第二十三章 拜倫
關燈
小
中
大
天大火;他的韻律和宣叙調就是列成戰陣的軍士的步伐聲和陷落中的城市的聲響。
”② 的确,再往後三章,卡萊爾發出斷然的号令:“合起你的拜倫,打開你的歌德”。
但是拜倫是滲在他的血脈裡的,而歌德始終是一個志趣。
③ ①這本《喬治勳爵的悲傷》和下面提到的歌劇《拿破侖的悲傷》都是沒有的;前者泛指拜倫的作品,後者泛指拿破侖的事業。
——譯者 ②《衣裳哲學》(SartorResartus),第二卷,第六章。
③“志趣”原文是“aspiration”,也作“呼吸”解。
——譯者 在卡萊爾看來,歌德和拜倫是對立人物;在阿爾夫雷·德·缪塞④看來,他們是往快活的高盧⑤靈魂中灌注憂郁毒素這場罪惡勾當裡的同謀犯。
那個時代的大多數法國青年似乎隻是通過《維特的悲傷》⑥(TheSorrowsofWerther)認識歌德的,根本不認識奧林帕斯神式的⑦歌德。
缪塞責備拜倫沒有從亞得裡亞海和貴丘裡伯爵夫人⑧得到安慰——這話不對,因為他在認識她以後就不再寫《曼弗裡德》了。
但是《唐璜》①在法國和歌德的比較愉快的詩同樣少有人讀。
盡管有缪塞的惡評,從那時以來大部分法國詩人一向以拜倫式的不幸作為他們吟詠的最好材料。
④阿爾夫雷·德·缪塞(LouisCharlesAlfreddeMusset,1810—57),法國詩人,劇作家,小說家。
——譯者 ⑤原文Gallic,戲指法國人的。
——譯者 ⑥中譯本名:《少年維特之煩惱》。
——譯者 ⑦意思是威嚴堂堂的。
——譯者 ⑧貴丘裡伯爵夫人(TeresaGuiccioli,1802—73)是拜倫于1819年在威尼斯結識的情婦。
威尼斯濱亞得裡亞海。
——譯者 ①《唐璜》(DonJuan)是拜倫的最著名的長詩,1819年至1824年寫成。
——譯者 在缪塞看來,隻是在拿破侖以後拜倫和歌德才算世紀的最大天才。
缪塞生在1810年,是屬于他在一首關于法蘭西帝國的盛衰榮辱的叙事抒情詩裡形容的“concusentredeuxbatailles”(兩次戰役之間孕育的)那個世代的一人。
在德國,對于拿破侖的感情比較分歧。
有像海涅那樣的人,把他看成自由主義的強有力的傳播者,農奴制的破壞者,正統主義的仇敵,讓世襲小邦主發抖的人;也有一些人把他看作基督之敵,以高貴的德意志民族的破壞者自命的人,是一個徹底證明了條頓美德隻有靠對法國的難消解的憎恨才能得到保全的不義之徒。
俾斯麥完成了一個綜合:拿破侖總歸還是基督之敵,然而不是單單要憎惡的、而是應效法的基督之敵。
尼采承認這個折衷,他懷着令人毛骨悚然他喜悅講古典的戰争時代就要到來了,這恩惠不是法國大革命而是拿破侖給予我們的。
就這樣,拜倫的遺産——民族主義、撒但主義和英雄崇拜,成了德意志精神複合體的一部分。
拜倫并不溫和,卻暴烈得像大雷雨一樣。
他講盧梭的話,對他自己也用得上。
他說盧梭是 在熾情上投下魅惑、由苦惱絞榨出滔滔雄辯者…… 然而他知道怎樣給瘋狂加上美裝, 在錯誤的行動思想上塗抹一層絕妙的色調。
但是這兩人之間有着深刻的區别。
盧梭是感傷的,拜倫是熱狂的;盧梭的懦怯暴露在外表,拜倫的懦怯隐藏在内裡;盧梭贊賞美德,隻要是純樸的美德,而拜倫贊賞罪惡,隻要是霹靂雷火般的罪惡。
這種區别雖然不過是反社會本能的反抗中兩個階段的區别,還是很重要的,它表現出運動正在發展的方向。
必須承認,拜倫的浪漫主義隻有一半真誠。
有時候,他會說波普的詩比他自己的詩好,但是這個意見多半也隻是他在某種心情下的想法。
世人向來一味要把拜倫簡單化,删掉他的廣大無邊的絕望及對人類的明言輕蔑中的故作姿态的因素。
拜倫和許多其他著名人物一樣,當作神話人物來看的他比真實的他重要。
看作一個神話人物,特别在歐洲大陸上他的重要性大極了。
”② 的确,再往後三章,卡萊爾發出斷然的号令:“合起你的拜倫,打開你的歌德”。
但是拜倫是滲在他的血脈裡的,而歌德始終是一個志趣。
③ ①這本《喬治勳爵的悲傷》和下面提到的歌劇《拿破侖的悲傷》都是沒有的;前者泛指拜倫的作品,後者泛指拿破侖的事業。
——譯者 ②《衣裳哲學》(SartorResartus),第二卷,第六章。
③“志趣”原文是“aspiration”,也作“呼吸”解。
——譯者 在卡萊爾看來,歌德和拜倫是對立人物;在阿爾夫雷·德·缪塞④看來,他們是往快活的高盧⑤靈魂中灌注憂郁毒素這場罪惡勾當裡的同謀犯。
那個時代的大多數法國青年似乎隻是通過《維特的悲傷》⑥(TheSorrowsofWerther)認識歌德的,根本不認識奧林帕斯神式的⑦歌德。
缪塞責備拜倫沒有從亞得裡亞海和貴丘裡伯爵夫人⑧得到安慰——這話不對,因為他在認識她以後就不再寫《曼弗裡德》了。
但是《唐璜》①在法國和歌德的比較愉快的詩同樣少有人讀。
盡管有缪塞的惡評,從那時以來大部分法國詩人一向以拜倫式的不幸作為他們吟詠的最好材料。
④阿爾夫雷·德·缪塞(LouisCharlesAlfreddeMusset,1810—57),法國詩人,劇作家,小說家。
——譯者 ⑤原文Gallic,戲指法國人的。
——譯者 ⑥中譯本名:《少年維特之煩惱》。
——譯者 ⑦意思是威嚴堂堂的。
——譯者 ⑧貴丘裡伯爵夫人(TeresaGuiccioli,1802—73)是拜倫于1819年在威尼斯結識的情婦。
威尼斯濱亞得裡亞海。
——譯者 ①《唐璜》(DonJuan)是拜倫的最著名的長詩,1819年至1824年寫成。
——譯者 在缪塞看來,隻是在拿破侖以後拜倫和歌德才算世紀的最大天才。
缪塞生在1810年,是屬于他在一首關于法蘭西帝國的盛衰榮辱的叙事抒情詩裡形容的“concusentredeuxbatailles”(兩次戰役之間孕育的)那個世代的一人。
在德國,對于拿破侖的感情比較分歧。
有像海涅那樣的人,把他看成自由主義的強有力的傳播者,農奴制的破壞者,正統主義的仇敵,讓世襲小邦主發抖的人;也有一些人把他看作基督之敵,以高貴的德意志民族的破壞者自命的人,是一個徹底證明了條頓美德隻有靠對法國的難消解的憎恨才能得到保全的不義之徒。
俾斯麥完成了一個綜合:拿破侖總歸還是基督之敵,然而不是單單要憎惡的、而是應效法的基督之敵。
尼采承認這個折衷,他懷着令人毛骨悚然他喜悅講古典的戰争時代就要到來了,這恩惠不是法國大革命而是拿破侖給予我們的。
就這樣,拜倫的遺産——民族主義、撒但主義和英雄崇拜,成了德意志精神複合體的一部分。
拜倫并不溫和,卻暴烈得像大雷雨一樣。
他講盧梭的話,對他自己也用得上。
他說盧梭是 在熾情上投下魅惑、由苦惱絞榨出滔滔雄辯者…… 然而他知道怎樣給瘋狂加上美裝, 在錯誤的行動思想上塗抹一層絕妙的色調。
但是這兩人之間有着深刻的區别。
盧梭是感傷的,拜倫是熱狂的;盧梭的懦怯暴露在外表,拜倫的懦怯隐藏在内裡;盧梭贊賞美德,隻要是純樸的美德,而拜倫贊賞罪惡,隻要是霹靂雷火般的罪惡。
這種區别雖然不過是反社會本能的反抗中兩個階段的區别,還是很重要的,它表現出運動正在發展的方向。
必須承認,拜倫的浪漫主義隻有一半真誠。
有時候,他會說波普的詩比他自己的詩好,但是這個意見多半也隻是他在某種心情下的想法。
世人向來一味要把拜倫簡單化,删掉他的廣大無邊的絕望及對人類的明言輕蔑中的故作姿态的因素。
拜倫和許多其他著名人物一樣,當作神話人物來看的他比真實的他重要。
看作一個神話人物,特别在歐洲大陸上他的重要性大極了。