白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》白話版·唐紀五 明
關燈
小
中
大
周奏拔慶州,族窦廷琬。
[51]十二月,甲辰(初三),李敬周奏報攻取了慶州,并将窦廷琬滅族。
[52]荊南節度使高季興寝疾,命其子行軍司馬、忠義節度使、同平章事從誨權知軍府事;丙辰,季興卒。
吳主以從誨為荊南節度使兼侍中。
[52]荊南節度使高季興得病卧一床一,命令他的兒子行軍司馬、忠義節度使、同平章事高從誨暫管軍府事。
丙辰(十五日),高季興去世。
吳主任命高從誨為荊南節度使兼任侍中。
[53]史館修撰張昭遠上言:“臣竊見先朝時,皇弟、皇子皆喜俳優,入則飾姬妾,出則誇仆馬;習尚如此,何道能賢!諸皇子宜一精一擇師傅,令皇子屈身師事之,講禮義之經,論安危之理。
古者人君即位則建太子,所以明嫡庶之分,塞禍亂之源。
今蔔嗣建儲,臣未敢輕議。
至于恩澤賜與之間,昏姻省侍之際,嫡庶長幼,宜有所分,示以等威,絕其僥冀。
”帝賞歎其言而不能用。
[53]史館修撰張昭遠上書說:“我見先朝時,皇弟、皇子都喜歡樂舞\藝人,進門就給姬妾裝飾打扮,出門就誇耀自己有仆人駿馬。
這些人的習尚如此,怎麼能成為賢人呢?諸位皇子應當一精一心選擇好的老師,命令皇子躬身拜他們為師,而且恭恭敬敬地侍奉他們,請他們講習禮義的經義,論述國家安危的道理。
古代人君一即帝位就立太子,是為了明确嫡庶的區别,阻塞禍亂的根源。
現在通過占蔔來确定繼承人,我不敢輕率地議論,至于降恩賞賜,婚姻省侍等,嫡庶長幼,應有區分,明确等級權威,杜構他們心中的僥幸的希望。
”後唐帝很贊賞他的說法,但沒有能付諸實施。
[54]閩王延鈞度民二萬為僧,由是閩中多僧。
[54]閩王王延鈞讓二萬百姓離俗出家,從此以後閩中的僧人越來越多。
[55]河東節度使、北都留守從榮,年少驕很,不親政務,帝遣左右素與從榮善者往與之處,使從容諷導之。
其人私謂從榮曰:“河南相公恭謹好善,親禮端士,有老成之風;相公齒長,宜自策勵,勿令聲問出河南之下。
”從榮不悅,退,告步軍都指揮使楊思權曰:“朝廷之人皆推從厚而短我,我其廢乎!”思權曰:“相公手握強兵,且有思權在,何憂!”因勸從榮多募部曲,繕甲兵,陰為自固之備。
又謂帝左右曰:“君每譽弟而抑其兄,我輩豈不能助之邪!”其人懼,以告副留守馮,密奏之。
帝召思權詣阙,以從榮故,亦弗之罪也。
[55]河東節度使、北都留守李從榮,年輕驕傲,不親自處理政務,後唐帝派遣一個平時和李從榮相處比較好的親信去和他住在一起,讓這個人心平氣和地勸說和引導他。
這個人私下對李從榮說:“河南相公李從厚恭敬善良,禮賢下士,有老練成熟的風度。
相公您年齡比他大,應當鞭策激勵自己,不要讓名譽低于河南相公。
”李從榮聽了很不高興,回去以後,告訴步軍都指揮使楊思權說:“朝廷的人們都推崇李從厚而說我的壞話,要廢掉我嗎?”楊思權說:“相公您手裡掌握着強大的珍力,而且有我楊思權在,有什麼憂慮的呢?”因此勸說李從榮多招募士卒,修理好武器,暗中為鞏固自己而做好準備。
好思權又對那個皇帝的親信說:“君主經常稱譽李從厚而貶低李從榮,我們難道就不能幫助他嗎?”這個人感到害怕,于是就把這些情況告訴了北都副留守馮,馮又秘密上奏給後唐帝。
後唐帝召楊思權到朝廷,因為李從榮的緣故,沒有治他的罪。
四年(己醜、929) 四年(己醜,公元929年) [1]春,正月,馮入為宣徽使,謂執政曰:“從榮剛僻而輕易,宜選重德輔之。
” [1]春季,正月,馮到朝廷任宣徽使,他對執政說:“李從榮一性一情剛愎而且輕舉妄動,應當選擇德高望重的人去輔佐他。
” [2]王都、秃餒欲突圍走,不得出。
二月,癸醜,定州都指揮使馬讓能開門納官軍,都舉族自一焚,擒秃餒及契丹二千人。
辛亥,以王晏球為天平節度使,與趙德鈞并加兼侍中。
秃餒至大梁,斬于市。
[2]王都、秃餒打算突破包一皮圍逃出去,但沒有能成功。
二月,癸醜(十三日),定州都指揮使馬讓能打開城門讓官軍進去,王都的全家族人都自一焚而死,抓獲了秃餒以及契丹二千人。
辛亥(十一日),任命王晏球為天平節度使,與趙德鈞一并加封兼任侍中。
秃餒被送到大梁,在街市上當衆斬殺。
[3]樞密使趙敬怡卒。
[3]樞密使趙敬怡去世。
[4]甲子,帝發大梁。
[4]甲子(二十四日),後唐帝從大梁出發。
[5]丁卯,門下侍郎、同平章事崔協卒于須水。
[5]丁卯(二十七日),門下侍郎、同平章事崔協在須水去世。
[6]庚午,帝至洛陽。
[6]庚午(三十日),後唐帝到達洛陽。
[7]王晏球在定州城下,日以私财飨士,自始攻至克城未嘗戮一卒。
三月,辛巳,晏球入朝,帝美其功;晏球謝久煩饋運而已。
[7]王晏球在定州城下,每天用自己的财物慰勞士卒,從開始攻城到攻下城,從來沒有殺過一個士卒,三月,辛巳(十一日),王晏球到了朝廷,後唐帝稱美他的功勞。
王晏球隻是感謝朝廷長期給他運送糧食。
[8]皇子右衛大将軍從璨一性一剛,安重誨用事,從璨不為之屈。
帝東巡以從璨為皇城使。
從璨與客晏于會節園,酒酣,戲登禦榻,重誨奏請誅之;丙戌,賜從璨死。
[8]皇子右衛大将軍李從璨一性一情剛愎,安重誨掌權後,李從璨不服從他。
後唐帝巡幸大梁時,任命李從璨為皇城使,李從璨和客人們在會節園大擺宴席,酒喝得高興的時候,開玩笑地登上了禦一床一。
安重誨上奏請求誅殺李從璨。
丙戌(十六日),後唐帝賜李從璨死。
[9]橫山蠻寇邵州。
[9]橫山地區的蠻族侵擾邵州。
[10]楚王殷命其子武安節度副使、判長沙府希聲知政事,總錄内外諸軍事,自是國政先曆殺聲,乃聞于殷。
[10]楚王馬殷命令他的兒子武安節度副使、判長沙府的馬希聲知政事,總管國内外軍事,從此以後,國家大事先經過馬希聲,然後才報告馬殷。
[11]夏,四月,庚子朔,禁鐵錫錢。
時湖南專用錫錢,銅錢一直錫錢百,流入中國,法不能禁。
[11]夏季,四月,庚子朔(初一),禁止鐵錫錢流通。
當時湖南專用錫錢,一個銅錢值一百個錫錢,錫錢充入中原,法令難以禁止這些錢的流通。
[12]丙午,楚六軍副使王環敗荊南兵于石首。
[12]丙午(初七),楚六軍副使王環在石首擊敗了荊南的軍隊。
[13]初令緣邊置場市一黨一項馬,不令詣阙。
先是,一黨一項皆詣阙,以貢馬為名,國家約其直酬之,加以館谷賜與,歲費五十餘萬缗;有司苦其耗蠹,故止之。
[13]後唐開始命令沿邊境的地方設置市場買一黨一項馬,不讓他們送到洛陽。
在此以前,一黨一項人都把馬送到洛陽,以貢名為名,國家粗一粗估計,付錢給他們,再加上供給食宿,每年的耗費約五十萬缗。
有關部門苦于這些耗費,因此禁止他們到京城來。
[14]壬子,以皇子從榮為河南尹、判六軍諸衛事,從厚為河東節度使、北都留守。
[14]壬子(十三日),任命皇子李從榮為河南尹、判六軍諸衛事;任命李從厚為河東節度使、北都留守。
[15]契丹寇雲州。
[15]契丹人侵犯雲州。
[16]甲寅,以端明殿學士、兵部侍郎趙鳳為門下侍郎、同平章事。
[16]甲寅(十五日),任命端明殿學士、兵部侍郎趙鳳為門下侍郎、同平章事。
[17]五月,乙酉,中書言:“太常改谥哀帝曰昭宣光烈孝皇帝,廟号景宗。
既稱宗則應入太廟,在别廟則不應稱宗。
”乃去廟号。
[17]五月,乙酉(十七日),中書上書說:“太常改谥哀帝為昭宣光烈孝皇帝,廟号為景宗。
既然稱宗,就應該入太廟,如在别的廟裡就不應該稱宗。
”于是去掉了廟号。
[18]帝将祀南郊,遣客省使李仁矩以诏谕兩川,令西川獻錢一百萬缗,東川五十萬缗;皆辭以軍用不足,西川獻五十萬缗,東川獻十萬缗。
仁矩,帝在藩鎮時客将也,為安重誨所厚,恃恩驕慢。
至梓州,董璋置宴召之,日中不往,方擁一妓一酣飲。
璋怒,從卒徒執兵入驿,立仁矩于階下而诟之曰:“公但聞西川斬李客省,謂我獨不能邪!”仁矩流涕拜請,僅而得免;既而厚賂仁矩以謝之。
仁矩還,言璋不法。
未幾,帝複遣通事會人李彥詣東川,入境,失小禮,璋拘其從者,彥奔還。
[18]後唐帝将要去南郊祭祀,派遣客省使李仁矩用後唐帝的命令告示兩川,命令西川貢獻錢一百萬缗,東川貢獻錢五十萬缗。
但兩川都推辭說軍需不足,結果西川貢獻了五十萬缗,東川貢獻了十萬缗。
李仁矩是後唐帝當初在藩鎮時的一位将領,被安重誨器重,他依仗恩一寵一特别傲慢。
他到梓州時,董璋置辦酒宴招待他,等到中午還不來,正抱着藝一妓一飲酒。
董璋非常生氣,跟從董璋的士卒們手執武器進了驿站,讓李仁矩站在台階下面罵他說:“你隻聽說西川斬殺了李嚴,難道說我們不能殺人嗎?”李仁矩痛哭流涕地拜謝請罪,才得以免死。
之後又用豐厚的禮物來賄賂李仁矩,讓他回朝後不要講出這件事。
李仁矩回到朝廷後,說董璋不遵守法令。
不久,後唐帝又派遣通事舍人李彥到東川。
入境後,有失小禮,董璋就拘捕了跟從李彥的人,李彥逃了回去。
[19]高季興之叛也,其子從誨切谏,不聽。
從誨既襲位,謂僚佐曰:“唐近而吳遠,非計也。
”乃因楚王殷以謝罪于唐。
又遺山南東道節度使安元信書,求保奏,複修職貢。
丙申,元信以從誨書聞,帝許之。
[19]高季興背叛之後,他的兒子高從誨直言規勸,高季興不聽。
高從誨繼承爵位後,對他的左右僚佐們說:“唐近而吳遠,舍棄唐而臣服吳,這不是好方法。
”于是就通過楚王馬殷向後唐謝罪。
又給山南東道節度使安元信寫信,請求他上奏後唐帝,願意重新稱臣納貢。
丙申(二十八日),安元信把高從誨信的内容告訴了後唐帝,後唐帝答應了他的請求。
[20]契丹寇雲州。
[20]契凡侵犯雲州。
[21]六月,戊申,複以邺都為魏州,留守、皇城使并停。
[21]六月,戊申(十一日),又将邺都恢複為魏州,留守、皇城使一并停置。
[22]庚申,高從誨自稱前荊南行軍司馬、歸州刺史,上表求内附。
秋,七月,甲申,以從誨為荊南節度使兼侍中。
己醜,罷荊南招讨使。
[22]庚申(二十三日),高從誨自稱為前荊南行軍司馬、歸州刺史,上表請求歸附後唐。
秋季,七月,甲申(十七日),任命高從誨為荊南節度使兼侍中。
己醜(二十二日),罷廢荊南招讨使。
[23]八月,吳武昌節度使兼侍中李簡以疾求還江都,癸醜,卒于采石。
徐知詢,簡婿也,擅留簡親兵二千人于金陵,表薦簡子彥忠代父鎮鄂州,徐知诰以龍武統軍柴再用為武昌節度使;知詢怒曰:“劉崇俊,兄之親,三世為濠州;彥忠吾妻族,獨不得邪!” [23]八月,吳國武昌節度使兼侍中李簡因病請求回到江都。
癸醜(十七日),李簡在采石去世。
徐知詢是李簡的女婿,他擅自把李簡的親兵二千人留在金陵,并上表推薦李簡的兒子李彥忠代替他的父親鎮守鄂州,徐知诰任命龍武統軍柴再用為武昌節度使。
徐知詢知道以後很生氣地說:“劉崇俊是哥哥的親戚,他家三世為濠州刺史。
李彥忠是我妻子的家族,難道不能任職嗎?” [24]初,楚王殷用都軍判官高郁為謀主,國賴以富強,鄰國皆疾之。
莊宗入洛,殷遣其子希範入貢,莊過一愛一其警敏,曰:“比聞馬氏當為高郁所奪,今朋子如此,郁安能得之!”高季興亦以流言間郁于殷,殷不聽,乃遣使遺節度使副使、知政事希聲書,盛稱郁功名,願為兄弟。
使者言于希聲曰:“高公常雲‘馬氏政事皆出高郁,’此子孫之憂也。
”希聲信之。
行軍司馬楊昭遂,希聲之妻族也,謀代郁任,日谮之于希聲。
希聲屢言于殷,稱郁奔僭,且外交鄰藩,請誅之。
殷曰:“成吾功業,皆郁力也;汝勿不此言!”希聲固請罷其兵一柄一,乃左遷郁行軍司馬。
郁謂所親曰:“亟營西山,吾将歸老。
子漸大,能咋人矣。
”希聲聞之,益怒,明日,矯以殷命殺郁于府舍,榜谕中外,誣郁謀叛,并誅其族一黨一。
至暮,殷尚未知,是日,大霧,殷謂左右曰:“吾昔從孫,儒渡淮,每殺不辜,多緻茲異。
馬步院豈有冤死者乎?”明日,吏以郁死告,殷撫膺大恸曰:“吾老耄,政非已出,使我勳舊橫罹冤酷!”既而顧左右曰:“吾亦何可久處此乎!” [24]當初,楚王馬殷用都軍判官高郁為主要謀臣,國家依靠他富強起來,鄰國都嫉妒他。
莊宗進入洛陽之後,馬殷派他的兒子馬希範向後唐入貢。
莊宗很喜歡他的敏捷,對他說:“近來聽說馬氏的政權要被高郁所奪取,今天有你這樣的兒子,高郁怎麼能奪取呢?”高季興也用流言在馬殷那裡诋毀高郁,馬殷不聽從,于是又派遣使者給節度副使、知政事馬希聲送去信,非常贊賞高郁的功勞和名譽,并希望與他結為兄弟。
使者對馬希聲說:“高公高季興經常說‘馬氏政事都出于高郁’,這是子孫們的憂患啊!”馬希聲相信了他的
[51]十二月,甲辰(初三),李敬周奏報攻取了慶州,并将窦廷琬滅族。
[52]荊南節度使高季興寝疾,命其子行軍司馬、忠義節度使、同平章事從誨權知軍府事;丙辰,季興卒。
吳主以從誨為荊南節度使兼侍中。
[52]荊南節度使高季興得病卧一床一,命令他的兒子行軍司馬、忠義節度使、同平章事高從誨暫管軍府事。
丙辰(十五日),高季興去世。
吳主任命高從誨為荊南節度使兼任侍中。
[53]史館修撰張昭遠上言:“臣竊見先朝時,皇弟、皇子皆喜俳優,入則飾姬妾,出則誇仆馬;習尚如此,何道能賢!諸皇子宜一精一擇師傅,令皇子屈身師事之,講禮義之經,論安危之理。
古者人君即位則建太子,所以明嫡庶之分,塞禍亂之源。
今蔔嗣建儲,臣未敢輕議。
至于恩澤賜與之間,昏姻省侍之際,嫡庶長幼,宜有所分,示以等威,絕其僥冀。
”帝賞歎其言而不能用。
[53]史館修撰張昭遠上書說:“我見先朝時,皇弟、皇子都喜歡樂舞\藝人,進門就給姬妾裝飾打扮,出門就誇耀自己有仆人駿馬。
這些人的習尚如此,怎麼能成為賢人呢?諸位皇子應當一精一心選擇好的老師,命令皇子躬身拜他們為師,而且恭恭敬敬地侍奉他們,請他們講習禮義的經義,論述國家安危的道理。
古代人君一即帝位就立太子,是為了明确嫡庶的區别,阻塞禍亂的根源。
現在通過占蔔來确定繼承人,我不敢輕率地議論,至于降恩賞賜,婚姻省侍等,嫡庶長幼,應有區分,明确等級權威,杜構他們心中的僥幸的希望。
”後唐帝很贊賞他的說法,但沒有能付諸實施。
[54]閩王延鈞度民二萬為僧,由是閩中多僧。
[54]閩王王延鈞讓二萬百姓離俗出家,從此以後閩中的僧人越來越多。
[55]河東節度使、北都留守從榮,年少驕很,不親政務,帝遣左右素與從榮善者往與之處,使從容諷導之。
其人私謂從榮曰:“河南相公恭謹好善,親禮端士,有老成之風;相公齒長,宜自策勵,勿令聲問出河南之下。
”從榮不悅,退,告步軍都指揮使楊思權曰:“朝廷之人皆推從厚而短我,我其廢乎!”思權曰:“相公手握強兵,且有思權在,何憂!”因勸從榮多募部曲,繕甲兵,陰為自固之備。
又謂帝左右曰:“君每譽弟而抑其兄,我輩豈不能助之邪!”其人懼,以告副留守馮,密奏之。
帝召思權詣阙,以從榮故,亦弗之罪也。
[55]河東節度使、北都留守李從榮,年輕驕傲,不親自處理政務,後唐帝派遣一個平時和李從榮相處比較好的親信去和他住在一起,讓這個人心平氣和地勸說和引導他。
這個人私下對李從榮說:“河南相公李從厚恭敬善良,禮賢下士,有老練成熟的風度。
相公您年齡比他大,應當鞭策激勵自己,不要讓名譽低于河南相公。
”李從榮聽了很不高興,回去以後,告訴步軍都指揮使楊思權說:“朝廷的人們都推崇李從厚而說我的壞話,要廢掉我嗎?”楊思權說:“相公您手裡掌握着強大的珍力,而且有我楊思權在,有什麼憂慮的呢?”因此勸說李從榮多招募士卒,修理好武器,暗中為鞏固自己而做好準備。
好思權又對那個皇帝的親信說:“君主經常稱譽李從厚而貶低李從榮,我們難道就不能幫助他嗎?”這個人感到害怕,于是就把這些情況告訴了北都副留守馮,馮又秘密上奏給後唐帝。
後唐帝召楊思權到朝廷,因為李從榮的緣故,沒有治他的罪。
四年(己醜、929) 四年(己醜,公元929年) [1]春,正月,馮入為宣徽使,謂執政曰:“從榮剛僻而輕易,宜選重德輔之。
” [1]春季,正月,馮到朝廷任宣徽使,他對執政說:“李從榮一性一情剛愎而且輕舉妄動,應當選擇德高望重的人去輔佐他。
” [2]王都、秃餒欲突圍走,不得出。
二月,癸醜,定州都指揮使馬讓能開門納官軍,都舉族自一焚,擒秃餒及契丹二千人。
辛亥,以王晏球為天平節度使,與趙德鈞并加兼侍中。
秃餒至大梁,斬于市。
[2]王都、秃餒打算突破包一皮圍逃出去,但沒有能成功。
二月,癸醜(十三日),定州都指揮使馬讓能打開城門讓官軍進去,王都的全家族人都自一焚而死,抓獲了秃餒以及契丹二千人。
辛亥(十一日),任命王晏球為天平節度使,與趙德鈞一并加封兼任侍中。
秃餒被送到大梁,在街市上當衆斬殺。
[3]樞密使趙敬怡卒。
[3]樞密使趙敬怡去世。
[4]甲子,帝發大梁。
[4]甲子(二十四日),後唐帝從大梁出發。
[5]丁卯,門下侍郎、同平章事崔協卒于須水。
[5]丁卯(二十七日),門下侍郎、同平章事崔協在須水去世。
[6]庚午,帝至洛陽。
[6]庚午(三十日),後唐帝到達洛陽。
[7]王晏球在定州城下,日以私财飨士,自始攻至克城未嘗戮一卒。
三月,辛巳,晏球入朝,帝美其功;晏球謝久煩饋運而已。
[7]王晏球在定州城下,每天用自己的财物慰勞士卒,從開始攻城到攻下城,從來沒有殺過一個士卒,三月,辛巳(十一日),王晏球到了朝廷,後唐帝稱美他的功勞。
王晏球隻是感謝朝廷長期給他運送糧食。
[8]皇子右衛大将軍從璨一性一剛,安重誨用事,從璨不為之屈。
帝東巡以從璨為皇城使。
從璨與客晏于會節園,酒酣,戲登禦榻,重誨奏請誅之;丙戌,賜從璨死。
[8]皇子右衛大将軍李從璨一性一情剛愎,安重誨掌權後,李從璨不服從他。
後唐帝巡幸大梁時,任命李從璨為皇城使,李從璨和客人們在會節園大擺宴席,酒喝得高興的時候,開玩笑地登上了禦一床一。
安重誨上奏請求誅殺李從璨。
丙戌(十六日),後唐帝賜李從璨死。
[9]橫山蠻寇邵州。
[9]橫山地區的蠻族侵擾邵州。
[10]楚王殷命其子武安節度副使、判長沙府希聲知政事,總錄内外諸軍事,自是國政先曆殺聲,乃聞于殷。
[10]楚王馬殷命令他的兒子武安節度副使、判長沙府的馬希聲知政事,總管國内外軍事,從此以後,國家大事先經過馬希聲,然後才報告馬殷。
[11]夏,四月,庚子朔,禁鐵錫錢。
時湖南專用錫錢,銅錢一直錫錢百,流入中國,法不能禁。
[11]夏季,四月,庚子朔(初一),禁止鐵錫錢流通。
當時湖南專用錫錢,一個銅錢值一百個錫錢,錫錢充入中原,法令難以禁止這些錢的流通。
[12]丙午,楚六軍副使王環敗荊南兵于石首。
[12]丙午(初七),楚六軍副使王環在石首擊敗了荊南的軍隊。
[13]初令緣邊置場市一黨一項馬,不令詣阙。
先是,一黨一項皆詣阙,以貢馬為名,國家約其直酬之,加以館谷賜與,歲費五十餘萬缗;有司苦其耗蠹,故止之。
[13]後唐開始命令沿邊境的地方設置市場買一黨一項馬,不讓他們送到洛陽。
在此以前,一黨一項人都把馬送到洛陽,以貢名為名,國家粗一粗估計,付錢給他們,再加上供給食宿,每年的耗費約五十萬缗。
有關部門苦于這些耗費,因此禁止他們到京城來。
[14]壬子,以皇子從榮為河南尹、判六軍諸衛事,從厚為河東節度使、北都留守。
[14]壬子(十三日),任命皇子李從榮為河南尹、判六軍諸衛事;任命李從厚為河東節度使、北都留守。
[15]契丹寇雲州。
[15]契丹人侵犯雲州。
[16]甲寅,以端明殿學士、兵部侍郎趙鳳為門下侍郎、同平章事。
[16]甲寅(十五日),任命端明殿學士、兵部侍郎趙鳳為門下侍郎、同平章事。
[17]五月,乙酉,中書言:“太常改谥哀帝曰昭宣光烈孝皇帝,廟号景宗。
既稱宗則應入太廟,在别廟則不應稱宗。
”乃去廟号。
[17]五月,乙酉(十七日),中書上書說:“太常改谥哀帝為昭宣光烈孝皇帝,廟号為景宗。
既然稱宗,就應該入太廟,如在别的廟裡就不應該稱宗。
”于是去掉了廟号。
[18]帝将祀南郊,遣客省使李仁矩以诏谕兩川,令西川獻錢一百萬缗,東川五十萬缗;皆辭以軍用不足,西川獻五十萬缗,東川獻十萬缗。
仁矩,帝在藩鎮時客将也,為安重誨所厚,恃恩驕慢。
至梓州,董璋置宴召之,日中不往,方擁一妓一酣飲。
璋怒,從卒徒執兵入驿,立仁矩于階下而诟之曰:“公但聞西川斬李客省,謂我獨不能邪!”仁矩流涕拜請,僅而得免;既而厚賂仁矩以謝之。
仁矩還,言璋不法。
未幾,帝複遣通事會人李彥詣東川,入境,失小禮,璋拘其從者,彥奔還。
[18]後唐帝将要去南郊祭祀,派遣客省使李仁矩用後唐帝的命令告示兩川,命令西川貢獻錢一百萬缗,東川貢獻錢五十萬缗。
但兩川都推辭說軍需不足,結果西川貢獻了五十萬缗,東川貢獻了十萬缗。
李仁矩是後唐帝當初在藩鎮時的一位将領,被安重誨器重,他依仗恩一寵一特别傲慢。
他到梓州時,董璋置辦酒宴招待他,等到中午還不來,正抱着藝一妓一飲酒。
董璋非常生氣,跟從董璋的士卒們手執武器進了驿站,讓李仁矩站在台階下面罵他說:“你隻聽說西川斬殺了李嚴,難道說我們不能殺人嗎?”李仁矩痛哭流涕地拜謝請罪,才得以免死。
之後又用豐厚的禮物來賄賂李仁矩,讓他回朝後不要講出這件事。
李仁矩回到朝廷後,說董璋不遵守法令。
不久,後唐帝又派遣通事舍人李彥到東川。
入境後,有失小禮,董璋就拘捕了跟從李彥的人,李彥逃了回去。
[19]高季興之叛也,其子從誨切谏,不聽。
從誨既襲位,謂僚佐曰:“唐近而吳遠,非計也。
”乃因楚王殷以謝罪于唐。
又遺山南東道節度使安元信書,求保奏,複修職貢。
丙申,元信以從誨書聞,帝許之。
[19]高季興背叛之後,他的兒子高從誨直言規勸,高季興不聽。
高從誨繼承爵位後,對他的左右僚佐們說:“唐近而吳遠,舍棄唐而臣服吳,這不是好方法。
”于是就通過楚王馬殷向後唐謝罪。
又給山南東道節度使安元信寫信,請求他上奏後唐帝,願意重新稱臣納貢。
丙申(二十八日),安元信把高從誨信的内容告訴了後唐帝,後唐帝答應了他的請求。
[20]契丹寇雲州。
[20]契凡侵犯雲州。
[21]六月,戊申,複以邺都為魏州,留守、皇城使并停。
[21]六月,戊申(十一日),又将邺都恢複為魏州,留守、皇城使一并停置。
[22]庚申,高從誨自稱前荊南行軍司馬、歸州刺史,上表求内附。
秋,七月,甲申,以從誨為荊南節度使兼侍中。
己醜,罷荊南招讨使。
[22]庚申(二十三日),高從誨自稱為前荊南行軍司馬、歸州刺史,上表請求歸附後唐。
秋季,七月,甲申(十七日),任命高從誨為荊南節度使兼侍中。
己醜(二十二日),罷廢荊南招讨使。
[23]八月,吳武昌節度使兼侍中李簡以疾求還江都,癸醜,卒于采石。
徐知詢,簡婿也,擅留簡親兵二千人于金陵,表薦簡子彥忠代父鎮鄂州,徐知诰以龍武統軍柴再用為武昌節度使;知詢怒曰:“劉崇俊,兄之親,三世為濠州;彥忠吾妻族,獨不得邪!” [23]八月,吳國武昌節度使兼侍中李簡因病請求回到江都。
癸醜(十七日),李簡在采石去世。
徐知詢是李簡的女婿,他擅自把李簡的親兵二千人留在金陵,并上表推薦李簡的兒子李彥忠代替他的父親鎮守鄂州,徐知诰任命龍武統軍柴再用為武昌節度使。
徐知詢知道以後很生氣地說:“劉崇俊是哥哥的親戚,他家三世為濠州刺史。
李彥忠是我妻子的家族,難道不能任職嗎?” [24]初,楚王殷用都軍判官高郁為謀主,國賴以富強,鄰國皆疾之。
莊宗入洛,殷遣其子希範入貢,莊過一愛一其警敏,曰:“比聞馬氏當為高郁所奪,今朋子如此,郁安能得之!”高季興亦以流言間郁于殷,殷不聽,乃遣使遺節度使副使、知政事希聲書,盛稱郁功名,願為兄弟。
使者言于希聲曰:“高公常雲‘馬氏政事皆出高郁,’此子孫之憂也。
”希聲信之。
行軍司馬楊昭遂,希聲之妻族也,謀代郁任,日谮之于希聲。
希聲屢言于殷,稱郁奔僭,且外交鄰藩,請誅之。
殷曰:“成吾功業,皆郁力也;汝勿不此言!”希聲固請罷其兵一柄一,乃左遷郁行軍司馬。
郁謂所親曰:“亟營西山,吾将歸老。
子漸大,能咋人矣。
”希聲聞之,益怒,明日,矯以殷命殺郁于府舍,榜谕中外,誣郁謀叛,并誅其族一黨一。
至暮,殷尚未知,是日,大霧,殷謂左右曰:“吾昔從孫,儒渡淮,每殺不辜,多緻茲異。
馬步院豈有冤死者乎?”明日,吏以郁死告,殷撫膺大恸曰:“吾老耄,政非已出,使我勳舊橫罹冤酷!”既而顧左右曰:“吾亦何可久處此乎!” [24]當初,楚王馬殷用都軍判官高郁為主要謀臣,國家依靠他富強起來,鄰國都嫉妒他。
莊宗進入洛陽之後,馬殷派他的兒子馬希範向後唐入貢。
莊宗很喜歡他的敏捷,對他說:“近來聽說馬氏的政權要被高郁所奪取,今天有你這樣的兒子,高郁怎麼能奪取呢?”高季興也用流言在馬殷那裡诋毀高郁,馬殷不聽從,于是又派遣使者給節度副使、知政事馬希聲送去信,非常贊賞高郁的功勞和名譽,并希望與他結為兄弟。
使者對馬希聲說:“高公高季興經常說‘馬氏政事都出于高郁’,這是子孫們的憂患啊!”馬希聲相信了他的