關燈
用麻痹和聽天由命的口吻說:&ldquo人都有一死!&rdquo然後往前走,坐在祖先的墳墓旁,口誦祈禱文,或者一動也不動陷入冥想中,生命之愛和死亡的恐懼都為之沉寂&mdash&mdash是的,連怕痛的感覺都麻痹了。

    他們像樹木,在疾風中低頭;也像樹木,靈魂打盹般顫抖着;恐懼感仿佛讓他們麻木得失去知覺。

     &ldquo噢!耶稣!噢,慈悲的天主!噢,瑪麗亞!&rdquo這是他們受苦的心靈吐出的呼喊。

    他們擡起頭&mdash&mdash如今悲哀得毫無表情&mdash&mdash用空洞的眼睛盯着十字架,以及那些昏昏欲睡卻不停搖擺的樹枝,跪倒在基督受難的十字架跟前,向天主獻出恐懼的心,流下認命和舍己從人的眼淚。

     庫巴跟懷特克走同一個方向,但天黑以後,庫巴偷偷往前爬&mdash&mdash到舊墳區。

    那兒埋着被人遺忘的死者,他們的事迹早就随着他們生活的時代和往昔的一切消逝無蹤了。

    那邊隻有兇鳥發出沙啞的嘎嘎聲,灌木在零零落落留存的朽木十字架附近沙沙響。

    被人遺忘的角落并排埋着全家、全村和整個世代的人。

    不再有人來祈禱、流淚和點燈。

    惟有陣風猛吹過枝桠,扯下最後一片枯葉,吹入夜色中,就此不見形影。

    有人聲低嚎卻又不是人聲,影子晃動&mdash&mdash是否隻是影子呢?随意打着樹技,仿佛它們曾經是盲鳥,正在哀嗥求情! 庫巴由懷裡拿出幾片他特意存起來的面包,跪下來,扯成一小片一小片,扔在墳墓間。

     他認真低語道:&ldquo噢,基督徒的幽魂啊,這些東西給你吃!晚上我忘不了你&mdash&mdash給你吃,噢,凡俗的受難者&mdash&mdash給你吃!&rdquo 懷特克吓得問他:&ldquo他們會不會吃?&rdquo &ldquo一定會的&mdash&mdash我們的神父不許人這樣&mdash&mdash别人把東西放在桶裡,這些可憐的幽靈什麼都吃不到,怎麼?神父和&lsquo化緣叟&rsquo的豬仔有東西吃,反叫基督徒的陰魂餓着肚子漂泊!&rdquo &ldquo啊!他們會不會來這邊?&rdquo &ldquo會,一切受煉火折磨的幽靈&mdash&mdash全部會來。

    今天耶稣讓他們回到世間,拜訪他們的親人。

    &rdquo &ldquo拜訪他們!&rdquo懷特克直打寒噤說。

     &ldquo别怕。

    今天惡靈沒有力量傷人,追思奉獻禮趕走了他&mdash&mdash他這壞天使!燈光也有效。

    而且天主親自降臨人間,它這心愛的牧羊人,要數數看多少靈魂還屬于他,從中挑選。

    &rdquo &ldquo噢,主耶稣今天要到世間?&rdquo懷特克四下張望,輕聲說。

     &ldquo你想看他?隻有聖徒辦得到&mdash&mdash蒙受大冤枉的人。

    &rdquo &ldquo看看,那邊有燈光,也有人,&rdquo懷特克驚惶地說,并指指樹籬邊的一大排墳墓。

     &ldquo啊,那邊埋着暴亂時被殺的人。

    是的,我的雇主埋在那兒,是的,我娘也是。

    &rdquo 他們在矮林間用力開路,到那些墳墓邊跪下來。

    這些墳墓已經陷下去,跟其餘的地面一樣高,很難找。

    墳上沒有立十字架,也沒種樹遮陰。

    隻有一片光秃秃的沙地和幾株毛芯花的幹莖。

     放眼隻是寂靜、毀滅和死亡。

     安布羅斯和雅固絲坦卡及老克倫巴正跪在這些毀壞的墳墓旁。

    幾盞燈一明一滅,擺在沙堆裡,被寒風吹得抖抖顫顫,祈求語則飄入黑漆漆的夜空。

     &ldquo是,我娘就埋在那邊。

    &rdquo庫巴與其說是對懷特克說話,不如說是自言自語,懷特克已悄悄來到他身邊,寒意透入骨髓。

     &ldquo她名叫瑪格達麗娜。

    我爹有自己的田地。

    他當貴族領地的車夫,但是隻駕車載老地主,而且由種馬拉車!&hellip&hellip後來他死了&hellip&hellip他的叔叔繼承了田地,我變成貴族領地的看豬郎&hellip&hellip是的,我娘叫做瑪格達麗娜,我爹叫彼德,姓梭哈,我襲了他的姓&hellip&hellip後來大地主要我當他的車夫,為他駕種馬拉的馬車,跟我爹一樣&hellip&hellip我經常陪老爺和别的紳士到獵場,我自己學會