上卷 第41章 俘虜再談其遭遇

關燈
“沒過十五天,那個叛教者就買好了一艘質量上乘的船,能裝三十人。

    為了把事情辦得穩妥,像那麼回事,他又去了一趟一個叫薩赫爾的地方。

    那個地方在奧蘭那個方向,離阿爾及爾有三十西裡遠,無花果的交易很發達。

    他同那個塔加林人去了兩三次。

    在貝韋裡亞,人們稱阿拉貢的摩爾人為‘塔加林’,稱格拉納達的摩爾人為‘穆德哈爾’;而在非斯王國,人們稱穆德哈爾為‘埃爾切’,國王打仗時大多用這種人。

    每次劃船經過一個離索賴達等待我的那個花園不遠的小海灣時,他都有意和幾個劃船的摩爾人一起把船停泊在那兒,或者做祈禱,或者為他真要幹的事做些假戲。

    他還到索賴達的花園去要水果。

    索賴達的父親不認識他,就給了他水果。

    後來他對我說,他本想找機會同索賴達說話,說明自己就是奉我之命,要把她帶到基督教國家去的那個人。

    這樣她就會高興,并且放心。

    可是,摩爾女人除非有丈夫或父親的吩咐,一般不能讓任何摩爾男人或土耳其男人看到自己,但是卻可以同基督徒俘虜自由接觸。

    因此,他根本不可能見到索賴達。

    假如他真的同索賴達講了,我倒很不放心,怕索賴達看到她的計劃已經被叛教者知道了會感到不安。

     “不過上帝自有安排。

    那個叛教者的願望雖好,可是得不到實現的機會。

    他本來在薩赫爾來去都很安全,可以随時随地停船,而他的夥伴,那個塔加林人,也完全聽他的吩咐。

    我當時已經贖了身。

    現在需要的就是找幾個劃船的基督徒。

    叛教者讓我留意,除了幾個已贖身的以外,我還想帶走哪幾個人,叫我下星期五就把計劃告訴那幾個人,他已經決定我們下星期五啟程。

    于是我就找了十二個西班牙人,他們都是劃船能手,人也勇敢,而且都能自由出城。

    能找到這些人已經不算少了。

    當時有二十條船外出擄掠,把劃船手全帶走了。

    若不是有一條雙桅船的主人那年夏天修船,沒有外出,連這些人也找不到了。

    對這些人,我隻是讓他們下個星期五一個個悄悄出城,到阿希-莫拉托花園的拐角處等我。

    我是分别對每個人講的,而且告訴他們,如果他們在那兒看到其他基督徒,也隻說是我吩咐他們在那兒等我的。

     “安排好這些後,我還得做一件事,就是把這個計劃告訴索賴達,讓她事先知道,以免因為我們在她估計這條基督徒的船回來的時間之前去找她而把她吓着。

    于是我決定到花園去,看看是否有機會同她說話。

    啟程的前一天,我借口去找點野菜,去了花園。

    我在花園首先碰到的就是索賴達的父親。

    他對我講的是一種在貝韋利亞以及君士坦丁堡,俘虜和摩爾人之間通用的語言,既不是摩爾語,也不是西班牙語,更不是其他某個民族的語言,而是一種各類語言的大雜燴,這樣我們互相都能理解。

    他就是用這種語言問我在花園裡找什麼。

    我知道他有個很有勢力的朋友叫阿爾瑙特-馬米,于是就說我是阿爾瑙特-馬米的奴隸,來找幾種野菜做色拉。

    接着他又問我是否已經贖了身,我的主人要了多少錢。

     “我們正在說話的時候,美麗的索賴達從花園的房間裡走出來。

    她原來已經見過我多次,而且就像我剛才說的,摩爾女人并不避諱在基督教徒面前露面,所以她毫無顧忌地向她父親同我說話的地方走來。

    她父親看見她,也叫她到自己身邊來。

     “現在我不必侈談在我眼裡索賴達如何花容月貌、婷婷玉立以及她的服飾如何華麗了。

    我隻需說,她清秀無比的脖子、耳朵和頭發上戴的珠寶比頭上的頭發還多。

    在她的腳腕上按照她們的習俗裸露着一對‘卡爾卡哈’,摩爾語的意思就是戴在腳上的镯子。

    她那副腳镯是純金的,上面還嵌滿了鑽石。

    她後來對我說,她父親估計那副腳镯值一萬羅烏拉①。

    她的手腕上戴着一副同樣貴重的手镯。

    她身上還有很多貴重的珍珠,摩爾女人最大的奢侈就是用各種珍珠裝飾自己,也正因為如此,摩爾人的珍珠要比世界上其他各國的珍珠總和還多。

    索賴達的父親擁有許多阿爾及爾最寶貴的珍珠是衆所周知的。

    此外,他還擁有二十多萬西班牙盾。

    所有這些現在都屬于我這位夫人。

    至于她當時戴這麼多首飾是否漂亮,你們看,她經曆了這麼多周折之後依然楚楚動人,那麼,她春風得意之時是什麼樣子就可想而知了。

    大家知道,有些女人的美貌有時期性,會随着某些事情變弱或變強。

    所以,有時候情緒可以影響一個人的容貌,而且更多的時候是破壞人的容貌—— ①羅烏拉是西班牙古金币。

     “總之,可以說當時她靓妝華麗,容姿無比,至少在我眼裡是這樣的。

    再一想到她曾給予我的照顧,我更覺得她是天女下凡到人間,給我帶來了幸福,來拯救我。

    她剛走過來,她父親就用他們的語言告訴她,我是他的朋友阿爾瑙特-馬米的俘虜,到此來找野菜做色拉。

    索賴達用我剛才提到的那種大雜燴語言問我究竟是不是個男子漢,為什麼沒有給自己贖身。

    我說我已經為自己贖了身,從我付給我主人的贖金數量就可以看出我的主人對我多麼重視,我付給了我的主人一千五百個索爾塔尼①—— ①索爾塔尼是土耳其古金币。

     “她卻說:‘如果你是我父親的俘虜,你就是再付兩倍的價錢,我也不會讓我父親答應放你。

    你們基督教徒總是說謊,你們裝窮就是為了騙摩爾人。

    ’ “‘可能有這種事’我說,‘但是無論過去、現在或将來,我對我的主人都是誠實的,我對世界上所有人都誠實。

    ’ “‘你什麼時候走?’索賴達問。

     “‘我想明天,’我說,‘因為這兒有一艘法國船,明天啟航。

    我想乘那艘船走。

    ’ “‘等西班牙的船來了,乘西班牙的船走不是更好嗎?’索賴達說,‘不要乘法國的船,他們又不是你們的朋友。

    ’“‘不,’我說,‘除非有确切消息說,這兒停泊着一艘西班牙的船,我才會在此等待,否則還是明天走最保險。

    我要回到我的國土,同我熱愛的人團聚的願望太強烈了,别的船來得晚,即使條件再好,我也不能等待了。

    ’ “‘你大概已經在你們國家結婚了,’索賴達說,‘所以你急于回去見到你的妻子。

    ’ “‘我并沒有結婚,’我說,‘不過我已經答應,到了那兒就結婚。

    ’ “‘你說的那位夫人漂亮嗎?’索賴達問。

     “‘很漂亮,’我說,‘說實話,我覺得她特别像你。

    ’ “她父親聽了哈哈