九
關燈
小
中
大
了射擊,技術不錯,大地主的兒子給我一支槍&hellip&hellip
&ldquo我記得很清楚&hellip&hellip他們全體參加暴亂,也帶我去&hellip&hellip我打了一整年,宰了不止一條俄國灰犬&hellip&hellip甚至不止兩條。
&hellip&hellip這時候大地主的兒子腹部中彈,腸子都流出來。
他是我的雇主,也是好人,所以我用肩膀扛着他逃走&hellip&hellip後來他溜到某一個溫帶的國家,臨行前給我一封信,叫我轉交給他父親,我去了。
我厭倦了一切,累得半死&hellip&hellip半路上腿部挨了一槍,醫不好。
因為我老在戶外,露宿在星裡下&hellip&hellip後來下雪,又下了可怕的寒霜&mdash&mdash我記得好清楚&hellip&hellip我到了那兒&hellip&hellip三更半夜&hellip&hellip四處找那個地方&mdash&mdash噢,簡直吓壞了!不再有莊園&mdash&mdash不再有谷倉!連樹籬都沒有了。
一切都燒得精光&hellip&hellip老地主&hellip&hellip老夫人&hellip&hellip還有我的母親&hellip&hellip以及當女侍的尤瑟芙卡姑娘&hellip&hellip全都躺在花園裡,被人殺掉了!噢,耶稣!耶稣!是的,我記得&mdash&mdash噢,聖母瑪麗亞!&rdquo最後幾句話他低聲說出來,淚水湧下面頰,他不想掩飾,深深歎了一口氣,仿佛那一夜又呈現在眼前。
夜色愈來愈深了,疾風刮得愈來愈猛,桦樹枝的敲打着四周的墳墓,自如死人的樹幹依稀在暗夜中逼近來。
村民漸漸走開,燈光慢慢熄滅,&ldquo化緣叟&rdquo的聖歌漸行漸遠。
現在墳墓間一片甯靜,隻偶爾夾着怪異的沙沙聲和吓人的低語。
墓地似乎充滿幽靈般的形影,灌木的形狀很可疑,那邊有輕輕的呻吟、凄厲的抖動、黑暗中無形物的移動聲、可怕嗚咽和神秘的恐慌,叫人心往下沉。
從村頭到村尾,家犬正發出絕望的長嘯。
麗蔔卡村隻有這個假日是靜悄悄的。
大路沒有人走,酒店關着門。
幾家罩着迷霧的小窗射出燈光,顫顫傳出聖歌。
有人大聲為死者的忠魂祈求上帝。
屋外有人恐怖兮兮溜出溜進,恐怖兮兮聽樹木歎息,恐怖兮兮望着窗戶,惟恐那邊會出現今天奉上帝之命漂泊的遊魂&mdash&mdash惟恐陰靈在四修路的交岔口哀哭&mdash&mdash或者凄然向窗裡探視。
農戶們遵行古風,将晚餐的剩菜放在屋外讓餓鬼分享,并在胸前畫十字,低聲邀請說:&ldquo噢,仍住在煉獄中的基督教幽魂,看,這些東西請你吃!&rdquo 就這樣,在寂靜和悲哀,懷念和恐懼中,萬靈節的黃昏過去了。
見過主耶稣墳墓的香客羅赫坐在安提克住的地方,正在叙述許多虔誠又神聖的故事。
在場的人很多,安布羅斯、雅固絲坦卡和克倫巴都來了,還有庫巴和懷特克、幼姿卡和娜絲特西亞,隻有波瑞納老頭缺席,他在雅歌娜家逗留到深夜。
除了吱吱叫的蟋蟀和壁爐上劈劈啪啪燃燒的松節,小屋仍然一片死寂。
他們都圍着爐火坐在闆凳上,安提克一個人面向窗外。
羅赫不時用拐杖去扒紅色的餘燼,同時壓低嗓門說: &ldquo死并不可怕&mdash&mdash噢,不!&rdquo &ldquo就像冬天的鳥兒飛到溫暖的地方,我們疲憊的靈魂也渴望飛向耶稣。
&rdquo &ldquo雖然樹木在冬天光秃秃的,但是春天吾主會為它們罩上綠葉和鮮花,噢,人類的靈魂啊,你去找耶稣,同樣發現他身邊隻有快樂、春景、喜悅與長年蒼翠的風光。
&rdquo &ldquo宛如太陽撫摸因結果而疲倦的大地,天主也撫摸每一個靈魂,使他忘記去年冬天的痛苦和死亡。
&rdquo &ldquo悲哉!世上隻有煩惱、哭泣和悲哀!&rdquo &ldquo惡事像森林中的薊刺,日日增長和繁衍!&rdquo &ldquo一切都徒勞無功&hellip&hellip像火絨木,像微風在水面掀起又吹散的泡沫。
&rdquo &ldquo沒有信心,沒有希望,隻能信仰上帝一個人!&rdquo
&hellip&hellip這時候大地主的兒子腹部中彈,腸子都流出來。
他是我的雇主,也是好人,所以我用肩膀扛着他逃走&hellip&hellip後來他溜到某一個溫帶的國家,臨行前給我一封信,叫我轉交給他父親,我去了。
我厭倦了一切,累得半死&hellip&hellip半路上腿部挨了一槍,醫不好。
因為我老在戶外,露宿在星裡下&hellip&hellip後來下雪,又下了可怕的寒霜&mdash&mdash我記得好清楚&hellip&hellip我到了那兒&hellip&hellip三更半夜&hellip&hellip四處找那個地方&mdash&mdash噢,簡直吓壞了!不再有莊園&mdash&mdash不再有谷倉!連樹籬都沒有了。
一切都燒得精光&hellip&hellip老地主&hellip&hellip老夫人&hellip&hellip還有我的母親&hellip&hellip以及當女侍的尤瑟芙卡姑娘&hellip&hellip全都躺在花園裡,被人殺掉了!噢,耶稣!耶稣!是的,我記得&mdash&mdash噢,聖母瑪麗亞!&rdquo最後幾句話他低聲說出來,淚水湧下面頰,他不想掩飾,深深歎了一口氣,仿佛那一夜又呈現在眼前。
夜色愈來愈深了,疾風刮得愈來愈猛,桦樹枝的敲打着四周的墳墓,自如死人的樹幹依稀在暗夜中逼近來。
村民漸漸走開,燈光慢慢熄滅,&ldquo化緣叟&rdquo的聖歌漸行漸遠。
現在墳墓間一片甯靜,隻偶爾夾着怪異的沙沙聲和吓人的低語。
墓地似乎充滿幽靈般的形影,灌木的形狀很可疑,那邊有輕輕的呻吟、凄厲的抖動、黑暗中無形物的移動聲、可怕嗚咽和神秘的恐慌,叫人心往下沉。
從村頭到村尾,家犬正發出絕望的長嘯。
麗蔔卡村隻有這個假日是靜悄悄的。
大路沒有人走,酒店關着門。
幾家罩着迷霧的小窗射出燈光,顫顫傳出聖歌。
有人大聲為死者的忠魂祈求上帝。
屋外有人恐怖兮兮溜出溜進,恐怖兮兮聽樹木歎息,恐怖兮兮望着窗戶,惟恐那邊會出現今天奉上帝之命漂泊的遊魂&mdash&mdash惟恐陰靈在四修路的交岔口哀哭&mdash&mdash或者凄然向窗裡探視。
農戶們遵行古風,将晚餐的剩菜放在屋外讓餓鬼分享,并在胸前畫十字,低聲邀請說:&ldquo噢,仍住在煉獄中的基督教幽魂,看,這些東西請你吃!&rdquo 就這樣,在寂靜和悲哀,懷念和恐懼中,萬靈節的黃昏過去了。
見過主耶稣墳墓的香客羅赫坐在安提克住的地方,正在叙述許多虔誠又神聖的故事。
在場的人很多,安布羅斯、雅固絲坦卡和克倫巴都來了,還有庫巴和懷特克、幼姿卡和娜絲特西亞,隻有波瑞納老頭缺席,他在雅歌娜家逗留到深夜。
除了吱吱叫的蟋蟀和壁爐上劈劈啪啪燃燒的松節,小屋仍然一片死寂。
他們都圍着爐火坐在闆凳上,安提克一個人面向窗外。
羅赫不時用拐杖去扒紅色的餘燼,同時壓低嗓門說: &ldquo死并不可怕&mdash&mdash噢,不!&rdquo &ldquo就像冬天的鳥兒飛到溫暖的地方,我們疲憊的靈魂也渴望飛向耶稣。
&rdquo &ldquo雖然樹木在冬天光秃秃的,但是春天吾主會為它們罩上綠葉和鮮花,噢,人類的靈魂啊,你去找耶稣,同樣發現他身邊隻有快樂、春景、喜悅與長年蒼翠的風光。
&rdquo &ldquo宛如太陽撫摸因結果而疲倦的大地,天主也撫摸每一個靈魂,使他忘記去年冬天的痛苦和死亡。
&rdquo &ldquo悲哉!世上隻有煩惱、哭泣和悲哀!&rdquo &ldquo惡事像森林中的薊刺,日日增長和繁衍!&rdquo &ldquo一切都徒勞無功&hellip&hellip像火絨木,像微風在水面掀起又吹散的泡沫。
&rdquo &ldquo沒有信心,沒有希望,隻能信仰上帝一個人!&rdquo