第六章 巴斯克維爾莊園

關燈
在約定的那一天,亨利·巴斯克維爾爵士和摩梯末醫生都準備好了。

    我們就按照預先安排的那樣出發到德文郡去。

    歇洛克·福爾摩斯和我一道坐車到車站去,并對我作了些臨别的指示和建議。

     “我不願提出各種說法和懷疑來影響你,華生,”他說,“我隻希望你将各種事實盡可能詳盡地報告給我,至于歸納整理的工作,就讓我來幹吧。

    ” “哪些事實呢?”我問道。

     “看來與這案件有關的任何事實,無論是多麼的間接,特别是年輕的巴斯克維爾和他的鄰居們的關系,或是與查爾茲爵士的暴卒有關的任何新的問題。

    前些天,我曾親自進行過一些調查,可是我恐怕這些調查結果都是無補于事的。

    隻有一件看來是肯定的,就是下一繼承人傑姆士·戴斯門先生是一位年事較長的紳士,性格非常善良,因此這樣的傷害行為不會是他幹出來的。

    我真覺得在咱們考慮問題的時候可以完全将他抛開,剩下的實際上也就隻有在沼地裡環繞在亨利·巴斯克維爾周圍的人們了。

    ” “首先辭掉白瑞摩這對夫婦不好嗎?” “千萬别這樣做,否則你就要犯絕大的錯誤了。

    如果他們是無辜的話,這樣就太不公正了;如果他們是有罪的話,這樣一來,反而不能加他們以應得之罪了。

    不,不,不能這樣,咱們得把他們列入嫌疑分子名單。

    如果我沒有記錯的話,還有一個馬夫,還有兩個沼地的農民。

    還有咱們的朋友摩梯末醫生,我相信他是完全誠實的,但是,關于他的太太,咱們是一無所知的。

    生物學家斯台普吞,還有他的妹妹,據說她是位動人的年輕女郎呢。

    有賴福特莊園的弗蘭克蘭先生,他是個情況未明的人物。

    還有其他一兩個鄰居。

    這些都是你必須加以特别研究的人物。

    ” “我将盡力而為。

    ” “我想你帶着武器吧?” “帶了,我也想還是帶去的好。

    ” “當然,你那支左輪槍,日日夜夜都應帶在身邊,不能有一時一刻的粗心大意。

    ” 我們的朋友們已經訂下了頭等車廂的座位,正在月台上等着我們呢。

     “沒有,我們什麼消息都沒有,”摩梯末在回答我朋友的問題時說,“可是有一件事,我敢擔保,前兩天我們沒有被人盯梢。

    在我們出去的時候,沒有一次不是留意觀察的,誰也不可能逃出我們的眼去的。

    ” “我想你們總是在一起的吧?” “除了昨天下午以外。

    我每次進城來,總是要有一整天的時間是完全花在消遣上面的,因此我将昨天整個下午的時間都消磨在外科醫學院的陳列館裡了。

    ” “我到公園去看熱鬧去了,”巴斯克維爾說,“可是我們并沒有發生任何麻煩。

    ” “不管怎麼樣,還是太疏忽大意了,”福爾摩斯說,一面樣子很嚴肅地搖着頭,“亨利爵士,我請求您不要單獨走來走去,否則您就要大禍臨頭了。

    您找到了另一隻高筒皮鞋了嗎?” “沒有,先生,再也找不着了。

    ” “确實,真是很有趣味的事。

    好吧,再見,”當火車沿着月台徐徐開動起來的時候,他說,“亨利爵士,要記住摩梯末醫生給我們讀的那個怪異而古老的傳說中的一句話——不要在黑夜降臨、罪惡勢力嚣張的時候走過沼地。

    ” 當我們已遠離月台的時候,我回頭望去,看到福爾摩斯高高的、嚴肅的身影依然站在那裡一動不動地注視着我們。

     這真是一趟既迅速而又愉快的旅行,在這段時間裡,我和我的兩位同伴搞得較前更加親密了,有時還和摩梯末醫生的長耳獚犬嬉戲。

    車行幾小時以後,棕色的大地慢慢變成了紅色,磚房換成了石頭建築物,棗紅色的牛群在用樹籬圍得好好的地裡吃着草,青蔥的草地和極其茂密的菜園說明,這裡的氣候濕潤而易于獲得豐收。

    年輕的巴斯克維爾熱切地向窗外眺望着,他一認出了德文郡熟悉的風景,就高興得叫了起來。

     “自從離開這裡以後,我曾到過世界上很多地方,華生醫生,”他說道,“可是,我從來沒有見過一個地方能和這裡相比。

    ” “我還從沒有見到過一個不贊美故鄉的德文郡人呢。

    ”我說道。

     “不光是本郡的地理條件,就是本地的人也是不凡呢。

    ”摩梯末醫生說道,“試看我們這位朋友,他那圓圓的頭顱就是屬于凱爾特型的,裡面充滿着凱爾特人的強烈的感情。

    可憐的查爾茲爵士的頭顱則屬于一種非常稀有的典型,他的特點是一半像蓋爾人,一半像愛弗人。

    以前看到巴斯克維爾莊園的時候,您還很年輕呢,是不是?” “我父親死的時候,我還是個十幾歲的孩子,那時他住在南面海邊的一所小房子裡,所以我從來還沒有看到過這所莊園。

    我父親死後,我就直接到美