白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》白話版·唐紀三莊宗
關燈
小
中
大
後唐紀三後唐莊宗同光三年(乙酉,公元925年)
[1]十一月,丙申,蜀主至成都,百官及後宮迎于七裡亭。
蜀主入妃嫔中作回鹘隊入宮。
丁酉,出見群臣于文明殿,泣下沾襟,君臣相視,竟無一言以救國患。
[1]十一月,丙申(初七),前蜀主回到成都,朝廷百官和宮中妃嫔們到七裡亭迎接。
前蜀主走到妃嫔的中間效仿回纥人排的隊回到宮中。
丁酉(初八),前蜀主在文明殿會見大臣,淚水沾濕了衣襟,君臣相視,竟沒有一個人說一句解救國難的話。
戊戌,李紹琛至利州,修桔柏浮梁。
昭武節度使林思谔先棄城奔阆州,遣使請降。
甲辰,魏王繼岌至劍州,蜀武信節度使兼中書令王宗壽以遂、合、渝、泸、昌五州降。
戊戌(初九),李紹琛到達利州,修好了桔柏的浮橋。
昭武節度使林思谔在此以前己經棄城逃到阆州,現在又派遣使者來請求投降。
甲辰(十五日),魏王李繼岌到了劍州,前蜀國的武信節度使兼中書令王宗壽率遂、合、渝、泸、昌五州投降。
王宗弼至成都,登大玄門,嚴兵自衛。
蜀主及太後自往勞之,宗弼驕慢無複臣禮。
乙巳,劫遷蜀主及太後後宮諸王于西宮,收其玺绶,使親吏于義興門邀取内庫金帛,悉歸其家。
其子承涓杖劍入宮,取蜀主一寵一姬數人以歸。
丙午,宗弼自稱權西川兵馬留後。
王宗弼到成都後,登上了大玄門,嚴兵自衛。
前蜀主和太後親自去慰勞他,王宗弼很傲慢,沒有向前蜀主回拜臣下之禮。
乙巳(十六日),王宗弼劫持前蜀主、太後以及後宮諸王,把他們遷至西宮,沒收了他們的玺印,同時讓前蜀主的親信官吏在義興門領取内庫的金帛,全部讓他們回家。
王宗弼的兒子王承涓持劍進入宮中,領着幾個前蜀主一寵一愛一的姬妾回到家中。
丙午(十七日),王宗弼自稱代理西川兵馬留後。
李紹琛進至綿州,倉庫民居己為蜀兵所燔,又斷綿江浮梁,水深,無舟楫可渡,紹琛謂李嚴曰:“吾縣軍深入,利在速戰。
乘蜀人破膽之時,但得百騎過鹿頭關,彼且迎降不暇;若俟修繕橋梁,必留數日,或教王衍堅閉近關,折吾兵勢,傥延旬浃,則勝負未可知矣。
”乃與嚴乘馬浮渡江,從兵得濟者僅千人,溺死者亦千馀人,遂入鹿頭關;丁未,進據漢州;居三日,後軍始至。
李紹琛進至綿州,那裡的倉庫民居己被前蜀兵所燒毀,綿江浮橋也被前蜀兵切斷,由于水深,又沒有舟船,李紹琛對李嚴說:“我們孤軍深入敵境,隻有速戰才對我們有利。
乘蜀軍心驚膽戰時,隻需要一百個騎兵速過鹿頭關,他們連出來投降的時間都沒有。
如果等修好橋再進攻,一定要在這裡住幾天,或許有人教王衍堅固地封鎖鹿頭關,挫我軍士氣,倘若延緩十天,那麼勝負就難以預測了。
”于是就和李嚴騎馬渡江,跟從他們的士卒渡過去的僅有一千人,被淹死的也有一千餘人,接着他們攻進鹿頭關。
丁未(十八日),占據了漢州,在那裡住了三天,後面的部隊才到達。
宗弼遣使以币馬牛酒勞軍,且以蜀主書遺李嚴曰:“公來吾即降。
”或謂嚴:“公首建伐蜀之策,蜀人怨公深入骨髓,不可往。
”嚴不從,欣然馳入成都,撫谕吏民,告以大軍繼至。
蜀君臣後宮皆恸哭。
蜀主引嚴見太後,以母妻為托。
宗弼猶城為守備,嚴悉命撤去樓橹。
王宗弼派遣使者拿着錢财、馬牛、灑肉去尉勞後唐軍,并把前蜀主的信送給李嚴,信中說:“你來了我就投降。
”有人對李嚴說:“你首先提出讨伐蜀國的策略,蜀國人對你恨之入骨,你千萬不可。
”!李嚴沒有聽從這個人的意見,仍高高興興地直奔成都。
他到了成都,安一撫一慰恤那裡官吏和百姓,告訴他們大軍将相繼到來。
前蜀國的君臣以及後宮妻妾們聽後都痛器流涕。
前蜀主領着李嚴去見太後,把他的母親和妻子托附給他。
王宗弼仍然堅守在城上,李嚴命令他撤除所有的高台。
己酉,魏王繼岌至綿州,蜀主命翰林學士李吳草降表,又命中書侍郎、司平章事王锴草降書,遣兵部侍郎歐陽彬奉之以迎繼岌及郭崇韬。
己酉(二十日),魏王李繼岌到達綿州,前蜀主命令翰林學士李昊起草降表,又命令中書侍郎、同平章事王锴起草降書,派遣兵部侍郎歐陽彬拿着這些表章、書信迎接李繼岌和郭崇韬。
王宗弼稱蜀君臣久欲歸命,而内樞密使宋光嗣、景潤澄、宣徽使李周辂、歐陽晁熒惑蜀主;皆斬之,函首送繼岌。
又責文思殿大學士、禮部尚書、成都尹韓昭佞谀,枭于金馬坊門。
内外馬步都指揮兼中書令徐延瓊、果州一團一練使潘在迎、嘉州刺史顧在及諸貴戚皆惶恐,傾其家金帛一妓一妾以賂宗弼,僅得免死。
凡素所不快者,宗弼皆殺之。
王宗弼說前蜀國的君主大臣們早就相歸服于後唐,而内樞密使宋光嗣、景潤澄、宣徽使李周辂、歐陽晃迷惑前蜀主。
他已把這些人斬殺,将他們的頭裝起來送交李繼岌。
又對文思殿大學士、禮部尚書、成都尹韓昭的一奸一巧谄谀進行了譴責,并将他在金馬坊門處以極刑。
内外馬步都指揮使兼中書令徐延瓊、果州一團一練使潘在迎、嘉州刺史顧在以及皇宮貴戚們都惶恐不安,用家裡的全部金帛一妓一妾來賄賂王宗弼,這樣才得以免死。
凡是王宗弼平素不喜歡的人,都把他們殺了。
辛亥,繼岌至德陽。
宗弼遣使奉箋,稱已遷蜀主于西第,安一撫軍城,以俟王師。
又使其子承班以蜀主後宮及珍玩賂繼岌及郭崇韬,求西川節度使,繼岌曰:“此皆我家物,奚以獻為!”留其物而遣之。
辛亥(二十二日),李繼岌到達德陽。
王宗弼派遣使者送去書信,說已經把前蜀主遷到他西邊的住宅裡,安一撫了城中的軍隊,以等待大王軍隊的到來。
又派他的兒子王承班用前蜀主妻妾及珍貴玩物來賄賂李繼岌和郭崇韬,請求能任用他為西川節度使。
李繼岌說:“這些都是我家的東西,怎麼用這些東西作為貢獻呢?”把他送來的東西留下而把來人送走了。
李紹琛留漢州八日以俟都統,甲寅,繼岌至漢州,王宗弼迎谒;乙卯,至成都。
丙辰,李嚴引蜀主及百官儀衛出降于升遷橋,蜀主白衣、銜璧、牽羊,草繩萦首,百官衰、徒跣、輿榇,号哭俟命。
繼岌受璧,崇韬解縛,焚榇,承制釋罪;君臣東北向拜謝。
丁巳,大軍入成都。
崇韬禁軍士侵掠,市不改肆。
自出師至克蜀,凡七十日。
得節度十,州六十四,縣二百四十九,兵三萬,铠仗、錢糧、金銀、缯綿共以千萬計。
李紹琛在漢州住了八天等待李繼岌的到來,甲寅(二十五日),李繼岌到達漢州,王宗弼迎拜李繼岌。
乙卯(二十六日),李繼岌到達成都。
丙辰(二十七日),李嚴領着前蜀主以及百官、儀仗和衛士在升遷橋投降。
前蜀主穿着白衣服,口裡含一着玉璧,手裡牽着羊,用草繩攀繞着頭。
百官們身穿喪服,光着腳,用車子拉着空棺,他們都大聲号哭着等待李繼岌的命令。
李繼岌接受了前蜀主的玉璧,郭崇韬解一開了前蜀主脖子上的草繩,并把那些空棺都燒掉,按照後唐帝的旨意,免除他們的罪過,并釋放了他們。
前蜀國君臣都向着東北面拜謝了後唐帝。
丁巳(二十八日),後唐軍進入成都。
郭崇韬禁止士卒進行搶掠,街市上照常貿易往來。
從後唐出兵到攻克前蜀國,共用了七十天。
取得十個節度使、六十四個州、二百四十九個縣,俘獲三萬十卒,铠仗、錢糧、金銀、缯帛等數以千萬計。
高季興聞蜀亡,方食,失匕箸,曰:“是老夫之過也。
”梁震曰:“不足憂也。
唐主得蜀益驕,亡無日矣,安不知其不為吾福!” 高季興聽說前蜀國已被消滅,他正在吃飯,跌落了勺子和筷子,他說:“這是老夫我的過錯啊!”梁震說:“不必擔憂。
唐主得到蜀國以後就會更加驕傲,不過多久就會滅亡,哪裡能知道他不是為我們謀福呢?” 楚王殷聞蜀亡,上表稱:“臣已營衡麓之間為菟裘之地,願上印绶以保馀齡。
”上優诏慰谕之。
楚王馬殷聽說前蜀國被消滅,向後唐帝上表說:“我已經把衡麓地區治理成我告老退隐的地方,希望交出印绶來保全我的有生之年。
”後唐帝下了一道嘉将诏書安慰了他一番。
[2]平蜀之功,李紹琛為多,位在董璋上;而璋素與郭崇韬善,崇韬數召璋與議軍事。
紹琛心不平,謂璋曰;“吾有平蜀之功,公等樸部相從,反嗫于郭公之門,謀相傾害。
吾為都将,獨不能以軍法斬公邪!”璋訴于崇韬。
十二月,崇韬表璋為東川節度使,解其軍職。
紹琛愈怒,曰:“吾冒白刃,陵險陰,定兩川,璋乃坐有之邪!”乃見崇韬言:“東川重地,任尚書有文武才,宜表為帥。
”崇韬怒曰:“紹琛反邪,何敢違吾節度!”紹琛懼而退。
[2]平定前蜀國的功勞,李紹琛最多,爵位也在董璋之上。
但是董璋平素和郭崇韬很好,因此郭崇韬經常召來董璋一起商議軍事。
李紹琛心中不平,就對董璋說:“我有平定蜀國的功勞,你們是平庸的随從人員,反倒在郭公之門竊竊私語,相互謀劃排擠陷害别人。
我身為都将,難道不能以軍法把你殺掉嗎?”董璋把這些話告訴了郭崇韬。
十二月,郭崇韬上表後唐帝任命董璋為東川節度使,解除了他的軍職。
李紹琛對此更加憤怒,說:“我冒着生命危險,翻越險阻,平定了東川、西川,董璋卻坐享其成了!”于是就找到郭崇韬說:“東川是個重要的地方,尚書任圜文武雙才,應當上表皇上任他為帥。
”郭崇韬聽後很生氣地說:“李紹琛想造反嗎?怎麼敢違犯我的指揮。
”李紹琛靶到害怕而退了回去。
初,帝遣宦者李從襲等從魏王繼岌伐蜀;繼岌雖為都統,軍中制置補署一出郭崇韬,崇韬終日決事,将吏賓客趨走盈庭,而都統府惟大将晨谒外,牙門索然,從襲等固恥之。
及破蜀,蜀之貴臣大将争以寶貨、一妓一樂遺崇韬及其子廷誨,魏王所得,不過匹馬、束帛、唾壺、一柄一而已,從襲等益不平。
當初,後唐帝派遣宦官李從襲等跟從魏王李繼岌前往讨伐前蜀。
李繼岌雖然身為都統,但軍中的經營謀劃、委任官職等全部由郭崇韬掌管,郭崇韬整天處理事務,将吏賓客們你來我往,門庭若市,而都統住的地方隻有大将早晨來谒拜,牙門裡冷冷清清,李從襲等感到羞辱。
攻破前蜀國後,前蜀國的貴臣将領們争着給郭崇韬和他的兒子郭廷誨送寶物、一妓一藝,而魏王李繼岌所得到的,隻不過是一些馬匹、束帛、唾壺、一柄一等而已,李從襲等更加憤憤不平了。
王宗弼之自為西川留後也,賂崇韬求為節度使,崇韬陽許之,既而久未得,乃帥蜀人列狀見繼岌,請留崇韬鎮蜀。
從襲等因謂繼岌曰:“郭公父子專橫,今又使蜀人請已為帥,其志難測,王不可不為之備。
”繼岌謂崇韬曰:“主上倚待中如山嶽,不可離廟堂,豈肯棄元老于蠻夷之域乎!且此非餘之所敢知也,請諸人詣阙自陳。
”由是繼岌與崇韬互相疑。
王宗弼自己當西川留後時,賄賂郭崇韬請求做西川節度使,郭崇韬表面上答應,但過了很久王宗弼還沒有得到這個官,于是就帶着蜀人來見李繼岌,列舉了很多理由,請求留下郭崇韬鎮守蜀地。
李從襲等因此對李繼岌說:“郭公父子十分專橫,現在又讓蜀人為自己請求統帥,他的志向難以猜透,大王對他不可沒有防備。
”李繼岌對郭崇韬說:“主上依靠你如靠大山,不可讓你離開廟堂,難道肯把元老丢棄在這蠻夷地區嗎?再說這些不是我所敢知道的,請諸位到朝遷裡自己去陳說吧!”從此李繼岌和郭崇韬之間就相互産生了猜疑。
會宋光葆自梓州來,訴王宗弼誣殺宋光嗣等;又,崇韬征犒軍錢數萬缗于宗弼,宗弼靳之,十卒怨怒,夜,縱火喧噪,崇韬欲誅宗弼以自明,已巳,白繼岌收宗弼及王宗勳、王過渥,皆數其不忠之罪,族誅之,籍沒其家。
蜀人争食宗弼之肉。
這時正好宋光葆從梓州來到,他訴說王宗弼誣殺宋光嗣等的情況。
又趕上郭崇韬向王宗弼征收數萬缗錢想用來慰勞軍隊,但王宗弼吝惜不肯給,士卒們非常憤怒,晚上,在王宗弼的住處放火喧鬧。
郭崇韬想殺了王宗弼來表明自己清白,己巳(初十),郭崇韬告訴李繼岌,把王宗弼、王宗、王宗渥抓起來,遣責他們的不忠之罪,然後就把他們以及他們的家屬全部斬殺,并沒收了他們的家産。
王宗弼被殺之後,前蜀人争搶着吃王宗弼的肉。
[3]辛未,閩忠懿王審知卒,子延翰自稱威武留後。
汀州民陳本聚衆三萬圍汀州,延翰遣右軍都監柳邕等将兵二萬讨之。
[3]辛未(十二日),閩國忠懿王王審知去世,他的兒子王延翰自稱威武留後。
汀州百姓陳本糾集三萬多人包一皮圍了汀州,王延翰派遣右軍都監柳邕等率領二萬士卒前去讨伐。
[4]癸酉,王承休、王宗至成都,魏王繼岌诘之曰:“居大鎮,擁強兵,何以不拒戰?”對曰:“畏大王神武。
”曰:“然則何以不降?”對曰:“王師不入境。
”曰:“所俱入羌者幾人?”對曰:“萬二千人。
”曰:“今歸者幾人?”對曰:“二千人。
”曰:“可以償萬人之死矣。
”皆斬之,并其子。
[4]癸酉(十四日),王承休、王宗到達成都,魏王李繼岌責問說:“你們駐守大鎮,擁有強兵,為什麼不抵抗?”回答道:“害怕大王的神明威武。
”李繼岌問:“那麼為什麼不投降?”答道:“大王的軍隊沒有進入境内。
”李繼岌問:“你們進入羌地共有多少人?”答曰:“一萬兩千人。
”李繼岌又問:“現在回來的有多少人?”他們回答說:“二千人。
”李繼岌最後說:“現在是報答死去的一萬人的時候了。
”于是就把王承休等人以及他們的兒子全部殺死。
[5]丙子,以知北都留守事孟知祥為西川節度使、同平章事,促召赴洛陽。
帝議選北都留守,樞密承旨段徊等惡邺都留守張憲,不欲其在朝廷,皆曰:“北都非張憲不可。
憲雖有宰相器,今國家新得中原,宰相在天子目前,事有得失,可以改更,比之北都獨系一方安危,不為重也。
”乃徙憲為太原尹,知北都留守事。
以戶部尚書王正言為興唐尹,知邺都留守事。
正言昏耄,帝以武德使史彥瓊為邺都監軍,彥瓊,本伶人也,有一寵一于帝。
魏、博等六州軍旅金谷之政皆決于彥瓊,威福自恣,陵忽将佐,自正言以下皆谄事之。
[5]丙子(十七日),任命知北都留守事孟知祥為西川節度使、同平章事,并催促他去洛陽。
後唐帝和人商議推選一個北都留守,樞密承旨段徊等讨厭邺都留守張憲,不想讓他回朝廷,于是段徊等說:“北都留守非張憲不可。
張憲雖然有做宰相的才能,但是現在國家剛剛得到中原地區,宰相天天在天子眼前,萬一事情有所得失,可以更改,和北都獨擋一面的安危來比,宰相不是什麼重要職務。
”于是調張憲出任太原尹,主持北都留守事務。
任命戶部尚書王正言為興唐尹,主持邺都留守事務。
王正言年老糊塗,因些後唐帝任命武德使史彥瓊為邺都監軍。
史彥瓊本來是個藝人,在後唐帝面前很受一寵一。
魏、博等六州軍旅的錢糧大政都由史彥瓊來決定,他作威作福,恣情放縱,侵侮将佐,自王正言以下的人,都巴結侍奉他。
[6]初,帝得魏州銀槍效節都近八千人,以為親軍,皆勇悍無敵。
夾河之戰,實賴其用,屢立殊功,常許以滅梁之日大加賞赉。
既而河南平,雖賞赉非一,而士卒恃功,驕恣無厭,更成怨望。
是歲大饑,民多流亡,租賦不充,道路塗潦,漕辇艱澀,東都倉廪空竭,無以給軍士。
租庸使孔謙日于上東門外望諸州漕運,至者随以給之。
軍士乏食,有雇妻鬻子者,老弱采蔬于野,百十為群,往往餒死,流言怨嗟,而帝遊畋不息。
己卯,獵于白沙,皇後、皇子、後宮畢從。
庚辰,宿
蜀主入妃嫔中作回鹘隊入宮。
丁酉,出見群臣于文明殿,泣下沾襟,君臣相視,竟無一言以救國患。
[1]十一月,丙申(初七),前蜀主回到成都,朝廷百官和宮中妃嫔們到七裡亭迎接。
前蜀主走到妃嫔的中間效仿回纥人排的隊回到宮中。
丁酉(初八),前蜀主在文明殿會見大臣,淚水沾濕了衣襟,君臣相視,竟沒有一個人說一句解救國難的話。
戊戌,李紹琛至利州,修桔柏浮梁。
昭武節度使林思谔先棄城奔阆州,遣使請降。
甲辰,魏王繼岌至劍州,蜀武信節度使兼中書令王宗壽以遂、合、渝、泸、昌五州降。
戊戌(初九),李紹琛到達利州,修好了桔柏的浮橋。
昭武節度使林思谔在此以前己經棄城逃到阆州,現在又派遣使者來請求投降。
甲辰(十五日),魏王李繼岌到了劍州,前蜀國的武信節度使兼中書令王宗壽率遂、合、渝、泸、昌五州投降。
王宗弼至成都,登大玄門,嚴兵自衛。
蜀主及太後自往勞之,宗弼驕慢無複臣禮。
乙巳,劫遷蜀主及太後後宮諸王于西宮,收其玺绶,使親吏于義興門邀取内庫金帛,悉歸其家。
其子承涓杖劍入宮,取蜀主一寵一姬數人以歸。
丙午,宗弼自稱權西川兵馬留後。
王宗弼到成都後,登上了大玄門,嚴兵自衛。
前蜀主和太後親自去慰勞他,王宗弼很傲慢,沒有向前蜀主回拜臣下之禮。
乙巳(十六日),王宗弼劫持前蜀主、太後以及後宮諸王,把他們遷至西宮,沒收了他們的玺印,同時讓前蜀主的親信官吏在義興門領取内庫的金帛,全部讓他們回家。
王宗弼的兒子王承涓持劍進入宮中,領着幾個前蜀主一寵一愛一的姬妾回到家中。
丙午(十七日),王宗弼自稱代理西川兵馬留後。
李紹琛進至綿州,倉庫民居己為蜀兵所燔,又斷綿江浮梁,水深,無舟楫可渡,紹琛謂李嚴曰:“吾縣軍深入,利在速戰。
乘蜀人破膽之時,但得百騎過鹿頭關,彼且迎降不暇;若俟修繕橋梁,必留數日,或教王衍堅閉近關,折吾兵勢,傥延旬浃,則勝負未可知矣。
”乃與嚴乘馬浮渡江,從兵得濟者僅千人,溺死者亦千馀人,遂入鹿頭關;丁未,進據漢州;居三日,後軍始至。
李紹琛進至綿州,那裡的倉庫民居己被前蜀兵所燒毀,綿江浮橋也被前蜀兵切斷,由于水深,又沒有舟船,李紹琛對李嚴說:“我們孤軍深入敵境,隻有速戰才對我們有利。
乘蜀軍心驚膽戰時,隻需要一百個騎兵速過鹿頭關,他們連出來投降的時間都沒有。
如果等修好橋再進攻,一定要在這裡住幾天,或許有人教王衍堅固地封鎖鹿頭關,挫我軍士氣,倘若延緩十天,那麼勝負就難以預測了。
”于是就和李嚴騎馬渡江,跟從他們的士卒渡過去的僅有一千人,被淹死的也有一千餘人,接着他們攻進鹿頭關。
丁未(十八日),占據了漢州,在那裡住了三天,後面的部隊才到達。
宗弼遣使以币馬牛酒勞軍,且以蜀主書遺李嚴曰:“公來吾即降。
”或謂嚴:“公首建伐蜀之策,蜀人怨公深入骨髓,不可往。
”嚴不從,欣然馳入成都,撫谕吏民,告以大軍繼至。
蜀君臣後宮皆恸哭。
蜀主引嚴見太後,以母妻為托。
宗弼猶城為守備,嚴悉命撤去樓橹。
王宗弼派遣使者拿着錢财、馬牛、灑肉去尉勞後唐軍,并把前蜀主的信送給李嚴,信中說:“你來了我就投降。
”有人對李嚴說:“你首先提出讨伐蜀國的策略,蜀國人對你恨之入骨,你千萬不可。
”!李嚴沒有聽從這個人的意見,仍高高興興地直奔成都。
他到了成都,安一撫一慰恤那裡官吏和百姓,告訴他們大軍将相繼到來。
前蜀國的君臣以及後宮妻妾們聽後都痛器流涕。
前蜀主領着李嚴去見太後,把他的母親和妻子托附給他。
王宗弼仍然堅守在城上,李嚴命令他撤除所有的高台。
己酉,魏王繼岌至綿州,蜀主命翰林學士李吳草降表,又命中書侍郎、司平章事王锴草降書,遣兵部侍郎歐陽彬奉之以迎繼岌及郭崇韬。
己酉(二十日),魏王李繼岌到達綿州,前蜀主命令翰林學士李昊起草降表,又命令中書侍郎、同平章事王锴起草降書,派遣兵部侍郎歐陽彬拿着這些表章、書信迎接李繼岌和郭崇韬。
王宗弼稱蜀君臣久欲歸命,而内樞密使宋光嗣、景潤澄、宣徽使李周辂、歐陽晁熒惑蜀主;皆斬之,函首送繼岌。
又責文思殿大學士、禮部
内外馬步都指揮兼中書令徐延瓊、果州一團一練使潘在迎、嘉州刺史顧在及諸貴戚皆惶恐,傾其家金帛一妓一妾以賂宗弼,僅得免死。
凡素所不快者,宗弼皆殺之。
王宗弼說前蜀國的君主大臣們早就相歸服于後唐,而内樞密使宋光嗣、景潤澄、宣徽使李周辂、歐陽晃迷惑前蜀主。
他已把這些人斬殺,将他們的頭裝起來送交李繼岌。
又對文思殿大學士、禮部尚書、成都尹韓昭的一奸一巧谄谀進行了譴責,并将他在金馬坊門處以極刑。
内外馬步都指揮使兼中書令徐延瓊、果州一團一練使潘在迎、嘉州刺史顧在以及皇宮貴戚們都惶恐不安,用家裡的全部金帛一妓一妾來賄賂王宗弼,這樣才得以免死。
凡是王宗弼平素不喜歡的人,都把他們殺了。
辛亥,繼岌至德陽。
宗弼遣使奉箋,稱已遷蜀主于西第,安一撫軍城,以俟王師。
又使其子承班以蜀主後宮及珍玩賂繼岌及郭崇韬,求西川節度使,繼岌曰:“此皆我家物,奚以獻為!”留其物而遣之。
辛亥(二十二日),李繼岌到達德陽。
王宗弼派遣使者送去書信,說已經把前蜀主遷到他西邊的住宅裡,安一撫了城中的軍隊,以等待大王軍隊的到來。
又派他的兒子王承班用前蜀主妻妾及珍貴玩物來賄賂李繼岌和郭崇韬,請求能任用他為西川節度使。
李繼岌說:“這些都是我家的東西,怎麼用這些東西作為貢獻呢?”把他送來的東西留下而把來人送走了。
李紹琛留漢州八日以俟都統,甲寅,繼岌至漢州,王宗弼迎谒;乙卯,至成都。
丙辰,李嚴引蜀主及百官儀衛出降于升遷橋,蜀主白衣、銜璧、牽羊,草繩萦首,百官衰、徒跣、輿榇,号哭俟命。
繼岌受璧,崇韬解縛,焚榇,承制釋罪;君臣東北向拜謝。
丁巳,大軍入成都。
崇韬禁軍士侵掠,市不改肆。
自出師至克蜀,凡七十日。
得節度十,州六十四,縣二百四十九,兵三萬,铠仗、錢糧、金銀、缯綿共以千萬計。
李紹琛在漢州住了八天等待李繼岌的到來,甲寅(二十五日),李繼岌到達漢州,王宗弼迎拜李繼岌。
乙卯(二十六日),李繼岌到達成都。
丙辰(二十七日),李嚴領着前蜀主以及百官、儀仗和衛士在升遷橋投降。
前蜀主穿着白衣服,口裡含一着玉璧,手裡牽着羊,用草繩攀繞着頭。
百官們身穿喪服,光着腳,用車子拉着空棺,他們都大聲号哭着等待李繼岌的命令。
李繼岌接受了前蜀主的玉璧,郭崇韬解一開了前蜀主脖子上的草繩,并把那些空棺都燒掉,按照後唐帝的旨意,免除他們的罪過,并釋放了他們。
前蜀國君臣都向着東北面拜謝了後唐帝。
丁巳(二十八日),後唐軍進入成都。
郭崇韬禁止士卒進行搶掠,街市上照常貿易往來。
從後唐出兵到攻克前蜀國,共用了七十天。
取得十個節度使、六十四個州、二百四十九個縣,俘獲三萬十卒,铠仗、錢糧、金銀、缯帛等數以千萬計。
高季興聞蜀亡,方食,失匕箸,曰:“是老夫之過也。
”梁震曰:“不足憂也。
唐主得蜀益驕,亡無日矣,安不知其不為吾福!” 高季興聽說前蜀國已被消滅,他正在吃飯,跌落了勺子和筷子,他說:“這是老夫我的過錯啊!”梁震說:“不必擔憂。
唐主得到蜀國以後就會更加驕傲,不過多久就會滅亡,哪裡能知道他不是為我們謀福呢?” 楚王殷聞蜀亡,上表稱:“臣已營衡麓之間為菟裘之地,願上印绶以保馀齡。
”上優诏慰谕之。
楚王馬殷聽說前蜀國被消滅,向後唐帝上表說:“我已經把衡麓地區治理成我告老退隐的地方,希望交出印绶來保全我的有生之年。
”後唐帝下了一道嘉将诏書安慰了他一番。
[2]平蜀之功,李紹琛為多,位在董璋上;而璋素與郭崇韬善,崇韬數召璋與議軍事。
紹琛心不平,謂璋曰;“吾有平蜀之功,公等樸部相從,反嗫于郭公之門,謀相傾害。
吾為都将,獨不能以軍法斬公邪!”璋訴于崇韬。
十二月,崇韬表璋為東川節度使,解其軍職。
紹琛愈怒,曰:“吾冒白刃,陵險陰,定兩川,璋乃坐有之邪!”乃見崇韬言:“東川重地,任尚書有文武才,宜表為帥。
”崇韬怒曰:“紹琛反邪,何敢違吾節度!”紹琛懼而退。
[2]平定前蜀國的功勞,李紹琛最多,爵位也在董璋之上。
但是董璋平素和郭崇韬很好,因此郭崇韬經常召來董璋一起商議軍事。
李紹琛心中不平,就對董璋說:“我有平定蜀國的功勞,你們是平庸的随從人員,反倒在郭公之門竊竊私語,相互謀劃排擠陷害别人。
我身為都将,難道不能以軍法把你殺掉嗎?”董璋把這些話告訴了郭崇韬。
十二月,郭崇韬上表後唐帝任命董璋為東川節度使,解除了他的軍職。
李紹琛對此更加憤怒,說:“我冒着生命危險,翻越險阻,平定了東川、西川,董璋卻坐享其成了!”于是就找到郭崇韬說:“東川是個重要的地方,尚書任圜文武雙才,應當上表皇上任他為帥。
”郭崇韬聽後很生氣地說:“李紹琛想造反嗎?怎麼敢違犯我的指揮。
”李紹琛靶到害怕而退了回去。
初,帝遣宦者李從襲等從魏王繼岌伐蜀;繼岌雖為都統,軍中制置補署一出郭崇韬,崇韬終日決事,将吏賓客趨走盈庭,而都統府惟大将晨谒外,牙門索然,從襲等固恥之。
及破蜀,蜀之貴臣大将争以寶貨、一妓一樂遺崇韬及其子廷誨,魏王所得,不過匹馬、束帛、唾壺、一柄一而已,從襲等益不平。
當初,後唐帝派遣宦官李從襲等跟從魏王李繼岌前往讨伐前蜀。
李繼岌雖然身為都統,但軍中的經營謀劃、委任官職等全部由郭崇韬掌管,郭崇韬整天處理事務,将吏賓客們你來我往,門庭若市,而都統住的地方隻有大将早晨來谒拜,牙門裡冷冷清清,李從襲等感到羞辱。
攻破前蜀國後,前蜀國的貴臣将領們争着給郭崇韬和他的兒子郭廷誨送寶物、一妓一藝,而魏王李繼岌所得到的,隻不過是一些馬匹、束帛、唾壺、一柄一等而已,李從襲等更加憤憤不平了。
王宗弼之自為西川留後也,賂崇韬求為節度使,崇韬陽許之,既而久未得,乃帥蜀人列狀見繼岌,請留崇韬鎮蜀。
從襲等因謂繼岌曰:“郭公父子專橫,今又使蜀人請已為帥,其志難測,王不可不為之備。
”繼岌謂崇韬曰:“主上倚待中如山嶽,不可離廟堂,豈肯棄元老于蠻夷之域乎!且此非餘之所敢知也,請諸人詣阙自陳。
”由是繼岌與崇韬互相疑。
王宗弼自己當西川留後時,賄賂郭崇韬請求做西川節度使,郭崇韬表面上答應,但過了很久王宗弼還沒有得到這個官,于是就帶着蜀人來見李繼岌,列舉了很多理由,請求留下郭崇韬鎮守蜀地。
李從襲等因此對李繼岌說:“郭公父子十分專橫,現在又讓蜀人為自己請求統帥,他的志向難以猜透,大王對他不可沒有防備。
”李繼岌對郭崇韬說:“主上依靠你如靠大山,不可讓你離開廟堂,難道肯把元老丢棄在這蠻夷地區嗎?再說這些不是我所敢知道的,請諸位到朝遷裡自己去陳說吧!”從此李繼岌和郭崇韬之間就相互産生了猜疑。
會宋光葆自梓州來,訴王宗弼誣殺宋光嗣等;又,崇韬征犒軍錢數萬缗于宗弼,宗弼靳之,十卒怨怒,夜,縱火喧噪,崇韬欲誅宗弼以自明,已巳,白繼岌收宗弼及王宗勳、王過渥,皆數其不忠之罪,族誅之,籍沒其家。
蜀人争食宗弼之肉。
這時正好宋光葆從梓州來到,他訴說王宗弼誣殺宋光嗣等的情況。
又趕上郭崇韬向王宗弼征收數萬缗錢想用來慰勞軍隊,但王宗弼吝惜不肯給,士卒們非常憤怒,晚上,在王宗弼的住處放火喧鬧。
郭崇韬想殺了王宗弼來表明自己清白,己巳(初十),郭崇韬告訴李繼岌,把王宗弼、王宗、王宗渥抓起來,遣責他們的不忠之罪,然後就把他們以及他們的家屬全部斬殺,并沒收了他們的家産。
王宗弼被殺之後,前蜀人争搶着吃王宗弼的肉。
[3]辛未,閩忠懿王審知卒,子延翰自稱威武留後。
汀州民陳本聚衆三萬圍汀州,延翰遣右軍都監柳邕等将兵二萬讨之。
[3]辛未(十二日),閩國忠懿王王審知去世,他的兒子王延翰自稱威武留後。
汀州百姓陳本糾集三萬多人包一皮圍了汀州,王延翰派遣右軍都監柳邕等率領二萬士卒前去讨伐。
[4]癸酉,王承休、王宗至成都,魏王繼岌诘之曰:“居大鎮,擁強兵,何以不拒戰?”對曰:“畏大王神武。
”曰:“然則何以不降?”對曰:“王師不入境。
”曰:“所俱入羌者幾人?”對曰:“萬二千人。
”曰:“今歸者幾人?”對曰:“二千人。
”曰:“可以償萬人之死矣。
”皆斬之,并其子。
[4]癸酉(十四日),王承休、王宗到達成都,魏王李繼岌責問說:“你們駐守大鎮,擁有強兵,為什麼不抵抗?”回答道:“害怕大王的神明威武。
”李繼岌問:“那麼為什麼不投降?”答道:“大王的軍隊沒有進入境内。
”李繼岌問:“你們進入羌地共有多少人?”答曰:“一萬兩千人。
”李繼岌又問:“現在回來的有多少人?”他們回答說:“二千人。
”李繼岌最後說:“現在是報答死去的一萬人的時候了。
”于是就把王承休等人以及他們的兒子全部殺死。
[5]丙子,以知北都留守事孟知祥為西川節度使、同平章事,促召赴洛陽。
帝議選北都留守,樞密承旨段徊等惡邺都留守張憲,不欲其在朝廷,皆曰:“北都非張憲不可。
憲雖有宰相器,今國家新得中原,宰相在天子目前,事有得失,可以改更,比之北都獨系一方安危,不為重也。
”乃徙憲為太原尹,知北都留守事。
以戶部尚書王正言為興唐尹,知邺都留守事。
正言昏耄,帝以武德使史彥瓊為邺都監軍,彥瓊,本伶人也,有一寵一于帝。
魏、博等六州軍旅金谷之政皆決于彥瓊,威福自恣,陵忽将佐,自正言以下皆谄事之。
[5]丙子(十七日),任命知北都留守事孟知祥為西川節度使、同平章事,并催促他去洛陽。
後唐帝和人商議推選一個北都留守,樞密承旨段徊等讨厭邺都留守張憲,不想讓他回朝廷,于是段徊等說:“北都留守非張憲不可。
張憲雖然有做宰相的才能,但是現在國家剛剛得到中原地區,宰相天天在天子眼前,萬一事情有所得失,可以更改,和北都獨擋一面的安危來比,宰相不是什麼重要職務。
”于是調張憲出任太原尹,主持北都留守事務。
任命戶部尚書王正言為興唐尹,主持邺都留守事務。
王正言年老糊塗,因些後唐帝任命武德使史彥瓊為邺都監軍。
史彥瓊本來是個藝人,在後唐帝面前很受一寵一。
魏、博等六州軍旅的錢糧大政都由史彥瓊來決定,他作威作福,恣情放縱,侵侮将佐,自王正言以下的人,都巴結侍奉他。
[6]初,帝得魏州銀槍效節都近八千人,以為親軍,皆勇悍無敵。
夾河之戰,實賴其用,屢立殊功,常許以滅梁之日大加賞赉。
既而河南平,雖賞赉非一,而士卒恃功,驕恣無厭,更成怨望。
是歲大饑,民多流亡,租賦不充,道路塗潦,漕辇艱澀,東都倉廪空竭,無以給軍士。
租庸使孔謙日于上東門外望諸州漕運,至者随以給之。
軍士乏食,有雇妻鬻子者,老弱采蔬于野,百十為群,往往餒死,流言怨嗟,而帝遊畋不息。
己卯,獵于白沙,皇後、皇子、後宮畢從。
庚辰,宿