《資治通鑒》全文閱讀·後柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀
關燈
小
中
大
逸去的。
民衆饑餓而死的達數十萬口,流亡逃荒的不可勝計。
因此留守、節度使以下到将軍,各自捐獻馬匹、金帛、粟草,用來幫助國家。
朝廷以恒、定饑甚,獨不括民谷。
順國節度使杜威奏稱軍食不足,請如諸州例,許之。
威用判官王緒謀,檢索殆盡,得百萬斛。
威止奏三十萬斛,餘皆入其家;又令判官李沼稱貸于民,複滿百萬斛,來春粜之,得缗錢二百萬,阖境苦之。
定州吏欲援例為奏,義武節度使馬全節不許,曰:“吾為觀察使,職在養民,豈忍效彼所為乎!” 後晉朝廷因為恒州、定州饑馑嚴重,特許不搜刮民間谷物。
順國節度使杜威奏稱軍糧不足,請求像各州一樣搜求,朝廷準許。
杜威用判官王緒的謀略,檢查索求幾乎淨盡,獲得一百萬斛。
杜威隻奏報三十萬斛,其餘都收進他的家裡;又命令判官李沼向民間借貸的名義,又搜取百萬斛,來春出一售,得錢二百萬缗,全境受其苦害。
定州的官吏也想引援杜威在恒州的先例上奏,義武節度使馬全節不準許,說:“我做觀察使,職責在于養民,怎忍心學他那種做法啊!” [36]楚地多産金銀,茶利尤厚,由是财貨豐殖。
而楚王希範,奢欲無厭,喜自誇大。
為長槍大槊,飾之以金,可執而不可用。
募富民年少肥澤者八千人,為銀槍都。
官室、園囿,服用之物,務窮侈一靡一。
作九龍殿,刻沈香為八龍,飾以金寶,長十餘丈,抱柱相向;希範居其中,自為一龍,其頭腳長丈餘,以象龍角。
[36]楚地多産金銀,茶葉的利潤尤其厚重,因此财賦貨物的收入豐富。
然而楚王馬希範,奢侈的貪欲無盡無休,喜歡自己誇大。
制作長槍大槊,用黃金作裝飾,可以執舉而不可用。
募集了八千多有錢人家的子弟長得豐滿潤澤的人,設為銀槍都。
宮室、園囿、服用的東西,必求奢侈一靡一費到極點。
建造九龍殿,用沉香木雕刻為八條龍,用金寶作飾物,長十多丈,繞柱相向;馬希範坐在其中,自己作為一條龍,他戴的頭,巾帶一丈多長,用來象征龍角。
用度不足,重為賦斂。
每遣使者行田,專以增頃畝為功,民不勝租賦而逃。
王曰:“但令田在,何憂無谷!”命營田使鄧懿文籍逃田,募民耕藝出租。
民舍故從新,僅能自存,自西徂東,各失其業。
又聽人入财拜官,以财多少為官高卑之差。
富商大賈,布在列位。
外官還者,必責貢獻。
民有罪,則富者輸财,強者為兵,惟貧弱受刑。
又置函,使人投匿名書相告讦,至有滅族者。
用度不足,便加重賦斂。
常常派遣使者查計田畝,專事增加頃畝來記功,民衆負擔不起租賦而逃走。
楚王卻說:“隻要田地在,何愁沒有糧食吃!”命令營田使鄧懿文查核逃稅的田畝,募集民衆耕種出租。
民衆舍棄舊田而去租種新地,隻夠維持自己生存,從西到東,各自把營生之業丢失了。
又聽任庶人捐錢拜官,按輸錢多少作為買官高低的等級。
富商大賈,安排在有品階的行列。
在朝外做官又還朝為官的,必然要求他向朝廷作貢獻。
老百姓犯罪,便有錢的捐财,強壯的當兵,隻有貧窮體弱的受刑罰。
又設立信箱,讓人投入匿名信相互告發,以至有人因而被族滅全家的。
是歲,用孔目官周陟議,令常稅之外,大縣貢米二千斛,中千斛,小七百斛;無米者輸布帛。
天策學士拓跋恒上書曰:“殿下長深宮之中,藉已成之業,身不知稼穑之勞,耳不聞鼓鼙之音,馳騁遨遊,雕牆玉食。
府庫盡矣,而浮費益甚;百姓困矣,而厚斂不息。
今淮南為仇雠之國,番禺懷吞噬之志,荊渚日圖窺伺,溪洞待我姑息。
諺曰:‘足寒傷心,民怨傷國。
’願罷輸米之令,誅周陟以謝郡縣,去不急之務,減興作之役,無令一旦禍敗,為四方所笑。
”王大怒。
他日,恒請見,辭以晝寝。
恒謂客将區弘練曰:“王逞欲而愎谏,吾見其千口飄零無日矣。
”王益怒,遂終身不複見之。
這一年,采用孔目官周陟的建議,下令在正常租稅之外,大縣貢納米二千斛,中縣一千斛,小縣七百斛;沒有米的縣輸納布帛。
天策學士拓跋恒上書說:“殿下生長在深宮之中,繼承已經完成的家業,身一體沒有經曆過種莊稼的辛勞,兩耳沒有聽到過戰争鼙鼓的聲音,騎着馬馳騁遨遊,住的是雕梁畫棟,吃的是山珍海味。
國家财政艱難,府庫裡空虛了,反而一浪一費越來越嚴重;人民生計困窮,卻還不斷加重賦斂。
現在淮南的唐朝是敵對之國,番禺的南漢懷着吞并之心,荊渚的高氏天天在窺伺我們,溪洞的彭莫諸族期待我們的寬容。
俗話說‘足寒傷心,民怨傷國’。
希望能夠停止輸納米谷的命令,殺周陟來向州縣謝罪,去掉不急的事務,減少興建的勞役,不要招緻一旦禍敗,被四方所恥笑。
”楚王大怒。
過幾天,拓跋恒請求谒見,楚王以白天睡覺推辭不見。
拓跋恒對客将區弘練說:“大王随一心一所一欲而拒絕進谏,我等着看他一家千口飄零過不了日子了。
”楚王更加發怒,從此終身不再見他。
[37]閩主曦嫁其女,取班簿閱視之;朝士有不賀者十二人,皆杖之于朝堂。
以禦史中丞劉贊不一舉劾,亦将杖之,贊義不受辱,欲自一殺。
谏議大夫鄭元弼谏曰:“古者刑不上大夫。
中丞儀刑百僚,豈宜加之棰楚!”曦正色曰:“卿欲産魏徵邪?”元弼曰:“臣以陛下為唐太宗,故敢效魏徵。
”曦怒稍解,乃釋贊,贊竟以憂卒。
[37]閩主王曦出嫁他的女兒,索取記載将吏朝見的名冊來察看,朝士有十二人沒有來朝賀,都在朝堂施行廷杖。
因為禦史中丞劉贊沒有揭發彈劾這種人,也将要杖責他,劉贊義憤不甘受辱,準備自一殺。
谏議大夫鄭元弼勸谏說:“古時候刑不上大夫。
中丞是掌握百官刑罰制度的人,怎能對他打闆子!”王曦嚴厲地說:“你想效仿魏徵嗎?”鄭元弼說:“我把陛下當作唐太宗,所以才敢效仿魏徵。
”王曦怒氣稍微緩解,才把劉贊釋放了,劉贊竟然因此憂慮而死。
開運元年(甲辰、944) 開運元年(甲辰,公元944年) [1]春,正月,乙亥,邊藩馳告:“契丹前鋒将趙延壽、趙延照将兵五萬入寇,一逼一十貝州。
”延照,思溫之子也。
[1]春季,正月,乙亥(初二),邊防的藩鎮向後晉朝廷派飛騎馳告:“契丹前鋒将趙延壽、趙延照統領兵衆五萬人來侵犯,一逼一十近貝州。
”趙延照是趙思溫的兒子。
先是朝廷以貝州水陸要沖,多聚刍粟,為大軍數年之儲,以備契丹。
軍校邵珂,一性一兇悖,永清節度使王令溫黜之。
珂怨望,密遣人亡入契丹,言“貝州粟多而兵弱,易取也。
”會令溫入朝,執政以前複州防禦使吳巒權知州事,巒至,推誠撫士;會契丹入寇,巒書生,無爪牙,珂自請,願效死,巒使将兵守南門,巒自守東門。
契丹主自攻貝州,巒悉力拒之,燒其攻具殆盡。
己卯,契丹複攻城,珂引契丹自南門入,巒赴井死。
契丹遂陷貝州,所殺且萬人。
起先,後晉朝廷因為貝州是水陸要沖,便大量聚集糧草,是大舉進軍時的數年儲存,用以防備契丹。
軍校邵珂,一性一格兇狠不講理,永清節度使王令溫貶黜了他。
邵珂怨恨,暗中派人跑到契丹,說:“貝州糧食多而兵力弱,容易攻取。
”适逢王令溫入朝,執政者任用前複州防禦使吳巒暫時主持州務,吳巒到達貝州,推誠對待将士;接着就趕上契丹興兵侵犯,吳巒是個書生,沒有爪牙,邵珂自己提出請求,願意以死效力,吳巒讓他領兵把守南門,自己把守東門。
契丹主親自攻打貝州,吳巒用全力抗拒他,把他的攻城器一具幾乎都燒光了。
己卯(初六),契丹又來攻城,邵珂引領契丹兵從南門進來,吳巒投井而死。
契丹便把貝州城攻取下來,所殺害的晉國軍民幾近萬人。
庚辰,以歸德節度使高行周為北面行營都部署,以河陽節度使苻彥卿為馬軍左廂排陳使,以右神武統軍皇甫遇為馬軍右廂排陳使,以陝府節度使王周為步軍左廂排陳使,以左羽林将軍潘環為步軍右廂排陳使。
庚辰(初七),後晉朝廷任用歸德節度使高行周為北面行營都部署,河陽節度使苻彥卿為馬軍左廂排陳使,右神武統軍皇甫遇為馬軍右廂排陳使,陝府節度使王周為步軍左廂排陳使,左林羽将軍潘環為步軍右廂排陳使。
[2]太原奏契丹入雁門關。
恒、邢、滄皆奏契丹入寇。
[2]太原奏報契丹進入雁門關。
恒州、邢州、滄州都報奏契丹來侵犯。
[3]成德節度使杜威遣幕僚曹光裔詣楊光遠,為陳禍福,光遠遣光裔入奏,稱:“承祚逃歸,母疾故爾。
既蒙恩宥,阖族荷恩。
”朝廷信其言,遣使與光裔複往慰谕之。
[3]成德節度使杜派威派其幕僚曹光裔去見楊光遠,向他陳述依違朝廷的禍福,楊光遠派曹光裔向後晉朝廷入奏,說:“楊承祚逃歸青州,是因為母親有病。
既然承蒙朝廷施恩原諒,合族都感謝朝廷的恩惠。
”後晉朝廷相信了他的話,派遣使者同曹光裔一道再次去安一撫告谕他。
[4]唐以侍中周宗為鎮南節度使,左仆射兼門下侍郎、同平章事張居詠為鎮海節度使。
[4]南唐任用侍中周宗為鎮南節度使,左仆射兼門下侍郎、同平章事張居詠為鎮海節度使。
[5]唐主決欲傳位于齊、燕二王。
翰林學士馮延己等因之欲隔絕中外以擅權。
辛巳,敕:“齊王景遂參決庶政,百官惟樞密副使魏岑、查文徽得白事,餘非召對不得見。
”國人一大駭。
給事中蕭俨上疏極論,不報。
侍衛都虞候賈崇叩閣求見,曰:“臣事先帝三十年,觀其延接疏遠,孜孜不怠,下情猶有不通者。
陛下新即位,所任者何人,而頓與群臣謝絕?臣老矣,不複得奉顔色。
”因涕泗嗚咽。
唐主感悟,遽收前敕。
[5]南唐主李決定傳位給他的弟弟齊、燕二王。
翰林學士馮延己等因此想隔絕朝廷内外來把持權一柄一。
辛巳(初八),南唐主下敕令:“齊王李景遂參與決定庶政,百官中隻有樞密副使魏岑、查文徽可以向天子陳奏事情,其餘的人除非召對,不得進見。
”國中人士大為驚駭。
給事中蕭俨上疏極力争論,疏被壓下不予上報。
侍衛都虞候賈崇叩首閣門請求接見,說:“為臣侍奉先帝三十年,看到先帝接見疏遠之人,辛勤專緻不敢懈怠,下邊的情狀還有不能上達的。
陛下新即位,所依靠的是什麼樣人,便馬上同群臣隔絕?為臣老了,不能再親身得見陛下的顔色。
”因而流淚滿面,嗚咽不已。
南唐主感悟,急忙收回先前下的敕令。
唐主于宮中作高樓,召侍臣觀之,衆皆歎美。
蕭俨曰:“恨樓下無井。
”唐主問其故。
對曰:“以此不及景陽樓耳。
”唐主怒,貶于舒州,觀察使孫晟遣兵防之,俨曰:“俨以谏诤得罪,非有他志。
昔顧命之際,君幾危社稷,其罪顧不重于俨乎?今日反見防邪!”晟慚懼,遽罷之。
南唐主在宮中建造高樓,召集侍臣觀看,衆人都歎賞贊美。
蕭俨說:“隻恨樓下沒有修個井。
”南唐主問他為什麼。
回答說:“因為這個不如陳後主的景陽樓而已。
”南唐主發怒,把他貶官到舒州,觀察使孫晟派兵防備他。
蕭俨說:“我是因為直言進谏而得罪,不是有異志。
從前在顧命的時候,您老兄幾乎把社稷引向危亡,那種罪過難道不比我蕭俨更重嗎?今天你反而來防備我呀!”孫晟慚愧惶恐,立即解除防設。
[6]帝遣使持書遺契丹,契丹已屯邺都,不得通而返。
[6]後晉出帝遣派使臣帶着書信送給契丹,契丹已經屯駐邺都,不得通過而返回。
壬午,以侍衛馬步都指揮使景延廣為禦營使,前靜難節度使李周為東京留守。
是日,高行周以前軍先發。
時用兵方略号令皆出延廣,宰相以下皆無所預;延廣乘勢使氣,陵侮諸将,雖天子亦不能制。
壬午(初九),後晉出帝任命侍衛馬步都指揮使景延廣為禦營使,前靜難節度使李周為東京留守。
這一天,高行周率領前軍首先出發。
當時用兵的方略和号令都出自景延廣,從宰相以下,都不能參預;景延廣借着權勢任一性一使氣,淩侮諸将,即使是天子也不能制止他。
乙酉,帝發東京。
丁亥,滑州奏契丹至黎陽。
戊子,帝至澶州。
乙酉(十二日),後晉出帝從東京出發。
丁亥(十四日),滑州奏報契丹兵到達黎陽。
戊子(十五日),後晉出帝到達澶州。
契丹主屯元城,趙延壽屯南樂;以延壽為魏博節度使,封魏王。
契丹主耶律德光屯駐元城,趙延壽屯駐南樂,契丹任命趙延壽為魏博節度使,封爵魏王。
契丹寇太原,劉知遠與白承福合兵二萬擊之。
甲午,以知遠為幽州道行營招讨使,杜威為副使,馬全節為都虞候。
丙申,遣石武衛上将軍張彥澤等将兵拒契丹于黎陽。
契丹侵犯太原,劉知遠與白承福聯合二萬士兵迎擊。
甲午(二十一日),後晉朝廷任命劉知遠為幽州道行營招讨使,杜威為副招讨使,馬全節為都虞候。
丙申(二十三日),派遣右武衛上将軍張彥澤等統兵在黎陽抗拒契丹。
[7]戊戌,蜀主複以将相遙領節度使。
[7]戊戌(二十五日),蜀主孟昶恢複用将相遙領節度使。
[8]帝複遣譯者孟守忠緻書于契丹,求修舊好。
契丹主複書曰:“已成之勢,不可改也。
” [8]後晉出帝再次遣派翻譯孟守忠給契丹送信,要求恢複舊好。
契丹主複信說:“已經形成的局勢,不能改變了。
” 辛醜,太原奏破契丹偉王于秀容,斬首三千級。
契丹自鴉鳴谷遁去。
辛醜(二十八日),太原奏報:在忻州秀容打敗了契丹偉王,斬了敵人首級三千。
契丹兵從鴉鳴谷逃遁。
[9]殷鑄天德通寶大鐵錢,一當百。
[9]殷國鑄造“天德通寶”大鐵錢,一當百。
[10]唐主遣使遺閩主曦及殷主延政書,責以兄弟尋戈。
曦複書,引周公誅管、蔡,唐誅建成、元吉為比。
延政複書,斥唐主奪楊氏國。
唐主怒,遂與殷絕。
[10]南唐主李派使者送書信給閩主王曦和殷主王延政,責備他們不該兄弟之間興動幹戈。
王曦複信,引用周公誅除管叔、蔡叔和唐太宗誅除建成、元吉作比喻。
王延政複信,斥責南唐主篡奪楊氏天下。
南唐主發怒,便與殷國絕了交。
[11]天平節度副使、知郓州顔遣觀察判官窦儀奏:“博州刺史周儒以城降契丹,又與楊光遠通使往還,引契丹自馬家口濟河,擒左武衛将軍蔡行遇”。
儀謂景延廣曰:“虜若濟河與光遠合,則河南危矣。
”延廣然之。
儀,薊州人也。
[11]天平節度副使、知郓州事顔派遣觀察判官窦儀上奏後晉朝廷:“博州刺史周儒把城池向契丹投降,又同楊光遠通使往來,引導契丹兵從馬家口渡過黃河,擒去左武衛将軍蔡行遇。
”窦儀對景延廣說:“北虜如果渡過黃河與楊光遠聯合,黃河以南就危險了。
”景延廣認為他說得對。
窦儀是薊州人。
民衆饑餓而死的達數十萬口,流亡逃荒的不可勝計。
因此留守、節度使以下到将軍,各自捐獻馬匹、金帛、粟草,用來幫助國家。
朝廷以恒、定饑甚,獨不括民谷。
順國節度使杜威奏稱軍食不足,請如諸州例,許之。
威用判官王緒謀,檢索殆盡,得百萬斛。
威止奏三十萬斛,餘皆入其家;又令判官李沼稱貸于民,複滿百萬斛,來春粜之,得缗錢二百萬,阖境苦之。
定州吏欲援例為奏,義武節度使馬全節不許,曰:“吾為觀察使,職在養民,豈忍效彼所為乎!” 後晉朝廷因為恒州、定州饑馑嚴重,特許不搜刮民間谷物。
順國節度使杜威奏稱軍糧不足,請求像各州一樣搜求,朝廷準許。
杜威用判官王緒的謀略,檢查索求幾乎淨盡,獲得一百萬斛。
杜威隻奏報三十萬斛,其餘都收進他的家裡;又命令判官李沼向民間借貸的名義,又搜取百萬斛,來春出一售,得錢二百萬缗,全境受其苦害。
定州的官吏也想引援杜威在恒州的先例上奏,義武節度使馬全節不準許,說:“我做觀察使,職責在于養民,怎忍心學他那種做法啊!” [36]楚地多産金銀,茶利尤厚,由是财貨豐殖。
而楚王希範,奢欲無厭,喜自誇大。
為長槍大槊,飾之以金,可執而不可用。
募富民年少肥澤者八千人,為銀槍都。
官室、園囿,服用之物,務窮侈一靡一。
作九龍殿,刻沈香為八龍,飾以金寶,長十餘丈,抱柱相向;希範居其中,自為一龍,其頭腳長丈餘,以象龍角。
[36]楚地多産金銀,茶葉的利潤尤其厚重,因此财賦貨物的收入豐富。
然而楚王馬希範,奢侈的貪欲無盡無休,喜歡自己誇大。
制作長槍大槊,用黃金作裝飾,可以執舉而不可用。
募集了八千多有錢人家的子弟長得豐滿潤澤的人,設為銀槍都。
宮室、園囿、服用的東西,必求奢侈一靡一費到極點。
建造九龍殿,用沉香木雕刻為八條龍,用金寶作飾物,長十多丈,繞柱相向;馬希範坐在其中,自己作為一條龍,他戴的頭,巾帶一丈多長,用來象征龍角。
用度不足,重為賦斂。
每遣使者行田,專以增頃畝為功,民不勝租賦而逃。
王曰:“但令田在,何憂無谷!”命營田使鄧懿文籍逃田,募民耕藝出租。
民舍故從新,僅能自存,自西徂東,各失其業。
又聽人入财拜官,以财多少為官高卑之差。
富商大賈,布在列位。
外官還者,必責貢獻。
民有罪,則富者輸财,強者為兵,惟貧弱受刑。
又置函,使人投匿名書相告讦,至有滅族者。
用度不足,便加重賦斂。
常常派遣使者查計田畝,專事增加頃畝來記功,民衆負擔不起租賦而逃走。
楚王卻說:“隻要田地在,何愁沒有糧食吃!”命令營田使鄧懿文查核逃稅的田畝,募集民衆耕種出租。
民衆舍棄舊田而去租種新地,隻夠維持自己生存,從西到東,各自把營生之業丢失了。
又聽任庶人捐錢拜官,按輸錢多少作為買官高低的等級。
富商大賈,安排在有品階的行列。
在朝外做官又還朝為官的,必然要求他向朝廷作貢獻。
老百姓犯罪,便有錢的捐财,強壯的當兵,隻有貧窮體弱的受刑罰。
又設立信箱,讓人投入匿名信相互告發,以至有人因而被族滅全家的。
是歲,用孔目官周陟議,令常稅之外,大縣貢米二千斛,中千斛,小七百斛;無米者輸布帛。
天策學士拓跋恒上書曰:“殿下長深宮之中,藉已成之業,身不知稼穑之勞,耳不聞鼓鼙之音,馳騁遨遊,雕牆玉食。
府庫盡矣,而浮費益甚;百姓困矣,而厚斂不息。
今淮南為仇雠之國,番禺懷吞噬之志,荊渚日圖窺伺,溪洞待我姑息。
諺曰:‘足寒傷心,民怨傷國。
’願罷輸米之令,誅周陟以謝郡縣,去不急之務,減興作之役,無令一旦禍敗,為四方所笑。
”王大怒。
他日,恒請見,辭以晝寝。
恒謂客将區弘練曰:“王逞欲而愎谏,吾見其千口飄零無日矣。
”王益怒,遂終身不複見之。
這一年,采用孔目官周陟的建議,下令在正常租稅之外,大縣貢納米二千斛,中縣一千斛,小縣七百斛;沒有米的縣輸納布帛。
天策學士拓跋恒上書說:“殿下生長在深宮之中,繼承已經完成的家業,身一體沒有經曆過種莊稼的辛勞,兩耳沒有聽到過戰争鼙鼓的聲音,騎着馬馳騁遨遊,住的是雕梁畫棟,吃的是山珍海味。
國家财政艱難,府庫裡空虛了,反而一浪一費越來越嚴重;人民生計困窮,卻還不斷加重賦斂。
現在淮南的唐朝是敵對之國,番禺的南漢懷着吞并之心,荊渚的高氏天天在窺伺我們,溪洞的彭莫諸族期待我們的寬容。
俗話說‘足寒傷心,民怨傷國’。
希望能夠停止輸納米谷的命令,殺周陟來向州縣謝罪,去掉不急的事務,減少興建的勞役,不要招緻一旦禍敗,被四方所恥笑。
”楚王大怒。
過幾天,拓跋恒請求谒見,楚王以白天睡覺推辭不見。
拓跋恒對客将區弘練說:“大王随一心一所一欲而拒絕進谏,我等着看他一家千口飄零過不了日子了。
”楚王更加發怒,從此終身不再見他。
[37]閩主曦嫁其女,取班簿閱視之;朝士有不賀者十二人,皆杖之于朝堂。
以禦史中丞劉贊不一舉劾,亦将杖之,贊義不受辱,欲自一殺。
谏議大夫鄭元弼谏曰:“古者刑不上大夫。
中丞儀刑百僚,豈宜加之棰楚!”曦正色曰:“卿欲産魏徵邪?”元弼曰:“臣以陛下為唐太宗,故敢效魏徵。
”曦怒稍解,乃釋贊,贊竟以憂卒。
[37]閩主王曦出嫁他的女兒,索取記載将吏朝見的名冊來察看,朝士有十二人沒有來朝賀,都在朝堂施行廷杖。
因為禦史中丞劉贊沒有揭發彈劾這種人,也将要杖責他,劉贊義憤不甘受辱,準備自一殺。
谏議大夫鄭元弼勸谏說:“古時候刑不上大夫。
中丞是掌握百官刑罰制度的人,怎能對他打闆子!”王曦嚴厲地說:“你想效仿魏徵嗎?”鄭元弼說:“我把陛下當作唐太宗,所以才敢效仿魏徵。
”王曦怒氣稍微緩解,才把劉贊釋放了,劉贊竟然因此憂慮而死。
開運元年(甲辰、944) 開運元年(甲辰,公元944年) [1]春,正月,乙亥,邊藩馳告:“契丹前鋒将趙延壽、趙延照将兵五萬入寇,一逼一十貝州。
”延照,思溫之子也。
[1]春季,正月,乙亥(初二),邊防的藩鎮向後晉朝廷派飛騎馳告:“契丹前鋒将趙延壽、趙延照統領兵衆五萬人來侵犯,一逼一十近貝州。
”趙延照是趙思溫的兒子。
先是朝廷以貝州水陸要沖,多聚刍粟,為大軍數年之儲,以備契丹。
軍校邵珂,一性一兇悖,永清節度使王令溫黜之。
珂怨望,密遣人亡入契丹,言“貝州粟多而兵弱,易取也。
”會令溫入朝,執政以前複州防禦使吳巒權知州事,巒至,推誠撫士;會契丹入寇,巒書生,無爪牙,珂自請,願效死,巒使将兵守南門,巒自守東門。
契丹主自攻貝州,巒悉力拒之,燒其攻具殆盡。
己卯,契丹複攻城,珂引契丹自南門入,巒赴井死。
契丹遂陷貝州,所殺且萬人。
起先,後晉朝廷因為貝州是水陸要沖,便大量聚集糧草,是大舉進軍時的數年儲存,用以防備契丹。
軍校邵珂,一性一格兇狠不講理,永清節度使王令溫貶黜了他。
邵珂怨恨,暗中派人跑到契丹,說:“貝州糧食多而兵力弱,容易攻取。
”适逢王令溫入朝,執政者任用前複州防禦使吳巒暫時主持州務,吳巒到達貝州,推誠對待将士;接着就趕上契丹興兵侵犯,吳巒是個書生,沒有爪牙,邵珂自己提出請求,願意以死效力,吳巒讓他領兵把守南門,自己把守東門。
契丹主親自攻打貝州,吳巒用全力抗拒他,把他的攻城器一具幾乎都燒光了。
己卯(初六),契丹又來攻城,邵珂引領契丹兵從南門進來,吳巒投井而死。
契丹便把貝州城攻取下來,所殺害的晉國軍民幾近萬人。
庚辰,以歸德節度使高行周為北面行營都部署,以河陽節度使苻彥卿為馬軍左廂排陳使,以右神武統軍皇甫遇為馬軍右廂排陳使,以陝府節度使王周為步軍左廂排陳使,以左羽林将軍潘環為步軍右廂排陳使。
庚辰(初七),後晉朝廷任用歸德節度使高行周為北面行營都部署,河陽節度使苻彥卿為馬軍左廂排陳使,右神武統軍皇甫遇為馬軍右廂排陳使,陝府節度使王周為步軍左廂排陳使,左林羽将軍潘環為步軍右廂排陳使。
[2]太原奏契丹入雁門關。
恒、邢、滄皆奏契丹入寇。
[2]太原奏報契丹進入雁門關。
恒州、邢州、滄州都報奏契丹來侵犯。
[3]成德節度使杜威遣幕僚曹光裔詣楊光遠,為陳禍福,光遠遣光裔入奏,稱:“承祚逃歸,母疾故爾。
既蒙恩宥,阖族荷恩。
”朝廷信其言,遣使與光裔複往慰谕之。
[3]成德節度使杜派威派其幕僚曹光裔去見楊光遠,向他陳述依違朝廷的禍福,楊光遠派曹光裔向後晉朝廷入奏,說:“楊承祚逃歸青州,是因為母親有病。
既然承蒙朝廷施恩原諒,合族都感謝朝廷的恩惠。
”後晉朝廷相信了他的話,派遣使者同曹光裔一道再次去安一撫告谕他。
[4]唐以侍中周宗為鎮南節度使,左仆射兼門下侍郎、同平章事張居詠為鎮海節度使。
[4]南唐任用侍中周宗為鎮南節度使,左仆射兼門下侍郎、同平章事張居詠為鎮海節度使。
[5]唐主決欲傳位于齊、燕二王。
翰林學士馮延己等因之欲隔絕中外以擅權。
辛巳,敕:“齊王景遂參決庶政,百官惟樞密副使魏岑、查文徽得白事,餘非召對不得見。
”國人一大駭。
給事中蕭俨上疏極論,不報。
侍衛都虞候賈崇叩閣求見,曰:“臣事先帝三十年,觀其延接疏遠,孜孜不怠,下情猶有不通者。
陛下新即位,所任者何人,而頓與群臣謝絕?臣老矣,不複得奉顔色。
”因涕泗嗚咽。
唐主感悟,遽收前敕。
[5]南唐主李決定傳位給他的弟弟齊、燕二王。
翰林學士馮延己等因此想隔絕朝廷内外來把持權一柄一。
辛巳(初八),南唐主下敕令:“齊王李景遂參與決定庶政,百官中隻有樞密副使魏岑、查文徽可以向天子陳奏事情,其餘的人除非召對,不得進見。
”國中人士大為驚駭。
給事中蕭俨上疏極力争論,疏被壓下不予上報。
侍衛都虞候賈崇叩首閣門請求接見,說:“為臣侍奉先帝三十年,看到先帝接見疏遠之人,辛勤專緻不敢懈怠,下邊的情狀還有不能上達的。
陛下新即位,所依靠的是什麼樣人,便馬上同群臣隔絕?為臣老了,不能再親身得見陛下的顔色。
”因而流淚滿面,嗚咽不已。
南唐主感悟,急忙收回先前下的敕令。
唐主于宮中作高樓,召侍臣觀之,衆皆歎美。
蕭俨曰:“恨樓下無井。
”唐主問其故。
對曰:“以此不及景陽樓耳。
”唐主怒,貶于舒州,觀察使孫晟遣兵防之,俨曰:“俨以谏诤得罪,非有他志。
昔顧命之際,君幾危社稷,其罪顧不重于俨乎?今日反見防邪!”晟慚懼,遽罷之。
南唐主在宮中建造高樓,召集侍臣觀看,衆人都歎賞贊美。
蕭俨說:“隻恨樓下沒有修個井。
”南唐主問他為什麼。
回答說:“因為這個不如陳後主的景陽樓而已。
”南唐主發怒,把他貶官到舒州,觀察使孫晟派兵防備他。
蕭俨說:“我是因為直言進谏而得罪,不是有異志。
從前在顧命的時候,您老兄幾乎把社稷引向危亡,那種罪過難道不比我蕭俨更重嗎?今天你反而來防備我呀!”孫晟慚愧惶恐,立即解除防設。
[6]帝遣使持書遺契丹,契丹已屯邺都,不得通而返。
[6]後晉出帝遣派使臣帶着書信送給契丹,契丹已經屯駐邺都,不得通過而返回。
壬午,以侍衛馬步都指揮使景延廣為禦營使,前靜難節度使李周為東京留守。
是日,高行周以前軍先發。
時用兵方略号令皆出延廣,宰相以下皆無所預;延廣乘勢使氣,陵侮諸将,雖天子亦不能制。
壬午(初九),後晉出帝任命侍衛馬步都指揮使景延廣為禦營使,前靜難節度使李周為東京留守。
這一天,高行周率領前軍首先出發。
當時用兵的方略和号令都出自景延廣,從宰相以下,都不能參預;景延廣借着權勢任一性一使氣,淩侮諸将,即使是天子也不能制止他。
乙酉,帝發東京。
丁亥,滑州奏契丹至黎陽。
戊子,帝至澶州。
乙酉(十二日),後晉出帝從東京出發。
丁亥(十四日),滑州奏報契丹兵到達黎陽。
戊子(十五日),後晉出帝到達澶州。
契丹主屯元城,趙延壽屯南樂;以延壽為魏博節度使,封魏王。
契丹主耶律德光屯駐元城,趙延壽屯駐南樂,契丹任命趙延壽為魏博節度使,封爵魏王。
契丹寇太原,劉知遠與白承福合兵二萬擊之。
甲午,以知遠為幽州道行營招讨使,杜威為副使,馬全節為都虞候。
丙申,遣石武衛上将軍張彥澤等将兵拒契丹于黎陽。
契丹侵犯太原,劉知遠與白承福聯合二萬士兵迎擊。
甲午(二十一日),後晉朝廷任命劉知遠為幽州道行營招讨使,杜威為副招讨使,馬全節為都虞候。
丙申(二十三日),派遣右武衛上将軍張彥澤等統兵在黎陽抗拒契丹。
[7]戊戌,蜀主複以将相遙領節度使。
[7]戊戌(二十五日),蜀主孟昶恢複用将相遙領節度使。
[8]帝複遣譯者孟守忠緻書于契丹,求修舊好。
契丹主複書曰:“已成之勢,不可改也。
” [8]後晉出帝再次遣派翻譯孟守忠給契丹送信,要求恢複舊好。
契丹主複信說:“已經形成的局勢,不能改變了。
” 辛醜,太原奏破契丹偉王于秀容,斬首三千級。
契丹自鴉鳴谷遁去。
辛醜(二十八日),太原奏報:在忻州秀容打敗了契丹偉王,斬了敵人首級三千。
契丹兵從鴉鳴谷逃遁。
[9]殷鑄天德通寶大鐵錢,一當百。
[9]殷國鑄造“天德通寶”大鐵錢,一當百。
[10]唐主遣使遺閩主曦及殷主延政書,責以兄弟尋戈。
曦複書,引周公誅管、蔡,唐誅建成、元吉為比。
延政複書,斥唐主奪楊氏國。
唐主怒,遂與殷絕。
[10]南唐主李派使者送書信給閩主王曦和殷主王延政,責備他們不該兄弟之間興動幹戈。
王曦複信,引用周公誅除管叔、蔡叔和唐太宗誅除建成、元吉作比喻。
王延政複信,斥責南唐主篡奪楊氏天下。
南唐主發怒,便與殷國絕了交。
[11]天平節度副使、知郓州顔遣觀察判官窦儀奏:“博州刺史周儒以城降契丹,又與楊光遠通使往還,引契丹自馬家口濟河,擒左武衛将軍蔡行遇”。
儀謂景延廣曰:“虜若濟河與光遠合,則河南危矣。
”延廣然之。
儀,薊州人也。
[11]天平節度副使、知郓州事顔派遣觀察判官窦儀上奏後晉朝廷:“博州刺史周儒把城池向契丹投降,又同楊光遠通使往來,引導契丹兵從馬家口渡過黃河,擒去左武衛将軍蔡行遇。
”窦儀對景延廣說:“北虜如果渡過黃河與楊光遠聯合,黃河以南就危險了。
”景延廣認為他說得對。
窦儀是薊州人。