第三十五章

關燈
ddot斯威夫勒先生&ldquo做的好事&rdquo。

     &ldquo做的什麼,女士?&rdquo理查說。

     &ldquo你知道不知道,&rdquo布拉斯女士答道,&ldquo那位房客還沒有起床呢&mdash&mdash你知道他從昨天下午睡下,一直到現在還沒有看到他,也沒有聽到他有什麼動靜嗎?&rdquo &ldquo那麼,女士,&rdquo狄克說,&ldquo我想他是要把他的十鎊睡夠本,和平地,安靜地睡個夠,如果他高興的話。

    &rdquo &ldquo啊!我在想他永遠不會醒了。

    &rdquo薩麗女士說了。

     &ldquo這是一件很不平常的情形,&rdquo布拉斯說着,放下他的筆,&ldquo真的,很不平常。

    理查先生,你會記得,如果這位紳士吊死在床柱上面,或者發生什麼類似的不幸事情&mdash&mdash你會記得,理查先生,他交給你這張十鎊鈔票是預付兩年房租的一部分。

    你不要忘記這一點,理查先生;你最好把它寫下來,閣下,也許你要到法庭作證呢。

    &rdquo 斯威夫勒先生拿了一大張紙,神氣十分嚴肅的樣子,開始在紙角上寫了一些字句。

     &ldquo我們不能大意,&rdquo布拉斯先生說道,&ldquo世界上到處都是罪惡橫行&mdash&mdash到處都是罪惡。

    那位紳士可曾說,閣下&mdash&mdash但是現在且不去管它,閣下;先把那個小小的備忘錄寫完了再說。

    &rdquo 狄克遵命辦理,把它遞給布拉斯先生,他從他的凳子上站了起來,正在辦公室裡踱來踱去。

     &ldquo唔,這就是那個備忘錄嗎?&rdquo布拉斯說,眼睛掃了一下文件。

    &ldquo很好。

    現在,理查先生,那位紳士還說什麼别的話來?&rdquo &ldquo沒有。

    &rdquo &ldquo你敢肯定,理查先生,&rdquo布拉斯一本正經地說道,&ldquo那位紳士沒有說别的話嗎?&rdquo &ldquo一個鬼字也沒有了,閣下。

    &rdquo狄克答道。

     &ldquo再想一想,閣下,&rdquo布拉斯說,&ldquo這是我的義務,閣下,在我所處的地位,我又是律師行業中光榮的一員&mdash&mdash在這個國家裡算是第一等行業,閣下,在其他國家裡也是第一等行業,便是在夜間在我們頭上發光,或者被認為有人類居住的任何一個星球上面,也是第一等行業&mdash&mdash這是我的義務,閣下,作為那個行業的光榮的一員,遇到這樣一個又微妙又重要的事情,不能不對你來一個誘導訊問[4]。

    那位紳士,閣下,就是昨天下午租定二樓房間,随身帶來一隻裝着他财産的箱子&mdash&mdash一隻裝着他财産的箱子&mdash&mdash那個人,除了在這備忘錄上記下來的還說什麼别的話來?&rdquo &ldquo說呀,不要裝傻。

    &rdquo薩麗女士說。

     狄克望了望她,望了望布拉斯,然後又回過頭來望着薩麗女士,仍然這樣說道:&ldquo沒有。

    &rdquo &ldquo呸,呸!算了,理查先生,你夠多麼死心眼!&rdquo布拉斯說着,露出了笑容,&ldquo他提到過他的财産嗎?&mdash&mdash哪!&rdquo &ldquo問得很對。

    &rdquo薩麗女士說,向她哥哥點點頭。

     &ldquo舉例,他有沒有說,&rdquo布拉斯接着用一種愉快和适意的聲調說&mdash&mdash&ldquo我倒不是一定說他是這樣說來,注意;我隻是請你想一想&mdash&mdash舉例,他有沒有說他對倫敦是陌生的;他是不是說不願意也不能夠找到什麼保證人;他是不是感到我們有權向他讨保;并且,如果他随時有什麼變故,他是不是特别希望把他放在住宅裡的财産歸我所有,作為我受了一番麻煩和苦惱的小小代價;總而言之,&rdquo布拉斯接下去說道,比先前更愉快更得意了,&ldquo你可曾按照這些條件代我接受他為租戶?&rdquo &ldquo當然沒有。

    &rdquo狄克答道。

     &ldquo那麼,理查先生,&rdquo布拉斯說,對他投射出一種傲慢的、責難的眼光,&ldquo我認為你誤解了你的職業,永遠不配做一個律師。

    &rdquo &ldquo你便是活一千年也不會。

    &rdquo薩麗女士說道。

    于是兄妹二人都從那個小錫煙壺裡大聲地吸了一撮,随即陷入陰郁的沉思中。

     直到斯威夫勒先生的午飯時間,誰也沒有再談什麼,那是在下午三時,簡直