該誰發牌了?
關燈
小
中
大
我閉嘴,可是我看告訴他最好的朋友沒什麼不好。
他們知道我們不是那種愛自吹自擂的人,湯米。
我真的覺得這很有面子,他在這兒才住了一年多一點時間。
這件事情是有天晚上提起來的,當時格思裡兩口子來我們家打橋牌。
格思裡先生——也就是A.L.格思裡——他是這兒的大木材商。
他擁有——他擁有什麼來着,湯姆?噢,對不起。
不管怎麼樣,他身家百萬,嗯,至少有幾十萬吧。
他和他太太來我們家打橋牌。
他太太最最古怪了!你一看到他,就會想着她是個宿舍管理員什麼的。
她穿的衣服難看之極。
嗬,她那天晚上穿了件——說實話,你保準會說那是件孕婦裝,沒道理嘛。
我第一次遇到她——哎,我真的不知道怎麼說才好。
她從布賴恩·摩爾學院畢業,她娘家是費城最老的家族之一。
你絕對不會相信。
她和她丈夫打橋牌時特别有意思。
她丈夫覺得根本不應該有打牌的慣例,他說大家還不如互相告訴手裡有什麼牌呢,所以他根本不會注意所謂什麼報信、加倍叫牌等等。
她每樣慣例都要講,所以你可以想像他們相處得怎麼樣。
幹架!不是真的幹架,你知道,而是吵架。
也就是說,她丈夫吵。
誰跟他們一塊兒打牌,都特别難堪。
說實話,要是湯姆像格思裡跟他太太那樣和我說話,哼——他們不是很糟糕嗎?噢,對不起! 她是波特蘭這裡第一個來上門拜訪的女人,我覺得她特别好,盡管如果我在門口看到她,保準會把她當成個賣書的,或者是個找工作的廚子。
她穿了件——咳,我形容不好。
不過她能來看我們真是好心,在這兒,她是真正跟我合得來的人——咳,那是湯姆被任命為副總裁之前。
什麼?噢,我從來沒想到他給你們寫信沒提這個! 可是格思裡太太表現得來見我們對她而言是個很大的榮譽,我喜歡看到人們那樣子,就算我知道那不過是嘴上抹蜂糖而已。
“嘴上抹蜂糖”,這可不是個好玩的說法?有人在波特蘭的一個雜耍節目上說的,我們離開前的星期一晚上去看了。
他是個說笑話的——叫傑克·布魯克斯還是耐德·弗洛裡什麼的。
它的意思是——咳,我不知道怎麼說才好。
但是過了頭幾分鐘後,我們過得難受極了。
我從來沒認識有誰像他那麼沉默,我自己跟生人在一起有點拘束。
你笑什麼,湯米?我還不認識别人的時候有點拘束。
也許不完全是拘束,可是,咳,就算是拘束吧。
我從來沒經曆過那麼尴尬的場面。
我們都一句話也不說,對她穿的衣服,我幾乎忍不住要笑。
不過你認識她以後,就不會在意她的衣服了,盡管一直很難憋住不告訴她要是——還有她的頭發!可是她橋牌打得特别好!比她丈夫好很多。
你知道他不肯按慣例打牌,他說那正好像互相告訴手裡有什麼牌。
他們打牌的時候吵得很厲害。
也就是說,她丈夫吵。
她不錯,話也不多,他們怎麼會相愛,真是難以猜透。
不過像有句俗話或者說諺語什麼的,不是冤家不聚頭,不是嗎?要麼反過來說才對? 可是我要說的是他們想讓湯姆當市長。
噢,湯姆,隻赢了兩墩?嗨,我覺得打得特棒!我給你的這把牌很糟糕,海倫有——你沒有什麼,海倫?你有A,黑桃K。
不,湯姆有K。
不,湯姆有Q。
要麼是黑桃?你有紅桃A。
不,那張牌在湯姆手裡。
不,他沒有。
你剛才有什麼?湯姆?我看不出來你叫什麼。
當然,我打得糟糕,可是——那又有什麼關系? 我剛才說到哪兒了?噢,對了,關于格思裡兩口子。
他們挺有意思,倆人那麼格格不入。
我從來沒見過趣味那麼不一緻的。
比方說,格思裡先生喜歡開車,格思裡太太很讨厭,她隻要坐在車上,會從頭難受到尾。
格思裡先生喜歡玩得開心,跳舞,打高爾夫球,釣魚,看演出,那些事情。
格思裡太太除了給教堂做事和架橋工作,别的都不感興趣。
“架橋工作”。
我的意思是打橋牌,不是架橋工作。
滑稽,不是嗎?不過他們還是相處得特别好,那是在他們不打牌或者一起做别的事的時候。
可是他們偏偏互相選中,這真的好像奇怪。
盡管這樣,我想幾乎沒一對夫婦會在每件事上都意見一緻。
就拿湯姆和我來說吧,你們會覺得我們是天造地設,好像我們在所有事情上看法一緻,也就是說,幾乎所有事。
我們意見不一緻的都是小事,無關緊要,比如音樂。
湯姆對爵士樂、布魯斯和舞曲很着迷,喜歡歐文·伯林、格什溫和傑克·克恩斯。
他總是追着聽電台上播的東西,我隻想聽嚴肅的、古典的東西,比如《诙諧曲》和《印度愛情詩》。
湯姆對埃德·韋恩五迷三道,我根本看不出他有什麼好,就憑他說了笑話自己笑就讓我倒了胃口。
如果我要花時間和金錢去看戲,我想看值得一看的——《笨蛋》或者《閃電》。
還有吃的東西。
湯姆堅持,要麼說以前堅持要吃的,是早餐得極為豐盛——水果,麥片粥,蛋,烤面包和咖啡。
我隻想吃一點點水果、不抹果醬的烤面包片和咖啡。
我想這對健康更有益得多。
這是
他們知道我們不是那種愛自吹自擂的人,湯米。
我真的覺得這很有面子,他在這兒才住了一年多一點時間。
這件事情是有天晚上提起來的,當時格思裡兩口子來我們家打橋牌。
格思裡先生——也就是A.L.格思裡——他是這兒的大木材商。
他擁有——他擁有什麼來着,湯姆?噢,對不起。
不管怎麼樣,他身家百萬,嗯,至少有幾十萬吧。
他和他太太來我們家打橋牌。
他太太最最古怪了!你一看到他,就會想着她是個宿舍管理員什麼的。
她穿的衣服難看之極。
嗬,她那天晚上穿了件——說實話,你保準會說那是件孕婦裝,沒道理嘛。
我第一次遇到她——哎,我真的不知道怎麼說才好。
她從布賴恩·摩爾學院畢業,她娘家是費城最老的家族之一。
你絕對不會相信。
她和她丈夫打橋牌時特别有意思。
她丈夫覺得根本不應該有打牌的慣例,他說大家還不如互相告訴手裡有什麼牌呢,所以他根本不會注意所謂什麼報信、加倍叫牌等等。
她每樣慣例都要講,所以你可以想像他們相處得怎麼樣。
幹架!不是真的幹架,你知道,而是吵架。
也就是說,她丈夫吵。
誰跟他們一塊兒打牌,都特别難堪。
說實話,要是湯姆像格思裡跟他太太那樣和我說話,哼——他們不是很糟糕嗎?噢,對不起! 她是波特蘭這裡第一個來上門拜訪的女人,我覺得她特别好,盡管如果我在門口看到她,保準會把她當成個賣書的,或者是個找工作的廚子。
她穿了件——咳,我形容不好。
不過她能來看我們真是好心,在這兒,她是真正跟我合得來的人——咳,那是湯姆被任命為副總裁之前。
什麼?噢,我從來沒想到他給你們寫信沒提這個! 可是格思裡太太表現得來見我們對她而言是個很大的榮譽,我喜歡看到人們那樣子,就算我知道那不過是嘴上抹蜂糖而已。
“嘴上抹蜂糖”,這可不是個好玩的說法?有人在波特蘭的一個雜耍節目上說的,我們離開前的星期一晚上去看了。
他是個說笑話的——叫傑克·布魯克斯還是耐德·弗洛裡什麼的。
它的意思是——咳,我不知道怎麼說才好。
但是過了頭幾分鐘後,我們過得難受極了。
我從來沒認識有誰像他那麼沉默,我自己跟生人在一起有點拘束。
你笑什麼,湯米?我還不認識别人的時候有點拘束。
也許不完全是拘束,可是,咳,就算是拘束吧。
我從來沒經曆過那麼尴尬的場面。
我們都一句話也不說,對她穿的衣服,我幾乎忍不住要笑。
不過你認識她以後,就不會在意她的衣服了,盡管一直很難憋住不告訴她要是——還有她的頭發!可是她橋牌打得特别好!比她丈夫好很多。
你知道他不肯按慣例打牌,他說那正好像互相告訴手裡有什麼牌。
他們打牌的時候吵得很厲害。
也就是說,她丈夫吵。
她不錯,話也不多,他們怎麼會相愛,真是難以猜透。
不過像有句俗話或者說諺語什麼的,不是冤家不聚頭,不是嗎?要麼反過來說才對? 可是我要說的是他們想讓湯姆當市長。
噢,湯姆,隻赢了兩墩?嗨,我覺得打得特棒!我給你的這把牌很糟糕,海倫有——你沒有什麼,海倫?你有A,黑桃K。
不,湯姆有K。
不,湯姆有Q。
要麼是黑桃?你有紅桃A。
不,那張牌在湯姆手裡。
不,他沒有。
你剛才有什麼?湯姆?我看不出來你叫什麼。
當然,我打得糟糕,可是——那又有什麼關系? 我剛才說到哪兒了?噢,對了,關于格思裡兩口子。
他們挺有意思,倆人那麼格格不入。
我從來沒見過趣味那麼不一緻的。
比方說,格思裡先生喜歡開車,格思裡太太很讨厭,她隻要坐在車上,會從頭難受到尾。
格思裡先生喜歡玩得開心,跳舞,打高爾夫球,釣魚,看演出,那些事情。
格思裡太太除了給教堂做事和架橋工作,别的都不感興趣。
“架橋工作”。
我的意思是打橋牌,不是架橋工作。
滑稽,不是嗎?不過他們還是相處得特别好,那是在他們不打牌或者一起做别的事的時候。
可是他們偏偏互相選中,這真的好像奇怪。
盡管這樣,我想幾乎沒一對夫婦會在每件事上都意見一緻。
就拿湯姆和我來說吧,你們會覺得我們是天造地設,好像我們在所有事情上看法一緻,也就是說,幾乎所有事。
我們意見不一緻的都是小事,無關緊要,比如音樂。
湯姆對爵士樂、布魯斯和舞曲很着迷,喜歡歐文·伯林、格什溫和傑克·克恩斯。
他總是追着聽電台上播的東西,我隻想聽嚴肅的、古典的東西,比如《诙諧曲》和《印度愛情詩》。
湯姆對埃德·韋恩五迷三道,我根本看不出他有什麼好,就憑他說了笑話自己笑就讓我倒了胃口。
如果我要花時間和金錢去看戲,我想看值得一看的——《笨蛋》或者《閃電》。
還有吃的東西。
湯姆堅持,要麼說以前堅持要吃的,是早餐得極為豐盛——水果,麥片粥,蛋,烤面包和咖啡。
我隻想吃一點點水果、不抹果醬的烤面包片和咖啡。
我想這對健康更有益得多。
這是