第三十一章
關燈
小
中
大
豫了一會兒也走了,但是到了門口,她又笑了一下,并且向茲皮希科點點頭。
直到天快要亮,這兩位年輕的騎士,茲皮希科和德·勞許,才各自帶着侍從,回到客店。
默默無言地走了一會兒,快到客店門口時,德·勞許向他的波瑪查侍從①說了幾句話,這個波瑪查人很會講波蘭話,立即向茲皮希科說道: ①波瑪查是指極西部波羅的海沿岸的斯拉夫民族。
“我的爵爺想要問您閣下一些事。
” “說吧!”茲皮希科回答。
于是這個波瑪查侍從又掉過頭去和他的主人談了一陣,暗笑了一下,說道: “我的爵爺想問您,剛才宴會開始前您同她交談的那位小姐是個凡人,還是個天仙,還是個什麼聖徒?” “告訴你的主人,”茲皮希科有些不耐煩地回答。
“告訴你的主人,他這話早已經問過我了,叫我聽得有點奇怪了。
這是怎麼回事呢?他在斯比荷夫告訴過我,他更歡喜美麗的立陶宛姑娘,因此他當時準備上威托特公爵的朝廷去;後來為了同樣的原因,他又希望到普洛茨克來;今天剛到普洛茨克,就想為德魯戈拉斯的阿格尼斯卡向塔契夫的騎士挑戰,可現在又看中另外一個人了。
他的忠貞和騎士的信用在哪裡呢?” 德·勞許通過波瑪查人聽到了茲皮希科的回答,深深歎了口氣,向着發白的夜空看了一眼,就用下面的話回答茲皮希科的責備: “您說得對。
這既無忠貞,也沒有騎士的信用。
我是一個有罪的人,不配戴騎士的踢馬刺。
說到德魯戈拉斯的阿格尼斯卡小姐,我确實向她起過誓,願天主允許我繼續保持這誓約。
但請注意,等我把她在崔爾斯克城堡多麼殘酷地對待我的經過告訴您,那準會使您憤慨的。
” 他又歎息了一聲,再一次望着天空,這時東方已在開始發白,他等到波瑪查人譯完了他的話,又繼續說下去: “她告訴我,她有一個魔術師敵人,住在森林深處的一個塔樓裡,每年派一條龍來害她,那條龍每年春天就來到崔爾斯克的城牆外邊,要伺機劫走她。
我一聽見這話,就決定同這條龍戰鬥。
啊!請聽我講下去吧。
我到了約定的地點,看到一個可怕的、一動也不動的怪物在等着我。
我滿心喜悅,因為我想,這一場決鬥不是我送命,就是那位小姐從那怪物的髒嘴裡被救出來,從而使我獲得不朽的聲名。
可是等我走近,用矛向那怪物刺去,您想我看見了什麼?原來是一隻大草袋,用幾隻木輪架住,還裝上了一條草尾巴,我不但沒有赢得聲名,反而成了人們的笑柄。
結果是我向兩個瑪佐夫舍騎士挑戰,要他們上比武場去比武,他們在決鬥中狠狠地接了我一頓。
我吃了這個虧,隻為的是我崇拜我那個唯一的、超乎一切的心上人。
而她就這樣對待我。
” 波瑪查人在翻譯這騎士的故事時,為了忍住不笑,便把舌頭抵住腮幫,甚至咬着舌尖。
換了别的時候,茲皮希科一定會大笑,但是痛苦和悲哀已經使他失卻了快活的性格,因此他嚴肅地答道: “也許那确實是個玩笑,但并非出于惡意!” “因此我才寬恕了她,”德·勞許回答。
“我已經寬恕了她的最好的證明,就是為了宣揚她的美麗和貞潔,想要向塔契夫的騎士挑戰。
” “不應該向他挑戰,”茲皮希科嚴肅地說。
“我知道挑戰就等于死,但我甯可死,卻不願意始終生活在痛苦和哀傷中。
” “可是波瓦拉爵爺早把這事抛在腦後了。
因此您最好明天一早同我一起去找他,跟他言歸于好……” “我非常願意這樣做,因為我喜歡他;他留給我的印象很深,隻是明天他要同國王打獵去了。
” “那我們就早些去。
國王喜歡狩獵,可他也不反對休息,況且他今天晚上宴會搞得很遲。
” 他們第二天一早就去了,但是撲了個空。
捷克人告訴他們說,波瓦拉是在王邸裡過夜的。
不過茲皮希科和德·勞許的失望倒得到了補償,因為雅奴希公爵在路上遇見了他們,吩咐他們加入他的扈從隊,一塊兒去打獵。
在進入森林的路上,茲皮希科又找到了一個機會同雅蒙脫公爵談話,公爵告訴了他一些好消息。
“我趁着國王正要去就寝的時候,”他說,“向他提到了您和您在克拉科夫的遭遇。
波瓦拉騎士也在場,他把您叔父被十字軍騎士俘虜的事告訴了國王,懇求國王過問過問您叔父的事。
國王本來對于他們劫走克列特科瓦的小雅錫克以及其他暴行非常憤怒,一聽這話,更加暴跳如雷,毫不隐諱地說:‘跟他們好話已說盡了,隻有動武!動武!’波瓦拉是有意在火上加油。
今天早晨,騎士團的使者等在門口的時候,甚至當他們跪下來的時候,國王看都不看他們一眼。
啊!現在國王不會答應他們不幫助威托特公爵了,這可叫他們走投無路啦。
您放心好了,關于您叔父的問題,國王不會放松對大團長本人施加壓力的。
” 茲皮希科聽了這個消息大為高興;陪同齊葉莫維特公爵夫人到森林裡去的雅金卡也同樣高興。
後來打獵回來,
直到天快要亮,這兩位年輕的騎士,茲皮希科和德·勞許,才各自帶着侍從,回到客店。
默默無言地走了一會兒,快到客店門口時,德·勞許向他的波瑪查侍從①說了幾句話,這個波瑪查人很會講波蘭話,立即向茲皮希科說道: ①波瑪查是指極西部波羅的海沿岸的斯拉夫民族。
“我的爵爺想要問您閣下一些事。
” “說吧!”茲皮希科回答。
于是這個波瑪查侍從又掉過頭去和他的主人談了一陣,暗笑了一下,說道: “我的爵爺想問您,剛才宴會開始前您同她交談的那位小姐是個凡人,還是個天仙,還是個什麼聖徒?” “告訴你的主人,”茲皮希科有些不耐煩地回答。
“告訴你的主人,他這話早已經問過我了,叫我聽得有點奇怪了。
這是怎麼回事呢?他在斯比荷夫告訴過我,他更歡喜美麗的立陶宛姑娘,因此他當時準備上威托特公爵的朝廷去;後來為了同樣的原因,他又希望到普洛茨克來;今天剛到普洛茨克,就想為德魯戈拉斯的阿格尼斯卡向塔契夫的騎士挑戰,可現在又看中另外一個人了。
他的忠貞和騎士的信用在哪裡呢?” 德·勞許通過波瑪查人聽到了茲皮希科的回答,深深歎了口氣,向着發白的夜空看了一眼,就用下面的話回答茲皮希科的責備: “您說得對。
這既無忠貞,也沒有騎士的信用。
我是一個有罪的人,不配戴騎士的踢馬刺。
說到德魯戈拉斯的阿格尼斯卡小姐,我确實向她起過誓,願天主允許我繼續保持這誓約。
但請注意,等我把她在崔爾斯克城堡多麼殘酷地對待我的經過告訴您,那準會使您憤慨的。
” 他又歎息了一聲,再一次望着天空,這時東方已在開始發白,他等到波瑪查人譯完了他的話,又繼續說下去: “她告訴我,她有一個魔術師敵人,住在森林深處的一個塔樓裡,每年派一條龍來害她,那條龍每年春天就來到崔爾斯克的城牆外邊,要伺機劫走她。
我一聽見這話,就決定同這條龍戰鬥。
啊!請聽我講下去吧。
我到了約定的地點,看到一個可怕的、一動也不動的怪物在等着我。
我滿心喜悅,因為我想,這一場決鬥不是我送命,就是那位小姐從那怪物的髒嘴裡被救出來,從而使我獲得不朽的聲名。
可是等我走近,用矛向那怪物刺去,您想我看見了什麼?原來是一隻大草袋,用幾隻木輪架住,還裝上了一條草尾巴,我不但沒有赢得聲名,反而成了人們的笑柄。
結果是我向兩個瑪佐夫舍騎士挑戰,要他們上比武場去比武,他們在決鬥中狠狠地接了我一頓。
我吃了這個虧,隻為的是我崇拜我那個唯一的、超乎一切的心上人。
而她就這樣對待我。
” 波瑪查人在翻譯這騎士的故事時,為了忍住不笑,便把舌頭抵住腮幫,甚至咬着舌尖。
換了别的時候,茲皮希科一定會大笑,但是痛苦和悲哀已經使他失卻了快活的性格,因此他嚴肅地答道: “也許那确實是個玩笑,但并非出于惡意!” “因此我才寬恕了她,”德·勞許回答。
“我已經寬恕了她的最好的證明,就是為了宣揚她的美麗和貞潔,想要向塔契夫的騎士挑戰。
” “不應該向他挑戰,”茲皮希科嚴肅地說。
“我知道挑戰就等于死,但我甯可死,卻不願意始終生活在痛苦和哀傷中。
” “可是波瓦拉爵爺早把這事抛在腦後了。
因此您最好明天一早同我一起去找他,跟他言歸于好……” “我非常願意這樣做,因為我喜歡他;他留給我的印象很深,隻是明天他要同國王打獵去了。
” “那我們就早些去。
國王喜歡狩獵,可他也不反對休息,況且他今天晚上宴會搞得很遲。
” 他們第二天一早就去了,但是撲了個空。
捷克人告訴他們說,波瓦拉是在王邸裡過夜的。
不過茲皮希科和德·勞許的失望倒得到了補償,因為雅奴希公爵在路上遇見了他們,吩咐他們加入他的扈從隊,一塊兒去打獵。
在進入森林的路上,茲皮希科又找到了一個機會同雅蒙脫公爵談話,公爵告訴了他一些好消息。
“我趁着國王正要去就寝的時候,”他說,“向他提到了您和您在克拉科夫的遭遇。
波瓦拉騎士也在場,他把您叔父被十字軍騎士俘虜的事告訴了國王,懇求國王過問過問您叔父的事。
國王本來對于他們劫走克列特科瓦的小雅錫克以及其他暴行非常憤怒,一聽這話,更加暴跳如雷,毫不隐諱地說:‘跟他們好話已說盡了,隻有動武!動武!’波瓦拉是有意在火上加油。
今天早晨,騎士團的使者等在門口的時候,甚至當他們跪下來的時候,國王看都不看他們一眼。
啊!現在國王不會答應他們不幫助威托特公爵了,這可叫他們走投無路啦。
您放心好了,關于您叔父的問題,國王不會放松對大團長本人施加壓力的。
” 茲皮希科聽了這個消息大為高興;陪同齊葉莫維特公爵夫人到森林裡去的雅金卡也同樣高興。
後來打獵回來,