《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靓王元年(辛醜、前320)

關燈
則取之,古之人有行之者,武王是也。

    取之而燕民不悅則勿取,古之人有行之者,文王是也。

    以萬乘之國伐萬乘之國,箪食壺漿以迎王師,豈有他哉?避水火也。

    如水益深,如火益熱,亦運而已矣!” 齊王請教孟轲:“有人建議我不要攻占燕國,有人卻建議我乘機吞并它。

    我想,以萬乘兵車的大國去進攻另一個同樣的大國,五十天就征服,這靠人的力量是作不到的,隻能是天意。

    現在我若不吞并燕國,上天一定會降禍怪罪。

    我把燕國并入齊國,怎麼樣?”孟轲回答說:“吞并後如果燕國人民很高興,那就吞并吧,古代有這樣做的,比如周武王。

    吞并而使燕國人民氣憤,就不要吞并,古代也有這樣行一事的,比如周文王。

    齊國以萬乘兵車大國征讨另一個大國,那裡的百姓都捧着食品、茶水來迎接齊軍,沒有别的原因,就是為了跳出一水深火熱的戰禍啊!如果新統治下水更深,火更熱,百姓又将轉而投奔别的國家了。

    ” 諸侯将謀救燕。

    齊王謂孟子曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”對曰:“臣聞七十裡為政于天下者,湯是也;未聞以千裡畏人者也。

    《書》曰:‘我後,後來其蘇。

    ’今燕虐其民,王往而征之,民以為将拯己于水火之中也,箪食壺漿以迎王師。

    若殺其父兄,系累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如崐之何其可也!天下固畏齊之強也,今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也。

    王速出令,反其旄倪,止其重器,謀于燕衆,置君而後去之,則猶可及止也。

    ”齊王不聽。

     各國策劃援救燕國。

    齊王又對孟轲問道:“各國都謀劃來讨伐我,怎麼辦?”回答說:“我聽說過隻占有七十裡而能統一号令天下的例子,就是商王湯。

    沒聽說過擁有千裡之廣的國家而總是畏懼别人的。

    《尚書》說:“盼望我們的君主,他來了我們就可以獲得解救。

    ’現在燕國虐一待它的百姓,大王前往征服它,燕國人民認為是從水深火熱中拯救了他們,都箪食壺漿前來迎接仁義之師。

    您如果殺了他們的父兄,囚捕他們的子弟,毀壞他們的祖廟,掠奪他們的國寶,那可就不行了。

    天下本來就畏懼齊國的強大,現在齊國土地又增加了一倍,如果不施行仁政,那麼就會招緻天下的讨伐。

    大王您應該立即下令,釋放被捕的老幼百姓,停止掠奪燕國的财寶,與燕國民衆商議,推舉新的國君,然後離開燕國,這樣做還來得及。

    ”齊王卻沒有采納孟轲的勸告。

     已而燕人叛。

    王曰:“吾甚慚于孟子。

    ”陳賈曰:“王無患焉。

    ”乃見孟子,曰:“周公何人也?”曰:“古聖人也。

    ”陳賈曰:“周公使管叔監商,管叔以商畔也。

    周公知其将畔而使之與?”曰:“不知也。

    ”陳賈曰:“然則聖人亦有過與?”曰:“周公,弟也,管叔,兄也,周公之過不亦宜乎!且古之君子,過則改之;今之君子,過則順之。

    古之君子,其過也如日月之食,民皆見之;及其更也,民皆仰之。

    今之君子,豈徒順之,又從為之辭?” 不久,燕國人果然紛紛反叛齊國,齊王歎息道:“我真慚愧沒聽孟轲的話。

    ”陳賈說:“大王不用擔心。

    ”于是他前去見孟轲,問:“周公是什麼樣的人?”回答說:“是古代的聖人。

    ”陳賈又說:“周公派管叔監視商朝舊地,管叔卻在商地反叛。

    難道周公預先知道管叔會反叛而仍派他去嗎?”回答:“周公預先不知道。

    ”陳賈便說:“如此說來聖人也會犯錯誤嗎?”孟轲說:“周公,是弟弟,管叔,是哥哥,周公的錯誤是可以理解的。

    況且古代的君子,有了錯誤就改;現在的所謂君子,有了錯誤聽之任之。

    古代的君子,他的過失像日食月食,人民都看得到;待到他改正,人民便更加景仰他。

    現在的君子,不但聽任錯誤不改,反而尋找托辭。

    ” [4]是歲,齊宣王薨,子王地立。

     [4]同年,齊國齊宣王去世,其子田地即位為齊王。

     二年(戊申、前313) 二年(戊申,公元前313年) [1]秦右更疾伐趙,拔蔺,虜其将莊豹。

     [1]秦國派名叫疾的右更官員,率軍讨伐趙國。

    攻占蔺地,俘虜趙将莊豹。

     [2]秦王欲伐齊,患齊、楚之從親,乃使張儀至楚,說楚王曰:“大王誠能聽臣,閉關絕約于齊,臣請獻商於之地六百裡,使秦女得為大王箕帚之妾,秦、楚嫁女娶婦,長為兄弟之國。

    ”楚王說而許之。

    群臣皆賀,陳轸獨吊。

    王怒曰:“寡人不興師而得六百裡地,何吊也?”對曰:“不然。

    以臣觀之,商於之地不可得而齊、秦合,齊、秦合則患必至矣。

    ”王曰:“有說乎?”對曰:“夫秦之所以重楚者,以其有齊也。

    今閉關絕約于齊則楚孤,秦奚貪夫孤國而與之商於之地六百裡!張儀至秦,必負王。

    是王北絕齊交,西生患于秦也,兩國之兵必俱至。

    為王計者,不若陰合而陽絕于齊,使人随張儀,苟與吾地,絕齊未晚也。

    ”王曰:“願陳子閉口,毋複言,以待寡人得地!”乃以相印授張儀,厚賜之。

    遂閉關絕約于齊,使一将軍随張儀至秦。

     [2]秦王想征伐齊國,又顧慮齊國與楚國有互助條約,便派張儀前往楚國。

    張儀對楚王說:“大王如果能聽從我的建議,與齊國廢除盟約,斷絕邦交,我可以向楚國獻上商於地方的六百裡土地,讓秦國的美一女來做侍奉您的妾婢。

    秦、楚兩國互通婚嫁,就能永遠結為兄弟之邦。

    ”楚王十分高興,允諾張儀的建議。

    群臣都前來祝賀,隻有陳轸表示哀痛。

    楚王惱怒地問:“我一兵未發而得到六百裡土地,有什麼不好?”陳轸回答:“您的想法不對。

    以我之見,商於的土地不會到手,齊國、秦國卻會聯合起來,齊、秦一聯合,楚國即将禍事臨門了。

    ”楚王問:“你有什麼解釋呢?”陳轸回答:“秦國之所以重視楚國,就是因為我們有齊國作盟友。

    現在我們如果與齊國毀約斷交,楚國便孤立了,秦國又怎麼會偏一愛一一個孤立無援的國家而白送商於六百裡地呢!張儀回到秦國以後,一定會背棄對大王您的許諾。

    那時大王北與齊國斷交,西與秦國生崐出怨仇,兩國必定聯合發兵夾攻。

    為您算計,不如我們暗中與齊國仍舊修好而隻表面上絕交,派人随張儀回去,如果真的割讓給我們土地,再與齊國絕交也不晚。

    ”楚王斥責道:“請你陳先生閉上嘴巴,不要再說廢話了,等着看我去接收大片土地吧!”于是把國相大印授給張儀,又重重賞賜他。

    随後下令與齊國毀約斷交,派一名将軍同張儀前往秦國。

     張儀詳堕車,不朝三月。

    楚王聞之,曰:“儀以寡人絕齊未甚邪?”乃使勇士宋遺借宋之符,北罵齊王。

    齊王大怒,折節以事秦,齊、秦之交一合。

    張儀乃朝,見楚使者曰:“子何不受地?從某至某,廣袤六裡。

    ”使者怒,還報楚王。

    楚王大怒,欲發兵而攻秦。

    陳轸曰:“轸可發口言乎?攻之不如因賂之以一名都,與之并力而攻齊,是我亡地于秦,取償于齊也。

    今王已絕于齊而責欺于秦,是吾合齊、秦之交而來天下之兵也,國必大傷矣!”楚王不聽,使屈帥師伐秦。

    秦亦發兵使庶長章擊之。

     張儀回國後,假裝從車上跌下,三個月不上朝。

    楚王聽說後自語道:“張儀是不是覺得我與齊國斷交做得還不夠?”便派勇士宋遺借了宋國的符節,北上到齊國去辱罵齊王。

    齊王大怒,立即降低身份去讨好秦國,齊國、秦國于是和好。

    這時張儀才上朝,見到楚國使者,故作驚訝地問:“你為何還不去接受割地?從某處到某處,有六裡多見方。

    ”使者憤怒地回國報告楚王,楚王勃然大怒,想發兵攻打秦國。

    陳轸說:“我可以開口說話嗎?攻秦國還不如用一座大城的代價去收買它,與秦國合力攻齊國。

    這樣我們從秦國失了地,還可以在齊國得到補償。

    現在大王您已經與齊國斷交,又去質問秦國的欺騙行為,是我們促使齊國、秦國和好而招來天下的軍隊了,國家一定會有大損失!”楚王仍是不聽他的勸告,派屈率軍隊征讨秦國,秦國也任命魏章為庶長之職,起兵迎擊。

     三年(己酋,前312) 三年(己酉,公元前312年) [1]春,秦師及楚戰于丹陽,楚師大敗;斬甲士八萬,虜屈及列侯、執七十餘人,遂取漢中郡。

    楚王悉發國内兵以複襲秦,戰于藍田,楚師大敗。

    韓、魏聞楚之困,南襲楚,至鄧。

    楚人聞之,乃引兵歸,割兩城以請平于秦。

     [1]春季,秦、楚兩國軍隊在丹陽大戰,楚軍大敗,八萬甲士被殺,屈及以下的列侯、執圭等七十多名官員被俘。

    秦軍乘勢奪取了漢中郡。

    楚王又征發國内全部兵力再次襲擊秦國,在藍田決戰,楚軍再次大敗。

    韓、魏等國見楚國危困,也向南襲擊楚國,直達鄧。

    楚國聽說了,隻好率軍回救,割讓兩座城向秦國求和。

     [2]燕人共立太子平,是為昭王。

    昭王于破燕之後。

    吊死問孤,與百姓同甘苦,卑身厚币以招賢者。

    謂郭隗曰:“齊因孤之國亂而襲破燕,孤極知燕小力少,不足以報;然誠得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之願也。

    先生視可者,得身事之!”郭隗曰:“古之人君有以千金使涓人求千裡馬者,馬已死,買其首五百金而返。

    君大怒,涓人曰‘死馬且買之,況生者乎!馬今至矣。

    ’不期年,千裡之馬至者三。

    今王必欲緻士,先從隗始,況賢于隗者,豈遠千裡哉!”于是昭王為隗改築宮而師事之。

    于是士争趣燕:樂毅自魏往,劇辛自趙往。

    昭王以樂毅為亞卿,任以國政。

     [2]燕國貴族共同推舉太子姬平為燕昭王。

    昭王是在燕國被齊國攻破後即位的,他憑吊死者,探訪貧孤,與百姓同甘共苦。

    自己纡尊降貴,用重金來招募人才。

    他問郭隗:“齊國乘我們的内亂而攻破燕國,我深知燕國國小力少,不足以報仇。

    然而招攬賢士與他們共商國是,以雪先王的恥辱,始終是我的願望。

    先生您如果見到合适人才,我一定親自服侍他。

    ”郭隗說:“古時候有個君主派一個負責灑掃的涓人用千金去購求千裡馬,那個人找到一匹已死的千裡馬,用五百金買下馬頭帶回。

    君主大怒,涓人解釋說:‘死馬您還買,何況活的呢!天下人知道了,好馬就會送上來的。

    ’不到一年,果然得到了三匹千裡馬。

    現在大王您打算招緻人才,就請先從我郭隗開始,比我賢良的人,都會不遠千裡前來的。

    ”于是燕昭王為郭隗翻建府第,尊他為老師。

    各地的賢士果然争相來到燕國:樂毅從魏國來,劇辛從趙國來。

    昭王奉樂毅為亞卿高位,委托以國家大事。

     [3]韓宣惠王薨,子襄王倉立。

     [3]韓國韓宣惠王去世,其子韓倉即位為韓襄王。

     四年(庚戌、前311) 四年(庚戌,公元前311年) [1]蜀相殺蜀侯。

     [1]蜀國國相殺死封侯的國君。

     [2]秦惠王使人告楚懷王,請以武關之外易黔中地。

    楚王曰:“不願易地,願得張儀而獻黔中地。

    ”張儀聞之,請行。

    王曰:“楚将甘心于子,柰何行?”張儀曰:“秦強楚弱,大王在,楚不宜敢取臣。

    且臣善其嬖臣靳尚,靳尚得事幸姬鄭袖,袖之言,王無不聽者。

    ”遂往。

    楚王囚,将殺之。

    靳尚謂鄭袖曰:“秦王甚一愛一張儀,将以上庸六縣及美一女贖之。

    王重地尊秦,秦女必貴而夫人斥矣。

    ”于是鄭袖日夜泣于楚王曰:“臣各為其主耳。

    今殺張儀,秦必大怒。

    妾請子母俱遷江南,毋為秦所魚肉也!”王乃赦張儀而厚禮之。

    張儀因說楚王曰:“夫為從者無以異于驅群羊而攻猛虎,不格明矣。

    今王不事秦,秦劫韓驅梁而攻楚,則楚危矣。

    秦西有巴、蜀,治船積粟,浮岷江而下,一日行五百餘裡,不至十日而拒關,關驚則