第三十一章
關燈
小
中
大
她一路上竭力設法同茲皮希科并騎而行。
大家趁打獵時的方便,成對成對地回來,這一對對的人都不想彼此靠得太近,以便自由自在地談天。
雅金卡早已從捷克人那裡知道瑪茨科被俘的事。
她迫不及待地去懇求了公爵夫人,從她那裡拿到了一封給大團長的信;此外,公爵夫人還要求托綸涅的“康姆透”封·溫頓,在他向大團長報告普洛茨克會談情況的信中寫明這件事。
“康姆透’響公爵夫人津津樂道地說,他已經在信中寫下了這樣的話:“如果我們要平複國王的怒氣,在那件事情上留難是不明智的。
”況且這是大團長目前應該盡最大努力來取悅國王的最重要時機,這樣他才能萬無一失地集中全部力量來對付威托特,對付那個騎士團迄今無法對付的人。
“為了不耽擱時間,我已經辦好了一切我辦得到的事,”雅金卡最後說道。
“國王既然在重大的事情上不拒絕他的姊妹,在這樣一件小事情上也一定會使她滿足。
因此我很有把握。
” “如果打交道的對方不是這種背信棄義的人,”茲皮希科回答,“那我隻要去把他贖出來就是了。
但是同他們打交道,可能會發生像托裡瑪那樣的情形。
不但搶去了你的錢,還要逮走你的人;非得有某種勢力來保護他不可。
” “我懂得,”雅金卡回答。
“您現在什麼事都懂得了,”茲皮希科說道。
“隻要我活着,我終生都感激您。
” 雅金卡用她那雙憂愁而美麗的眼睛望着他,問道: “你為什麼不把我當作一個從小在一塊兒長大的朋友看待,用‘你’字稱呼我呢?” “我不知道,”他坦白地回答。
“這種稱呼,我現在不大說得出口了。
您也不是過去那個小姑娘了,而且……好像……有些完全……” 他找不出适當的比喻,還是雅金卡插進來幫了他的忙: “因為我大了幾歲,——而且日耳曼人還在西利西亞害死了我的父親。
” “可不是!”茲皮希科答道。
“願天主賜給他天國的光榮。
” 他們騎着馬在一起走了一會兒,默默無語,仿佛在傾聽黃昏時分的松濤;後來她又問: “你贖出了瑪茨科以後,還預備留在這裡麼?” 茲皮希科以明顯的驚奇神情望着她,因為直到現在,他由于沮喪和悲傷,還沒有想到過将來的事。
他擡起眼睛思索了一會兒,答道: “慈悲的耶稣,我不知道!我怎麼會知道呢?我隻知道一件事:我到哪裡,悲哀就跟我到哪裡。
天啊!我真命苦!……我去贖出我的叔父以後,大概要到威托特那裡去打十字軍騎士,去執行我許下的諾言;也許我會就此死亡!” 這位年輕小姐淚眼汪汪;接着身子微側,向着茲皮希科低聲細氣地懇求道: “别死;不,别死!” 他們又停止說話了,一直走到城牆跟前,茲皮希科才從驚惶不安的思慮中蘇醒過來,說道: “可您……可你——你會留在這裡的朝廷裡麼?” “不,”她回答,“離開了我的兄弟和茲戈萃裡崔,我感到很寂寞。
契當和維爾克一定已經結婚了;即使他們沒有結婚,我也不怕他們了。
” “願天主許可瑪茨科叔叔會送你到茲戈萃裡崔去。
他是你的真正的朋友,你什麼事都可以信任他。
你也别忘了他……” “我向天主起誓,我一定像他的親生兒女一樣對待他。
”說着,禁不住淚水直流,傷心極了。
塔契夫的波瓦拉第二天到客店來找茲皮希科,告訴他說:“國王在基督聖體節之後要到拉仲紮去會見騎士團的大團長,您已經列入國王的騎士隊和我們一起動身。
” 茲皮希科聽得這個好消息,喜出望外,這不僅是因為他參加了國王的騎士隊,可以免受十字軍騎士的陰謀詭計的陷害;還因為這件事給了他莫大的榮譽;也因為他現在已經加入這樣一些聲譽卓著、令人望而生畏的騎士行列了,其中有查維夏·卻爾尼,有他的兄弟法魯列伊,還有克魯席克,有波瓦拉本人,有科席格羅維的克爾叢,有查皮莫維崔的斯泰赫,有比斯古披崔的巴希科·齊洛琪埃伊,有泰戈維斯科的裡斯等等。
亞該老國王可并沒有把這些騎士都帶去,他還留了一些人在國内,另有一些則到海外遙遠的國家裡冒險去了;但他知道有了在場的這些騎士在一起,他即使到瑪爾堡去,也不怕十字軍騎士團的陷害了,必要時還可以用他們強壯的手臂粉碎那座城牆,從日耳曼人的重重包圍中為他殺出一條血路來。
茲皮希科一想到同這樣的夥伴在一起,心裡就充滿了自豪感。
因此在開頭一陣子,茲皮希科甚至忘了悲哀,緊握着塔契夫的波瓦拉的雙手,快活地喊道: “我的一切都得感謝您,波瓦拉爵爺,感謝您!是的,感謝您!” “一部分歸功于我,”波瓦拉回答,“一部分歸功于這裡的公爵夫人,不過主要的還得感謝我們最仁慈的君主,您必須立即去見他,俯伏在他足下,這樣他才不會以為您不識好歹。
” “我甘願為他赴湯蹈火,我敢向天主發誓!”茲皮希科喊道。
大家趁打獵時的方便,成對成對地回來,這一對對的人都不想彼此靠得太近,以便自由自在地談天。
雅金卡早已從捷克人那裡知道瑪茨科被俘的事。
她迫不及待地去懇求了公爵夫人,從她那裡拿到了一封給大團長的信;此外,公爵夫人還要求托綸涅的“康姆透”封·溫頓,在他向大團長報告普洛茨克會談情況的信中寫明這件事。
“康姆透’響公爵夫人津津樂道地說,他已經在信中寫下了這樣的話:“如果我們要平複國王的怒氣,在那件事情上留難是不明智的。
”況且這是大團長目前應該盡最大努力來取悅國王的最重要時機,這樣他才能萬無一失地集中全部力量來對付威托特,對付那個騎士團迄今無法對付的人。
“為了不耽擱時間,我已經辦好了一切我辦得到的事,”雅金卡最後說道。
“國王既然在重大的事情上不拒絕他的姊妹,在這樣一件小事情上也一定會使她滿足。
因此我很有把握。
” “如果打交道的對方不是這種背信棄義的人,”茲皮希科回答,“那我隻要去把他贖出來就是了。
但是同他們打交道,可能會發生像托裡瑪那樣的情形。
不但搶去了你的錢,還要逮走你的人;非得有某種勢力來保護他不可。
” “我懂得,”雅金卡回答。
“您現在什麼事都懂得了,”茲皮希科說道。
“隻要我活着,我終生都感激您。
” 雅金卡用她那雙憂愁而美麗的眼睛望着他,問道: “你為什麼不把我當作一個從小在一塊兒長大的朋友看待,用‘你’字稱呼我呢?” “我不知道,”他坦白地回答。
“這種稱呼,我現在不大說得出口了。
您也不是過去那個小姑娘了,而且……好像……有些完全……” 他找不出适當的比喻,還是雅金卡插進來幫了他的忙: “因為我大了幾歲,——而且日耳曼人還在西利西亞害死了我的父親。
” “可不是!”茲皮希科答道。
“願天主賜給他天國的光榮。
” 他們騎着馬在一起走了一會兒,默默無語,仿佛在傾聽黃昏時分的松濤;後來她又問: “你贖出了瑪茨科以後,還預備留在這裡麼?” 茲皮希科以明顯的驚奇神情望着她,因為直到現在,他由于沮喪和悲傷,還沒有想到過将來的事。
他擡起眼睛思索了一會兒,答道: “慈悲的耶稣,我不知道!我怎麼會知道呢?我隻知道一件事:我到哪裡,悲哀就跟我到哪裡。
天啊!我真命苦!……我去贖出我的叔父以後,大概要到威托特那裡去打十字軍騎士,去執行我許下的諾言;也許我會就此死亡!” 這位年輕小姐淚眼汪汪;接着身子微側,向着茲皮希科低聲細氣地懇求道: “别死;不,别死!” 他們又停止說話了,一直走到城牆跟前,茲皮希科才從驚惶不安的思慮中蘇醒過來,說道: “可您……可你——你會留在這裡的朝廷裡麼?” “不,”她回答,“離開了我的兄弟和茲戈萃裡崔,我感到很寂寞。
契當和維爾克一定已經結婚了;即使他們沒有結婚,我也不怕他們了。
” “願天主許可瑪茨科叔叔會送你到茲戈萃裡崔去。
他是你的真正的朋友,你什麼事都可以信任他。
你也别忘了他……” “我向天主起誓,我一定像他的親生兒女一樣對待他。
”說着,禁不住淚水直流,傷心極了。
塔契夫的波瓦拉第二天到客店來找茲皮希科,告訴他說:“國王在基督聖體節之後要到拉仲紮去會見騎士團的大團長,您已經列入國王的騎士隊和我們一起動身。
” 茲皮希科聽得這個好消息,喜出望外,這不僅是因為他參加了國王的騎士隊,可以免受十字軍騎士的陰謀詭計的陷害;還因為這件事給了他莫大的榮譽;也因為他現在已經加入這樣一些聲譽卓著、令人望而生畏的騎士行列了,其中有查維夏·卻爾尼,有他的兄弟法魯列伊,還有克魯席克,有波瓦拉本人,有科席格羅維的克爾叢,有查皮莫維崔的斯泰赫,有比斯古披崔的巴希科·齊洛琪埃伊,有泰戈維斯科的裡斯等等。
亞該老國王可并沒有把這些騎士都帶去,他還留了一些人在國内,另有一些則到海外遙遠的國家裡冒險去了;但他知道有了在場的這些騎士在一起,他即使到瑪爾堡去,也不怕十字軍騎士團的陷害了,必要時還可以用他們強壯的手臂粉碎那座城牆,從日耳曼人的重重包圍中為他殺出一條血路來。
茲皮希科一想到同這樣的夥伴在一起,心裡就充滿了自豪感。
因此在開頭一陣子,茲皮希科甚至忘了悲哀,緊握着塔契夫的波瓦拉的雙手,快活地喊道: “我的一切都得感謝您,波瓦拉爵爺,感謝您!是的,感謝您!” “一部分歸功于我,”波瓦拉回答,“一部分歸功于這裡的公爵夫人,不過主要的還得感謝我們最仁慈的君主,您必須立即去見他,俯伏在他足下,這樣他才不會以為您不識好歹。
” “我甘願為他赴湯蹈火,我敢向天主發誓!”茲皮希科喊道。