第四十三章

關燈
處呀?”維勒先生問。

     “沒有關系,”山姆答。

    “也許,五分鐘之後你就向我讨;或許我就說不給,還大吵大鬧起來。

    你不是想要為了這筆錢把你自己的兒子抓起來,送進弗利特去嗎,是不是,你這天理不容的流氓?” 聽到山姆這個回答,父子兩個交換了一整套點頭和表情的密電号碼,然後大維勒在一級石階上坐下,笑得臉都有些變了顔色。

     “多麼要不得的老偶像呀!”山姆叫,氣憤他浪費時間。

    “那麼多應該做的事,你反而坐在那裡把你的臉變成敲門的銅環!錢在哪裡?” “在靴子裡,山姆,在靴子裡,”維勒先生答,使臉色鎮定下來。

    “接住我的帽子,山姆。

    ” 解除了這個累贅之後,維勒先生就把身體突然向一邊一歪,于是非常高明地一扭,把右手伸進一隻極大的衣袋裡,經過好大一番努力之後,從那裡面抽出一本八開的用一條大皮帶紮住的皮夾子。

    從這本總賬簿裡,拿出兩根鞭梢,三四個帶扣,一小袋樣品谷子,最後是一小卷污垢的鈔票;他從裡面抽出來需要的數目,交給山姆。

     “那麼,山姆,”鞭梢、帶扣、樣品都放回原處,而皮夾也重新放回原來的口袋裡之後,老紳士說了。

    “那麼,山姆,我知道這裡有一位紳士,他會馬上替我們把其餘的事情辦好——他是法律的爪牙[注],山姆,法律的神經就像青蛙一樣,混身散布得都是,直到手指尖上呢;他是法官大人的朋友,山姆,隻要告訴他怎麼做,他就能把你關上一輩子。

     “我說,”山姆說,“可不要這樣。

    ” “不要什麼樣?”維勒先生問。

     “暖,不要用那種目無憲法的方法呵,”山姆斥責說。

    “人生不二法門,次于永恒運動,從來就是發明出來的一個最好的東西。

    我常常在報紙上讀到的。

    ” “可是這跟那件事有什麼關系呢?”維勒先生問。

     “是這樣的,”山姆說,“我要保護那個發明,用這樣的方法進去。

    不要對大法官搗鬼——我不喜歡那個注意。

    涉及到再出來的問題,那也許是不完全妥當的。

    ” 維勒先生聽從了兒子對這事的意見,立刻去找那位博學多才的所羅門-派爾,通知說他要求立刻發出一道拘票,叫一個叫做塞缪爾-維勒的人馬上償付二十五鎊的債款,還有訴訟費用;至于所羅門-派爾所應得的酬勞,可以預付。

     那位代辯士正高興,因為那位吃官司的馬車夫已經得知立刻釋放的命令。

    他極其贊許山姆對主人的忠心;那件事強烈地喚醒了他自己對他的朋友大法官的忠誠;于是立刻領着大維勒先生到法院裡,宣誓呈遞讨債的訴狀——那是他的學徒借着藍色公文袋的幫助當場拟就的。

     同時,山姆呢,作為貝爾-塞維奇的維勒先生的子嗣,正式被介紹給那位解除了官司的紳士和他的朋友們之後,受到了特别的招待,并且被邀請了和他們晚宴,來慶祝這個良緣:這個邀請,他一點兒也不遲疑地加以接受了。

     這一階級的紳士們的作樂,通常是具有莊嚴和沉靜的性質;不過這次卻是一種有特别喜慶意義的情景,所以他們就相當放任,很喧鬧地舉杯祝賀過首席委員和那天表現了那麼卓越的才能的所羅門-派爾先生之後,一位披了藍色披肩的。

    臉上有雀斑的紳士提議什麼人唱一支歌。

    于是有人明确表示,既然有雀斑的紳士急着聽歌曲,就該自己來唱;但是這一點那有雀斑的紳士堅決而且有點讓人不痛快地加以拒絕了:于是,像在這類情勢之下常有的情形一樣,接着是一番有點氣惱的談話。

     “紳士們,”那位馬車夫說,“為了避免擾亂這次快樂的聚會的和諧,或許塞缪爾-維勒先生願意賞大家個臉呢。

    ” “老實說,紳士們,”山姆說,“沒有樂器配樂。

    我唱起來不大習慣;不過,平安無事是第一位啊,就像那人接受燈塔上的位置的時候說的。

    ” 說了這個引子,塞缪爾-維勒先生立即大聲唱出來下面的粗擴而美麗的民間故事,由于我們認為這歌不是大家都知道,所以我們冒昧地加以解釋。

    我們要求諸位特别注意第二行和第四行末尾的單音節,那不僅能夠讓唱的人在那些地方換氣,而且對于音韻是大有幫助的。

     浪漫故事 Ⅰ 有一次,勇敢的妥賓在洪斯洛草原, 騎着他的雄壯的母馬貝斯——喲, 那時候他看見了主教的車子 在馬路上得得地奔馳——喲。

     他就貼近馬腿飛馳上前, 一把抓住他的頭頸; 主教說,“就像蛋是蛋一樣明顯,” 這一定是勇敢的妥賓!” 合唱 主教說,“說像蛋是蛋一樣明顯,” 這一定是勇敢的妥賓!” Ⅱ 妥賓說:“你會食言說了不算吧,” 弄顆鉛彈當做調味的醬——油;” 所以他拿手槍刺進他的嘴巴, 把子彈射進他的咽——喉。

     主教的馬車夫對這一套并不愛, 就催馬飛奔逃開, 但是狄克把兩顆兒子投進他的腦袋, 說服他停了下來。

     合唱(譏諷地) 但是秋克把兩顆丸子投進他的腦袋, 說服他停了下來。

     “我認為那支歌是對我們這一行的诽謗,”長着雀斑的紳士這時候插嘴說。

    “我要