第十章 論書籍
關燈
小
中
大
圖享受,野心虛榮;他敢于把他的詩公之于衆,這是我無論如何不能原諒的;寫詩拙劣算不得是一個大缺陷,但是他居然如此缺乏判斷力,毫不覺察這些劣詩對他的英名有多大的損害。
至于他的辯才,那是舉世無雙的;我相信今後也沒有人可以跟他匹敵。
小西塞羅隻有名字和父親相像。
他當亞細亞總司令時,一天他看到他的桌上有好幾個陌生人,其中有塞斯蒂厄斯,坐在下席,那時大戶人家設宴,常有人潛入坐上那個位子,小西塞羅問他的仆人這人是誰,仆人把名字告訴了他。
但是小西塞羅像個心不在焉的人,忘了人家回答他的話,後來又問了兩三回;那名仆人,把同樣的話說上好幾遍感到煩了,特别提到一件事讓他好好記住那個人,他說:&ldquo他就是人家跟您說過的塞斯蒂厄斯,他認為令尊的辯才跟他相比算不了什麼&rdquo。
小西塞羅聽了勃然大怒,下令把可憐的塞斯蒂厄斯逮住,當衆痛毆了一頓,真是一個不懂禮節的主人。
就是那些認為他的辯才蓋世無雙的人中間,也有人不忘指出他的演說辭中的錯誤;像他的朋友偉大的布魯圖說的,這是&ldquo關節上有病的&rdquo辯才。
跟他同一世紀的演說家也指出,他令人費解地在每個段落末了使用長句子,還不厭其煩地頻頻使用這些字:&ldquo好像是&rdquo。
我喜歡句子節拍稍快,長短交替,抑揚有緻。
他偶爾也把音節重新随意組合,但是不多。
我身邊響起這個句子:&ldquo對我來說,我甯願老了不久留而不願未老先衰[6]。
&rdquo 曆史學家的作品我讀來更加順心;他們叙述有趣,深思熟慮,一般來說,我要了解的人物,在曆史書中比在其他地方表現得更生動、更完整,他們的性格思想粗勒細勾,各具形狀;面對威脅和意外時,内心活動複雜多變。
研究事件的緣由更重于研究事件的發展,着意内心更多于着意外因的傳記曆史學家,最符合我的興趣,這說明為什麼普魯塔克從各方面來說是我心目中的曆史學家。
我很遺憾我們沒有十來個戴奧吉尼茲·萊蒂厄斯這類人物,或者他這類人物沒有被更多的人接受和了解。
因為我對這些人世賢哲的命運和生活感興趣,不亞于對他們形形色色的學說和思想。
研究這類曆史時,應該不加區别地翻閱各種作品,古代的,現代的,文字拙劣的,語言純正的,都要讀,從中獲得作者從各種角度對待的史實。
但是我覺得尤其值得我們深入研究的是凱撒,不但從曆史科學來說,就是從他這個人物來說,也是一個完美的典型,超出其他人之上,包括薩盧斯特在内。
當然,我閱讀凱撒時,比閱讀一般人的著作懷着更多的敬意和欽慕,有時對他的行動和彪炳千古的奇迹,有時對他純潔優美、無與倫比的文筆肅然起敬。
如西塞羅說的,不但其他所有曆史學家,可能還包括西塞羅本人,也難出其右。
凱撒談到他的敵人時所作的評論誠懇之極;若有什麼可以批評的話,那是他除了對自己的罪惡事業和見不得人的野心文過飾非以外,就是對自己本身也諱莫如深。
因為,他若隻做了我們在他的書上讀到的那點事情,他就不可能完成那麼多的重大事件。
我喜歡的曆史學家,要不是非常純樸,就是非常傑出。
純樸的曆史學家決不會摻入自己的觀點,隻會細心把搜集的資料羅列彙總,既不選擇,也不剔除,實心實意一切照收,全憑我們對事物的真相作全面的判斷。
這樣的曆史學家有善良的讓·弗爾瓦薩爾,他寫史時态度誠懇純真,哪一條史料失實,隻要有人指出,他毫不在乎承認和更正。
他甚至把形形色色的流言蜚語、道聽途說也照錄不誤。
這是赤裸裸、不成型的曆史材料,每人可以根據自己的領會各取所需。
傑出的曆史學家有能力選擇值得知道的事,從兩份史料中辨别哪一份更為真實,從親王所處的地位和他們的脾性,對他們的意圖作出結論,并讓他們說出适當的話。
他們完全有理由要我們接受他們的看法,但是這隻是極少數曆史學家才享有的權威。
在這兩類曆史學家之間還有人(那樣的人占多數)隻會給我們誤事;他們什麼都要給我們包辦代替,他們擅自訂立評論的原則,從而要曆史去遷就自己的想象;因為自從評論向一邊傾斜,後人叙述這段曆史事實時,不可避免地受到影響。
他們企圖選擇應該知道的事物,經常隐瞞更說明問題的某句話、某件私事;把自己不理解的事作為怪事删除,把自己無法用流暢的拉丁語或法語表達的東西也盡可能抹掉。
他們盡可以大膽施展自己的雄辯和文才,他們盡可以妄下斷言,但是他們也要給我們留下一些未經删節和竄改的東西,容許我們在他們之後加以評論;也就是說他們要原封不動地保留曆史事實。
尤其在這幾個世紀,經常是一些平庸之輩,僅僅是會舞文弄墨而被選中編寫曆史,仿佛我們從曆史中要學的是寫文章
至于他的辯才,那是舉世無雙的;我相信今後也沒有人可以跟他匹敵。
小西塞羅隻有名字和父親相像。
他當亞細亞總司令時,一天他看到他的桌上有好幾個陌生人,其中有塞斯蒂厄斯,坐在下席,那時大戶人家設宴,常有人潛入坐上那個位子,小西塞羅問他的仆人這人是誰,仆人把名字告訴了他。
但是小西塞羅像個心不在焉的人,忘了人家回答他的話,後來又問了兩三回;那名仆人,把同樣的話說上好幾遍感到煩了,特别提到一件事讓他好好記住那個人,他說:&ldquo他就是人家跟您說過的塞斯蒂厄斯,他認為令尊的辯才跟他相比算不了什麼&rdquo。
小西塞羅聽了勃然大怒,下令把可憐的塞斯蒂厄斯逮住,當衆痛毆了一頓,真是一個不懂禮節的主人。
就是那些認為他的辯才蓋世無雙的人中間,也有人不忘指出他的演說辭中的錯誤;像他的朋友偉大的布魯圖說的,這是&ldquo關節上有病的&rdquo辯才。
跟他同一世紀的演說家也指出,他令人費解地在每個段落末了使用長句子,還不厭其煩地頻頻使用這些字:&ldquo好像是&rdquo。
我喜歡句子節拍稍快,長短交替,抑揚有緻。
他偶爾也把音節重新随意組合,但是不多。
我身邊響起這個句子:&ldquo對我來說,我甯願老了不久留而不願未老先衰[6]。
&rdquo 曆史學家的作品我讀來更加順心;他們叙述有趣,深思熟慮,一般來說,我要了解的人物,在曆史書中比在其他地方表現得更生動、更完整,他們的性格思想粗勒細勾,各具形狀;面對威脅和意外時,内心活動複雜多變。
研究事件的緣由更重于研究事件的發展,着意内心更多于着意外因的傳記曆史學家,最符合我的興趣,這說明為什麼普魯塔克從各方面來說是我心目中的曆史學家。
我很遺憾我們沒有十來個戴奧吉尼茲·萊蒂厄斯這類人物,或者他這類人物沒有被更多的人接受和了解。
因為我對這些人世賢哲的命運和生活感興趣,不亞于對他們形形色色的學說和思想。
研究這類曆史時,應該不加區别地翻閱各種作品,古代的,現代的,文字拙劣的,語言純正的,都要讀,從中獲得作者從各種角度對待的史實。
但是我覺得尤其值得我們深入研究的是凱撒,不但從曆史科學來說,就是從他這個人物來說,也是一個完美的典型,超出其他人之上,包括薩盧斯特在内。
當然,我閱讀凱撒時,比閱讀一般人的著作懷着更多的敬意和欽慕,有時對他的行動和彪炳千古的奇迹,有時對他純潔優美、無與倫比的文筆肅然起敬。
如西塞羅說的,不但其他所有曆史學家,可能還包括西塞羅本人,也難出其右。
凱撒談到他的敵人時所作的評論誠懇之極;若有什麼可以批評的話,那是他除了對自己的罪惡事業和見不得人的野心文過飾非以外,就是對自己本身也諱莫如深。
因為,他若隻做了我們在他的書上讀到的那點事情,他就不可能完成那麼多的重大事件。
我喜歡的曆史學家,要不是非常純樸,就是非常傑出。
純樸的曆史學家決不會摻入自己的觀點,隻會細心把搜集的資料羅列彙總,既不選擇,也不剔除,實心實意一切照收,全憑我們對事物的真相作全面的判斷。
這樣的曆史學家有善良的讓·弗爾瓦薩爾,他寫史時态度誠懇純真,哪一條史料失實,隻要有人指出,他毫不在乎承認和更正。
他甚至把形形色色的流言蜚語、道聽途說也照錄不誤。
這是赤裸裸、不成型的曆史材料,每人可以根據自己的領會各取所需。
傑出的曆史學家有能力選擇值得知道的事,從兩份史料中辨别哪一份更為真實,從親王所處的地位和他們的脾性,對他們的意圖作出結論,并讓他們說出适當的話。
他們完全有理由要我們接受他們的看法,但是這隻是極少數曆史學家才享有的權威。
在這兩類曆史學家之間還有人(那樣的人占多數)隻會給我們誤事;他們什麼都要給我們包辦代替,他們擅自訂立評論的原則,從而要曆史去遷就自己的想象;因為自從評論向一邊傾斜,後人叙述這段曆史事實時,不可避免地受到影響。
他們企圖選擇應該知道的事物,經常隐瞞更說明問題的某句話、某件私事;把自己不理解的事作為怪事删除,把自己無法用流暢的拉丁語或法語表達的東西也盡可能抹掉。
他們盡可以大膽施展自己的雄辯和文才,他們盡可以妄下斷言,但是他們也要給我們留下一些未經删節和竄改的東西,容許我們在他們之後加以評論;也就是說他們要原封不動地保留曆史事實。
尤其在這幾個世紀,經常是一些平庸之輩,僅僅是會舞文弄墨而被選中編寫曆史,仿佛我們從曆史中要學的是寫文章