第二十三章 拜倫
關燈
小
中
大
罪惡的人物。
——譯者 ③該隐是亞當和夏娃的長子,殺其弟亞伯。
見《舊約》《創世記》,第四章。
——譯者 拜倫雖然感覺自己可以和撒但匹敵,卻從來不十分敢把自己放在神的位置上。
傲慢的發展過程中以下這一步尼采做到了,他說:“假使有衆神,咱不是神怎麼能忍受!所以沒有衆神。
”注意這個推理中沒吐露的前提:“凡是傷咱的自尊心的事情,都必須斷定是錯的。
”尼采和拜倫一樣,也受了宗教的教養,甚至程度更深,但是因為他具備較高明的理智,所以找到了一條比撒但主義高明的逃避現實的道路。
不過尼采對拜倫始終是非常同情的。
他講: “悲劇就在于,如果我們在情感和理智中有嚴格的求真方法,我們便無法相信宗教和形而上學裡的教條,但是另一方面,通過人性的發展,我們已經變得十分嬌弱敏感地痛苦,需要一種最高的拯救和安慰的手段。
由此便産生人會因為他所認識的真理而流血至死的危險。
拜倫用不朽的詩句表達出這一點: 知識是悲苦:知道得最多的人 必定最深地悲歎一條不祥的真理—— 知識的樹不是生命的樹。
” 有時候拜倫也偶而比較接近尼采的觀點。
但是一般說拜倫的倫理見解和他的實際行動相反,始終是嚴格傳統式的。
偉大人物在尼采看來像神一樣;在拜倫看來,通常是和他自己在戰鬥的泰坦。
不過有時候他也描繪出一個和“查拉圖士特拉”不無相似的賢人——“海盜”,他在和部下們的交往上, 更掌握他們的靈魂用那制人的手段 領導卑劣的人心,使之寒栗昏亂。
就是這位英雄“過分憎恨人類以至于不感覺痛悔”。
這裡的一個腳注斷然地講這“海盜”是符合人性實際的,因為汪達爾人的國王幹瑟裡克、皇帝黨暴君艾濟利諾和路易西安納的某個海盜都表現出同樣的特性。
拜倫搜尋英雄,并不是非限于東地中海各國和中世紀不可,因為給拿破侖加上一件浪漫主義的外衣是不難的。
拿破侖對十九世紀時歐洲人的想像的影響深極了;克勞澤維茨①、斯當達爾①、海涅,費希特和尼采的思想,意大利愛國者的行動,都受到了他的精神感召。
他的陰魂在整個時代昂首闊步,這唯一強大得可以起而反抗工業主義和商業貿易的力量,對和平論與經營商店傾注一陣嘲笑。
托爾斯泰的《戰争與和平》打算被除這個幽靈,但是勞而無功,因為這鬼怪從來也沒有比現在勢力更大了。
①克勞澤維茨(KarlvonClausewitz,1780—1831),普魯士将軍;他的《戰争論》是一部軍事學名著。
——譯者 ①斯當達爾(Stendhal)為馬裡·昂利·貝勒(MarieHenriBeyle,1783—1842)的筆名,法國小說家。
——譯者 在“百日江山”期間,拜倫公開表示他希望拿破侖勝利的心願,當他聽到滑鐵盧的敗績時,他說:“我真難過死了”。
隻有一度他暫時對他的英雄感到了厭惡:那是在1814年,當時自殺(在他認為)要比退位來得體面。
那時候,他從華盛頓的美德尋求安慰,但是拿破侖從埃爾巴島一回來,這種努力就不再需要了。
當拜倫死的時候,在法國“許多報紙上講本世紀的兩大偉人拿破侖和拜倫幾乎同時棄世了”③。
卡萊爾在當時認為拜倫是“歐洲最高尚的人士”,感覺他好像“喪失了一個弟兄”;他後來喜歡上歌德,但是仍舊把拜倫和拿破侖相提并論: ②指拿破侖由埃爾巴島逃回後圖謀重建帝國的一段時期。
——譯者 ③莫羅阿(Maurois):《拜倫傳》(LifeofByron)。
“對于你的那些高尚人士來說,以這種或那種地方語言發表某個這樣的藝術作品,幾乎成了必需的事。
因為正當地講,除了說這是你在跟惡魔堂堂正正開始交戰以前同它的争論而外還是什麼呢?你的拜倫用詩和散文及大量其他東西發表了他的《喬治勳爵的悲傷》①:你的波拿巴特以驚人的大氣派上演了他的歌劇《拿破侖的悲傷》;配的音樂是大炮齊鳴和滿世界的殺人叫喊;他的舞台照明就是漫
——譯者 ③該隐是亞當和夏娃的長子,殺其弟亞伯。
見《舊約》《創世記》,第四章。
——譯者 拜倫雖然感覺自己可以和撒但匹敵,卻從來不十分敢把自己放在神的位置上。
傲慢的發展過程中以下這一步尼采做到了,他說:“假使有衆神,咱不是神怎麼能忍受!所以沒有衆神。
”注意這個推理中沒吐露的前提:“凡是傷咱的自尊心的事情,都必須斷定是錯的。
”尼采和拜倫一樣,也受了宗教的教養,甚至程度更深,但是因為他具備較高明的理智,所以找到了一條比撒但主義高明的逃避現實的道路。
不過尼采對拜倫始終是非常同情的。
他講: “悲劇就在于,如果我們在情感和理智中有嚴格的求真方法,我們便無法相信宗教和形而上學裡的教條,但是另一方面,通過人性的發展,我們已經變得十分嬌弱敏感地痛苦,需要一種最高的拯救和安慰的手段。
由此便産生人會因為他所認識的真理而流血至死的危險。
拜倫用不朽的詩句表達出這一點: 知識是悲苦:知道得最多的人 必定最深地悲歎一條不祥的真理—— 知識的樹不是生命的樹。
” 有時候拜倫也偶而比較接近尼采的觀點。
但是一般說拜倫的倫理見解和他的實際行動相反,始終是嚴格傳統式的。
偉大人物在尼采看來像神一樣;在拜倫看來,通常是和他自己在戰鬥的泰坦。
不過有時候他也描繪出一個和“查拉圖士特拉”不無相似的賢人——“海盜”,他在和部下們的交往上, 更掌握他們的靈魂用那制人的手段 領導卑劣的人心,使之寒栗昏亂。
就是這位英雄“過分憎恨人類以至于不感覺痛悔”。
這裡的一個腳注斷然地講這“海盜”是符合人性實際的,因為汪達爾人的國王幹瑟裡克、皇帝黨暴君艾濟利諾和路易西安納的某個海盜都表現出同樣的特性。
拜倫搜尋英雄,并不是非限于東地中海各國和中世紀不可,因為給拿破侖加上一件浪漫主義的外衣是不難的。
拿破侖對十九世紀時歐洲人的想像的影響深極了;克勞澤維茨①、斯當達爾①、海涅,費希特和尼采的思想,意大利愛國者的行動,都受到了他的精神感召。
他的陰魂在整個時代昂首闊步,這唯一強大得可以起而反抗工業主義和商業貿易的力量,對和平論與經營商店傾注一陣嘲笑。
托爾斯泰的《戰争與和平》打算被除這個幽靈,但是勞而無功,因為這鬼怪從來也沒有比現在勢力更大了。
①克勞澤維茨(KarlvonClausewitz,1780—1831),普魯士将軍;他的《戰争論》是一部軍事學名著。
——譯者 ①斯當達爾(Stendhal)為馬裡·昂利·貝勒(MarieHenriBeyle,1783—1842)的筆名,法國小說家。
——譯者 在“百日江山”期間,拜倫公開表示他希望拿破侖勝利的心願,當他聽到滑鐵盧的敗績時,他說:“我真難過死了”。
隻有一度他暫時對他的英雄感到了厭惡:那是在1814年,當時自殺(在他認為)要比退位來得體面。
那時候,他從華盛頓的美德尋求安慰,但是拿破侖從埃爾巴島一回來,這種努力就不再需要了。
當拜倫死的時候,在法國“許多報紙上講本世紀的兩大偉人拿破侖和拜倫幾乎同時棄世了”③。
卡萊爾在當時認為拜倫是“歐洲最高尚的人士”,感覺他好像“喪失了一個弟兄”;他後來喜歡上歌德,但是仍舊把拜倫和拿破侖相提并論: ②指拿破侖由埃爾巴島逃回後圖謀重建帝國的一段時期。
——譯者 ③莫羅阿(Maurois):《拜倫傳》(LifeofByron)。
“對于你的那些高尚人士來說,以這種或那種地方語言發表某個這樣的藝術作品,幾乎成了必需的事。
因為正當地講,除了說這是你在跟惡魔堂堂正正開始交戰以前同它的争論而外還是什麼呢?你的拜倫用詩和散文及大量其他東西發表了他的《喬治勳爵的悲傷》①:你的波拿巴特以驚人的大氣派上演了他的歌劇《拿破侖的悲傷》;配的音樂是大炮齊鳴和滿世界的殺人叫喊;他的舞台照明就是漫