時期,皆為神政國家;基督教國家在這一關系上應該仿效猶太人的國家。
羅馬諸皇帝和中世紀大部分西歐君主的脆弱性,在很大的程度上,促使教會實現