第四十三章
關燈
小
中
大
問問那個馬車夫的名字。
” “沒有人知道,”山姆答。
“他沒有把名片放在口袋裡。
” “我反對牽涉到政治,”長着雀斑的紳士說。
“我認為,在現在,那支歌是具有政治意義的;況且那并不真實。
我說那個馬車夫沒有逃走;他是勇敢戰死殺場的——像野雞一樣勇敢;相反的說法我一概不要聽。
” 長着雀斑的紳士的語氣異常有力而堅決;大家對這問題的意見似乎分成了兩派,有引起新的矛盾的危險,這時,十分湊巧,維勒先生和派爾先生來了。
“行了,山姆,”維勒先生說。
“警官四點鐘的時候到這裡來,”派爾先生說。
“我想你不會在那時候逃走吧——呃?哈!哈!” “也許我的殘忍的爸爸不到那時候就心軟了呢,”山姆答,開朗地露齒一笑。
“我可不願意,”大維勒先生說。
“那就請吧,”山姆說。
“決不,”屹然不動的債權人強硬回答。
“我替你還帳,每月六便士,”山姆說。
“我不願意接受,”維勒先生說。
“哈,哈,哈!很好,很好,”在開手續費賬單的所羅門-派爾先生說:“真是一場很有趣的小短劇呵!班傑明,把這抄出來,”于是他叫維勒先生看了總數,又微笑一下。
“謝謝,謝謝,”這位專家接過維勒先生從那皮夾裡拿出來的另外一張油膩的鈔票說。
“三鎊十先令加一鎊十先令是五鎊。
非常感謝,維勒先生,你的兒子是,個極其有正義的青年人——的的确确,先生。
那在青年人的性格裡是一種非常可喜的特性——的确如此,”派爾先生一面把鈔票放在衣袋裡,一面圓滑地向大家笑笑的時候,又這樣補充了一句。
“多滑稽!”老維勒先生說,發出一陣格格的笑聲。
“真正是個浪蕩兒子!” “浪蕩——浪子,先生,”派爾先生婉轉地提醒他。
“沒有關系,先生,”維勒先生神氣十足地說。
“我樣樣都知道的,先生。
我不知道的時候,我會問你,先生。
” 到那警官來的時候,山姆已經使自己如此地深得人心,所以與會的紳士們決定全體一同送他進監獄。
他們出發了;原告和被告手挽手地走着,警官在前,八位強壯的馬車夫在後。
走到大律師院的咖啡室,全體停下來喝了一點東西;法律手續完成之後,繼續前進。
由于堅持四個人一排在兩翼前進的八位紳士的興緻大高,在弗利特街上引起了一場小小的騷動;并且覺得有把斑臉紳士留下和一個腳夫作戰的必要;約好朋友們回來的時候喊他。
一路不過發生了這些小事。
走到弗利特大門口的時候,隊伍向原告通融了一些時間,為被告大聲歡呼三次,然後一一握手而别。
山姆被正式交付在看守的看管之下,使洛卡大為驚奇,甚至毫無感覺的南囗也顯得有所動容:然後立即走進監督,一直走到他的主人的房間,敲起門來。
“進來,”匹克威克先生說。
山姆出現了,脫下了帽子,微笑着。
“啊,山姆,我的好孩子,”匹克威克先生說,又看見他的卑微的朋友顯然是很高興的:“我昨天說的話,我的忠實的孩子,并沒有傷害你的感情的意思啊。
把帽子放下吧,山姆,讓我稍為再詳細把我的意思解釋一下。
” “現在不要吧,先生?”山姆問。
“可以,”匹克威克先生說:“不過為什麼現在不要呢?” “我想還是現在不要,先生,”山姆回答說。
“為什麼?”匹克威克先生問。
“因為——”山姆說,猶豫着。
“因為什麼?”匹克威克先生問,很奇怪他的随從的态度。
“說吧,山姆。
” “因為,”山姆答,“因為我還有點小事情要辦一下。
” “什麼事情?”匹克威克先生問,山姆的惶恐的态度使他吃驚了。
“沒有什麼要緊的,先生,”山姆答。
“啊,其實不要緊,”匹克威克先生微微一笑說,“你就先和我談談吧。
” “我想還是馬上去辦了的好,“山姆說,仍然遲疑着。
” 匹克威克先生顯出莫名其妙的樣子,但是沒有開口。
“事實是——”山姆說,突然停住。
“得!”匹克威克先生說,“說吧,山姆。
” “嗳,事實是,”山姆說,拼命努了一把力,“他許我還是先去看看我的床鋪,再做别的事情的好。
” “你的床鋪!”匹克威克先生驚訝地喊。
“是的,我的床鋪,先生,”山姆答。
“我是一個犯人。
我被捕了,就在今天下午,為了負債。
” “你為了負債被捕!”匹克威克先生喊,撲通坐在一張椅子裡。
“是的,欠了債,先生,”山姆答:“那叫我坐牢的人是決不會放我出去的,除非到你出去的時候。
” “保佑我的心和靈魂!”匹克威克先生脫口喊出來。
“你這話是什麼意思呀?” “就是我所說的-,先生,”山姆接過去說。
“縱使我坐四十年牢,我也是很高興的;縱使是在新門監獄,那也是一樣。
現在真相大白,見他的鬼,一切都解決了!” 山姆說了這話,并且用力而粗暴地重複一遍,在一種極其異乎尋常的激動中把帽子向地上一扔;然後叉着兩臂,堅決而聚精會神地盯着他主人的臉。
” “沒有人知道,”山姆答。
“他沒有把名片放在口袋裡。
” “我反對牽涉到政治,”長着雀斑的紳士說。
“我認為,在現在,那支歌是具有政治意義的;況且那并不真實。
我說那個馬車夫沒有逃走;他是勇敢戰死殺場的——像野雞一樣勇敢;相反的說法我一概不要聽。
” 長着雀斑的紳士的語氣異常有力而堅決;大家對這問題的意見似乎分成了兩派,有引起新的矛盾的危險,這時,十分湊巧,維勒先生和派爾先生來了。
“行了,山姆,”維勒先生說。
“警官四點鐘的時候到這裡來,”派爾先生說。
“我想你不會在那時候逃走吧——呃?哈!哈!” “也許我的殘忍的爸爸不到那時候就心軟了呢,”山姆答,開朗地露齒一笑。
“我可不願意,”大維勒先生說。
“那就請吧,”山姆說。
“決不,”屹然不動的債權人強硬回答。
“我替你還帳,每月六便士,”山姆說。
“我不願意接受,”維勒先生說。
“哈,哈,哈!很好,很好,”在開手續費賬單的所羅門-派爾先生說:“真是一場很有趣的小短劇呵!班傑明,把這抄出來,”于是他叫維勒先生看了總數,又微笑一下。
“謝謝,謝謝,”這位專家接過維勒先生從那皮夾裡拿出來的另外一張油膩的鈔票說。
“三鎊十先令加一鎊十先令是五鎊。
非常感謝,維勒先生,你的兒子是,個極其有正義的青年人——的的确确,先生。
那在青年人的性格裡是一種非常可喜的特性——的确如此,”派爾先生一面把鈔票放在衣袋裡,一面圓滑地向大家笑笑的時候,又這樣補充了一句。
“多滑稽!”老維勒先生說,發出一陣格格的笑聲。
“真正是個浪蕩兒子!” “浪蕩——浪子,先生,”派爾先生婉轉地提醒他。
“沒有關系,先生,”維勒先生神氣十足地說。
“我樣樣都知道的,先生。
我不知道的時候,我會問你,先生。
” 到那警官來的時候,山姆已經使自己如此地深得人心,所以與會的紳士們決定全體一同送他進監獄。
他們出發了;原告和被告手挽手地走着,警官在前,八位強壯的馬車夫在後。
走到大律師院的咖啡室,全體停下來喝了一點東西;法律手續完成之後,繼續前進。
由于堅持四個人一排在兩翼前進的八位紳士的興緻大高,在弗利特街上引起了一場小小的騷動;并且覺得有把斑臉紳士留下和一個腳夫作戰的必要;約好朋友們回來的時候喊他。
一路不過發生了這些小事。
走到弗利特大門口的時候,隊伍向原告通融了一些時間,為被告大聲歡呼三次,然後一一握手而别。
山姆被正式交付在看守的看管之下,使洛卡大為驚奇,甚至毫無感覺的南囗也顯得有所動容:然後立即走進監督,一直走到他的主人的房間,敲起門來。
“進來,”匹克威克先生說。
山姆出現了,脫下了帽子,微笑着。
“啊,山姆,我的好孩子,”匹克威克先生說,又看見他的卑微的朋友顯然是很高興的:“我昨天說的話,我的忠實的孩子,并沒有傷害你的感情的意思啊。
把帽子放下吧,山姆,讓我稍為再詳細把我的意思解釋一下。
” “現在不要吧,先生?”山姆問。
“可以,”匹克威克先生說:“不過為什麼現在不要呢?” “我想還是現在不要,先生,”山姆回答說。
“為什麼?”匹克威克先生問。
“因為——”山姆說,猶豫着。
“因為什麼?”匹克威克先生問,很奇怪他的随從的态度。
“說吧,山姆。
” “因為,”山姆答,“因為我還有點小事情要辦一下。
” “什麼事情?”匹克威克先生問,山姆的惶恐的态度使他吃驚了。
“沒有什麼要緊的,先生,”山姆答。
“啊,其實不要緊,”匹克威克先生微微一笑說,“你就先和我談談吧。
” “我想還是馬上去辦了的好,“山姆說,仍然遲疑着。
” 匹克威克先生顯出莫名其妙的樣子,但是沒有開口。
“事實是——”山姆說,突然停住。
“得!”匹克威克先生說,“說吧,山姆。
” “嗳,事實是,”山姆說,拼命努了一把力,“他許我還是先去看看我的床鋪,再做别的事情的好。
” “你的床鋪!”匹克威克先生驚訝地喊。
“是的,我的床鋪,先生,”山姆答。
“我是一個犯人。
我被捕了,就在今天下午,為了負債。
” “你為了負債被捕!”匹克威克先生喊,撲通坐在一張椅子裡。
“是的,欠了債,先生,”山姆答:“那叫我坐牢的人是決不會放我出去的,除非到你出去的時候。
” “保佑我的心和靈魂!”匹克威克先生脫口喊出來。
“你這話是什麼意思呀?” “就是我所說的-,先生,”山姆接過去說。
“縱使我坐四十年牢,我也是很高興的;縱使是在新門監獄,那也是一樣。
現在真相大白,見他的鬼,一切都解決了!” 山姆說了這話,并且用力而粗暴地重複一遍,在一種極其異乎尋常的激動中把帽子向地上一扔;然後叉着兩臂,堅決而聚精會神地盯着他主人的臉。