第三十一歌
關燈
小
中
大
飲忘川但丁得睹仙姿
&ldquo在這神聖河流的對岸的你啊,&rdquo
她又開始說,她的言語的刀尖
直指着我,剛才的刀口在我(1)已經鋒利無比,然後立即繼續道:&ldquo你說,你說,我這話實在不實在;聽了這樣的指責,你必須忏悔。
&rdquo 我一聽了此話簡直驚惶失措, 聲音曾振動了一下,可是還沒有 從自己的器官上發出就立即消失。
她忍耐了片刻,然後繼續說道: &ldquo你在想什麼?回答我,因為你心中悲痛的記憶還沒有被河水消滅呢(2)。
&rdquo 混合在一起的紊亂和恐懼, 從我的口裡逼出了一聲&ldquo是呀,&rdquo 弱得需要眼睛的幫助才能懂得。
如同一張石弓,若是在拉開的時候用力過猛,把弦和弓全都拉斷,那弩箭射中鹄的也比較無力,我就在這重大的罪狀下爆裂,像山洪一樣向外噴湧出熱淚和哀歎,我的聲音在喉嚨中哽咽住了。
因此她說道:&ldquo當你那想望我的心引導你走向那至高幸福的時候(3)(除此以外再沒有什麼可仰望的了),你發現了什麼深坑橫阻在你路上,或是什麼鐵鍊把你的身體捆住,你必得要失去前進的希望呢? 而且在他物的外貌上,向你露出了(4)什麼誘惑的力量或優美的地方,你必得要在它們之前彷徨無主呢?&rdquo 胸中透出了一聲辛酸的歎息後, 我簡直發不出聲音來作答, 随後我的嘴唇好客易才說了出來。
我一邊淚如雨下,一邊說道:&ldquo你的容顔一被藏匿起來不讓我看到以後,現世的事物以虛妄的歡樂使我迷誤。
&rdquo 于是她說道:&ldquo若是你緘口不語,或否認你供認的事,你的過失也不會受到較少注意;神明鑒照着。
但是等到在我們的天庭前, 對罪孽的自責使人淚容滿面時, 正義的砺石就退轉來使鋒口變鈍(5)。
可是,為了你可以對自己過去的 犯罪感到羞愧,而且在将來再聽到妖女歌唱的時候,心地可以堅強些,且将流淚的種子收起,聽我說話吧;(6)你就将聽到我的被掩埋的肉體,應該如何感動你走向一個相反目标。
自然和藝術向你呈上的歡樂, 莫過于我在人世時所裹着的, 現在已委于塵土的豔麗的肉體; 假使由于我離開了人世的緣故, 你就失去了那至高無上的歡樂, 那麼什麼人間事物能使你想望它? 你确然應該在令人迷惑的事物 向你發射出第一支箭來的時候, 随着超脫了塵世的我翺然飛翔。
年輕美妙的姑娘,或其他虛空的事物,都像昙花一現,不該把你的翅膀壓得垂落下去,等待更多的射擊。
年幼的鳥兒會被射到兩三次, 但在羽毛已豐的鳥兒的眼前, 網羅應是白張的,箭該是虛發的。
&rdquo 如同羞愧得啞口無言的孩子們, 兩眼望着地上,站着側耳傾聽, 暗自招認自己的錯誤,表示忏悔,我就像那樣站着。
她說道:&ldquo既然你用耳聽就如此悲傷,擡起你的胡子來,你用眼看時将感到更多的悲傷哩。
&rdquo 堅強不屈的橡樹,不論被我們的風,還是被愛爾巴斯的國土吹來的風(7),連根拔起時所作的抵抗,也不及我遵命擡起下巴時表示的抵抗;當她說的是胡子而指的卻是臉時,我十分明白她話中所含的毒刺(8)。
當我把我的臉仰起的時候, 我的眼睛看到那些原始的造物(9),已經不再散花,卻在那裡休息;我的還沒有十分穩定的眼光,又看到俾德麗采轉身向着集兩種性質于一身的那個動物(10)。
她臉上遮着面紗,站在河流的對岸,在我看來比舊日的她更超絕了,猶如她同我們在人間時比他人超絕。
無限悲痛的忏悔直刺到我心中, 因此在一切其他的事物中,以往 最使我動心的,顯得最可憎恨了。
數不盡的悔恨啃嚼着我的心, 我因支持不住就倒下了,當時我 變成怎樣,使我悔恨倒下的她最明白。
然後我恢複了對外界的感覺, 看到我先前發現她獨自一人的 那個仙女彎身對我,說:&ldquo拉住我!拉住我!&r
&rdquo 我一聽了此話簡直驚惶失措, 聲音曾振動了一下,可是還沒有 從自己的器官上發出就立即消失。
她忍耐了片刻,然後繼續說道: &ldquo你在想什麼?回答我,因為你心中悲痛的記憶還沒有被河水消滅呢(2)。
&rdquo 混合在一起的紊亂和恐懼, 從我的口裡逼出了一聲&ldquo是呀,&rdquo 弱得需要眼睛的幫助才能懂得。
如同一張石弓,若是在拉開的時候用力過猛,把弦和弓全都拉斷,那弩箭射中鹄的也比較無力,我就在這重大的罪狀下爆裂,像山洪一樣向外噴湧出熱淚和哀歎,我的聲音在喉嚨中哽咽住了。
因此她說道:&ldquo當你那想望我的心引導你走向那至高幸福的時候(3)(除此以外再沒有什麼可仰望的了),你發現了什麼深坑橫阻在你路上,或是什麼鐵鍊把你的身體捆住,你必得要失去前進的希望呢? 而且在他物的外貌上,向你露出了(4)什麼誘惑的力量或優美的地方,你必得要在它們之前彷徨無主呢?&rdquo 胸中透出了一聲辛酸的歎息後, 我簡直發不出聲音來作答, 随後我的嘴唇好客易才說了出來。
我一邊淚如雨下,一邊說道:&ldquo你的容顔一被藏匿起來不讓我看到以後,現世的事物以虛妄的歡樂使我迷誤。
&rdquo 于是她說道:&ldquo若是你緘口不語,或否認你供認的事,你的過失也不會受到較少注意;神明鑒照着。
但是等到在我們的天庭前, 對罪孽的自責使人淚容滿面時, 正義的砺石就退轉來使鋒口變鈍(5)。
可是,為了你可以對自己過去的 犯罪感到羞愧,而且在将來再聽到妖女歌唱的時候,心地可以堅強些,且将流淚的種子收起,聽我說話吧;(6)你就将聽到我的被掩埋的肉體,應該如何感動你走向一個相反目标。
自然和藝術向你呈上的歡樂, 莫過于我在人世時所裹着的, 現在已委于塵土的豔麗的肉體; 假使由于我離開了人世的緣故, 你就失去了那至高無上的歡樂, 那麼什麼人間事物能使你想望它? 你确然應該在令人迷惑的事物 向你發射出第一支箭來的時候, 随着超脫了塵世的我翺然飛翔。
年輕美妙的姑娘,或其他虛空的事物,都像昙花一現,不該把你的翅膀壓得垂落下去,等待更多的射擊。
年幼的鳥兒會被射到兩三次, 但在羽毛已豐的鳥兒的眼前, 網羅應是白張的,箭該是虛發的。
&rdquo 如同羞愧得啞口無言的孩子們, 兩眼望着地上,站着側耳傾聽, 暗自招認自己的錯誤,表示忏悔,我就像那樣站着。
她說道:&ldquo既然你用耳聽就如此悲傷,擡起你的胡子來,你用眼看時将感到更多的悲傷哩。
&rdquo 堅強不屈的橡樹,不論被我們的風,還是被愛爾巴斯的國土吹來的風(7),連根拔起時所作的抵抗,也不及我遵命擡起下巴時表示的抵抗;當她說的是胡子而指的卻是臉時,我十分明白她話中所含的毒刺(8)。
當我把我的臉仰起的時候, 我的眼睛看到那些原始的造物(9),已經不再散花,卻在那裡休息;我的還沒有十分穩定的眼光,又看到俾德麗采轉身向着集兩種性質于一身的那個動物(10)。
她臉上遮着面紗,站在河流的對岸,在我看來比舊日的她更超絕了,猶如她同我們在人間時比他人超絕。
無限悲痛的忏悔直刺到我心中, 因此在一切其他的事物中,以往 最使我動心的,顯得最可憎恨了。
數不盡的悔恨啃嚼着我的心, 我因支持不住就倒下了,當時我 變成怎樣,使我悔恨倒下的她最明白。
然後我恢複了對外界的感覺, 看到我先前發現她獨自一人的 那個仙女彎身對我,說:&ldquo拉住我!拉住我!&r