第一章 論人的行為變化無常
關燈
小
中
大
在貧困中堅定不移;在理發匠的剃刀下吓破了膽,而在敵人的刀劍前威武不屈,可敬可賀的是這種行為,而不是那個人。
西塞羅說,許多希臘人不敢正視敵人,卻能忍受疾病,而辛布賴人和凱爾特人則恰恰相反:&ldquo事物不基于一個堅定的原則上就不可能穩定[8]。
&rdquo 亞曆山大的勇敢可以說無出其右;但是隻是就他的那種勇敢而言的,而不是在任何場合下的勇敢,也不是包羅一切的勇敢。
盡管他的這種勇敢超群絕倫,還是可以發現其中疵瑕;我們看到他懷疑他的左右企圖謀害他時就驚慌失措,為了弄清内情竟然那麼不講正義,狠毒冒失,害怕到了失去平時的理智的程度。
他還處處事事疑神疑鬼,其實是色厲内荏的表現。
他對謀害克利圖斯一事過分自責自贖,這也說明他的勇氣不是始終一貫的。
我們的行為是零星的行動組成的,&ldquo他們漠視歡樂,卻怕受苦難;他們不慕榮華,卻恥于身敗名裂[9]。
&rdquo我們追求一種虛情矯飾的榮譽。
為美德而美德才能維持下去;如果我們有時戴上美德的面具去做其他的事,馬上會暴露出真面目。
美德一旦滲透靈魂,便與靈魂密不可分,若失去美德必然傷害到靈魂。
所以,要判斷一個人,必須長期地、好奇地追尋他的蹤迹;如果堅定不移不是建立在自身的基礎上,(&ldquo對于那個已經審察和選擇了自己道路的人[10]&rdquo)如果環境的不同引起他的步子變化(我的意思是道路,因為步子可以輕快或滞重),那就由着他去跑吧;這麼一個人,就像我們的塔爾博特說的箴言:隻會随風飄蕩。
一位古人說,我們的出生完全是偶然的,那麼偶然對我們産生那麼大的影響,也就不足為奇了。
一個人不對自己的一生确定一個大緻的目标,就不可能有條有理地安排自己的個别行動。
一個人在頭腦裡沒有一個總體形狀,就不能把散片拼湊一起。
對一個不知道要畫什麼的人,給他看顔色又有什麼用呢?沒有人可以對自己的一生繪出藍圖,就讓我們确定分階段的目标。
弓箭手首先必須知道目标在哪裡,然後搭弓引箭,調整動作。
我們的忠告所以落空,是因為沒有做到有的放矢。
船隻沒有駛往的港口,有風也是徒然。
我不同意人們對索福克勒斯的看法,我認為讀了他的一部悲劇,可以駁斥他的兒子對他的指控,索福克勒斯完全是有能力處理家務的[11]。
我同樣不同意佩裡伊賽人根據推斷作出的結論。
佩裡伊賽人派去整頓米利都,他們到了島上,看到田地耕種良好,農舍井然有序,他們記下那些主人的名字;然後召集城裡全體公民,宣布任命這些主人當新總督和官員,認為善于處理私事的人也善于管理公務。
我們人人都是由零件散片組成的,通體的組織是那麼複雜多變,每個零件無時無刻不在起作用。
我們跟自己不同,不亞于跟其他人不同。
&ldquo請想一想,做個一成不變的人是一件了不起的大事[12]。
&rdquo因為野心可以讓人學到勇敢、節制、自由甚至正義;因為貪婪也可使躲在陰暗角落偷懶的小學徒奮發圖強,背井離鄉,在人生小船上聽任風吹浪打,學得小心謹慎;就是愛情也可以給求學的少年決心和勇氣,給母親膝下的少女一顆堅強的心, &ldquo少女受着維納斯的指引,偷偷在熟睡的看守中間穿過,單獨進入黑暗裡去尋找那個青年[13]。
&rdquo &mdash&mdash蒂巴勒斯 隻從表面行為來判斷我們自己,不是聰明慎重的做法;應該探測内心深處,檢査是哪些彈簧引起反彈的;但這是一件高深莫測的工作,我希望嘗試的人愈少愈好。
[1]原文為拉丁語。
[2]原文為拉丁語。
[3]原文為拉丁語。
[4]原文為拉丁語。
[5]原文為拉丁語,由西塞羅譯自《奧德賽》。
[6]原文為拉丁語。
[7]原文為拉丁語。
[8]原文為拉丁語。
西塞羅語。
[9]原文為拉丁語。
西塞羅語。
[10]原文為拉丁語。
西塞羅語。
[11]據西塞羅回憶錄的記載,索福克勒斯受到兒子的指控,說他已經喪失理智。
索福克勒斯要求法官閱讀他的最後一部悲劇《科洛諾的俄狄甫斯),為自己申辯。
[12]原文為拉丁語。
塞涅卡語。
[13]原文為拉丁語。
西塞羅說,許多希臘人不敢正視敵人,卻能忍受疾病,而辛布賴人和凱爾特人則恰恰相反:&ldquo事物不基于一個堅定的原則上就不可能穩定[8]。
&rdquo 亞曆山大的勇敢可以說無出其右;但是隻是就他的那種勇敢而言的,而不是在任何場合下的勇敢,也不是包羅一切的勇敢。
盡管他的這種勇敢超群絕倫,還是可以發現其中疵瑕;我們看到他懷疑他的左右企圖謀害他時就驚慌失措,為了弄清内情竟然那麼不講正義,狠毒冒失,害怕到了失去平時的理智的程度。
他還處處事事疑神疑鬼,其實是色厲内荏的表現。
他對謀害克利圖斯一事過分自責自贖,這也說明他的勇氣不是始終一貫的。
我們的行為是零星的行動組成的,&ldquo他們漠視歡樂,卻怕受苦難;他們不慕榮華,卻恥于身敗名裂[9]。
&rdquo我們追求一種虛情矯飾的榮譽。
為美德而美德才能維持下去;如果我們有時戴上美德的面具去做其他的事,馬上會暴露出真面目。
美德一旦滲透靈魂,便與靈魂密不可分,若失去美德必然傷害到靈魂。
所以,要判斷一個人,必須長期地、好奇地追尋他的蹤迹;如果堅定不移不是建立在自身的基礎上,(&ldquo對于那個已經審察和選擇了自己道路的人[10]&rdquo)如果環境的不同引起他的步子變化(我的意思是道路,因為步子可以輕快或滞重),那就由着他去跑吧;這麼一個人,就像我們的塔爾博特說的箴言:隻會随風飄蕩。
一位古人說,我們的出生完全是偶然的,那麼偶然對我們産生那麼大的影響,也就不足為奇了。
一個人不對自己的一生确定一個大緻的目标,就不可能有條有理地安排自己的個别行動。
一個人在頭腦裡沒有一個總體形狀,就不能把散片拼湊一起。
對一個不知道要畫什麼的人,給他看顔色又有什麼用呢?沒有人可以對自己的一生繪出藍圖,就讓我們确定分階段的目标。
弓箭手首先必須知道目标在哪裡,然後搭弓引箭,調整動作。
我們的忠告所以落空,是因為沒有做到有的放矢。
船隻沒有駛往的港口,有風也是徒然。
我不同意人們對索福克勒斯的看法,我認為讀了他的一部悲劇,可以駁斥他的兒子對他的指控,索福克勒斯完全是有能力處理家務的[11]。
我同樣不同意佩裡伊賽人根據推斷作出的結論。
佩裡伊賽人派去整頓米利都,他們到了島上,看到田地耕種良好,農舍井然有序,他們記下那些主人的名字;然後召集城裡全體公民,宣布任命這些主人當新總督和官員,認為善于處理私事的人也善于管理公務。
我們人人都是由零件散片組成的,通體的組織是那麼複雜多變,每個零件無時無刻不在起作用。
我們跟自己不同,不亞于跟其他人不同。
&ldquo請想一想,做個一成不變的人是一件了不起的大事[12]。
&rdquo因為野心可以讓人學到勇敢、節制、自由甚至正義;因為貪婪也可使躲在陰暗角落偷懶的小學徒奮發圖強,背井離鄉,在人生小船上聽任風吹浪打,學得小心謹慎;就是愛情也可以給求學的少年決心和勇氣,給母親膝下的少女一顆堅強的心, &ldquo少女受着維納斯的指引,偷偷在熟睡的看守中間穿過,單獨進入黑暗裡去尋找那個青年[13]。
&rdquo &mdash&mdash蒂巴勒斯 隻從表面行為來判斷我們自己,不是聰明慎重的做法;應該探測内心深處,檢査是哪些彈簧引起反彈的;但這是一件高深莫測的工作,我希望嘗試的人愈少愈好。
[1]原文為拉丁語。
[2]原文為拉丁語。
[3]原文為拉丁語。
[4]原文為拉丁語。
[5]原文為拉丁語,由西塞羅譯自《奧德賽》。
[6]原文為拉丁語。
[7]原文為拉丁語。
[8]原文為拉丁語。
西塞羅語。
[9]原文為拉丁語。
西塞羅語。
[10]原文為拉丁語。
西塞羅語。
[11]據西塞羅回憶錄的記載,索福克勒斯受到兒子的指控,說他已經喪失理智。
索福克勒斯要求法官閱讀他的最後一部悲劇《科洛諾的俄狄甫斯),為自己申辯。
[12]原文為拉丁語。
塞涅卡語。
[13]原文為拉丁語。