後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 均王下貞明五年(己卯、919
關燈
小
中
大
效此曹所為!’言猶在耳,此議非所敢聞也。
”因泣。
[4]前蜀主、吳主曾多次寫信勸晉王稱帝,晉王把這些書信讓他的僚屬們看,并說:“從前王太師也曾給先王書信,勸說唐室已經滅亡,應該自己稱帝,占據一方。
先王對我說:‘從前天子巡視石門時,我派兵去誅滅了亂臣賊子,當時,威振天下,我如果在那時挾持天子,占據關中,自己起草賜封九錫和禅讓的文告,誰能禁止我?但是我家世代效忠皇帝,常為朝廷立功,我誓死不能這樣做。
你以後應當全心全意恢複唐朝社稷,小心不要效法這些人的做法。
’先王對我講的話好像還在耳邊,這種建議我聽都不敢聽。
”說完就哭了。
既而将佐及藩鎮勸進不已,乃令有司市玉造法物。
黃巢之破長安也,魏州僧傳真之師得傳國寶,藏之四十年,至是,傳真以為常玉,将鬻之,或識之,曰:“傳國家也。
”傳真乃詣行台獻之,将佐皆奉觞稱賀。
不久,晉王的左右将佐以及藩鎮官吏們不斷地勸他稱帝,于是他讓有關部門購買玉石制作傳國寶物。
以前黃巢攻破長安的時候,魏州僧人傳真的師父得到過傳國之寶,珍藏了四十年,這時,傳真以為是一塊普通的玉石,将準備把它賣掉,有人認出這塊寶玉來,對傳真說:“這是傳國之寶。
”于是傳真就到魏州行台獻上寶玉。
晉王的左右将佐們都舉懷祝賀。
張承業在晉陽聞之,詣魏州谏曰;“吾王世世忠于唐室,救其患難,所以老奴三十餘年為王捃拾财賦,召補兵馬,誓滅逆賊,複本朝宗社耳。
今河北甫定,朱氏尚存,而王遽即大位,殊非從來征伐之意,天下其誰不解體乎!王何不先滅朱氏,複列聖這深雠,然後求唐後而立之,南取吳,西取蜀,汛掃宇内,合為一家,當是之時,雖使高祖、太宗複生,誰敢居王上者?讓之愈久則得之愈堅矣。
老奴之志無他,但以受先王大恩,欲為王立萬年之基耳。
”王曰:“此非餘所願,柰群下意何。
”承業知不可止,恸哭曰:“諸侯血戰,本為唐家,今王自取之,誤老奴矣!”即歸晉王邑,成疾,不複起。
張承業在晉陽聽說這件事後,到魏州勸晉王說:“大王世世代代效忠唐朝王室,解救了唐朝的不少患難,所以老奴我三十多年來為大王收集财賦,招兵買馬,誓死消滅叛逆之人,恢複唐朝的宗廟社稷。
現在黃河以北剛剛安定下來,朱氏還存在,大王就急急忙忙登帝位,和你當初奮力作戰的意思大不一樣,這樣天下的人心怎麼能不離散呢?大王何不先滅掉朱氏,報了各位先王的深仇,然後尋到唐王室的後人擁立為帝,向南奪取吳國,向西奪取蜀國,橫掃天下,合為一家,到那時候,即使高祖、太宗起死回生,又有誰敢位于你的上面呢?謙讓的時間越長,所得到的就越牢固。
老奴我沒有别的想法,隻是因為接受了先王的大恩,願為大王創建萬年大業的基礎。
”晉王聽了以後說:“這并不是我的願望,隻是對左右大臣的意見無可奈何。
”張承業知道阻止不了,痛哭着說:“諸侯們浴血奮戰,本來是為了恢複唐朝大業,現在大王自己取得帝位,欺騙了老奴我啊。
”馬上把自己的封地交還給晉王。
後來張承業得了病,沒能再起來。
[5]二月,吳改元順義。
[5]二月,吳國改年号為順義。
[6]趙王既殺李弘規、李藹,委政于其子昭詐。
昭祚一性一驕愎,既得大權,向時附弘規者皆族之。
弘規部兵五百人欲逃,聚泣偶語,未知所之。
會諸軍有給賜,趙王忿親軍之殺石希蒙,獨不時與,衆益懼。
王德明素蓄異志,因其懼而激之曰;“王命我盡坑爾曹。
吾念爾曹無罪并命,欲從王命則不忍,不然又獲罪于王,柰何?”衆皆感泣。
[6]趙王王熔把李弘規、李藹殺掉後,讓他的兒子王昭祚掌管政權。
王昭祚一性一情驕傲,剛愎自用,掌握大權以後,把從前依附李弘規的人們都全家斬殺。
李弘規部隊的五百士卒打算逃跑,他們聚集在一起一邊哭一邊小聲私語,不知道該往哪裡去。
正好這時賞賜各部隊,趙王恨他的親軍殺死石希蒙,便沒有分給他們,大家更感到害怕。
太保王德明平素就懷有異心,現在利用他們心裡恐懼而更加激發他們說:“趙王命令我把你們這些人全部坑殺。
我覺得你們沒有罪卻被殺死,想服從趙王的命令但又不忍心殺你們,不殺你們我又得罪了趙王,怎麼辦呢?”大家都感動得流下了眼淚。
是夕,親軍有宿于潭城西門者,相與飲酒而謀之。
酒酣,其中骁健者曰:“吾曹識王太保意,今夕富貴決矣!”即逾城入。
趙王方焚香受,二人斷其首而出,因焚府第。
軍校張友順帥衆詣德明第,請為留後,德明複姓名曰張文禮,盡滅王氏之族,獨置昭祚之妻普甯公主以自托于梁。
這天晚上,趙王的親軍中有人住在潭城的西門,他們在一起喝酒,相與謀劃。
喝得高興的時候,有位勇敢的人說:“我們很明白王太保的意思,今晚上就能讓大家富貴了。
”說完他們就翻過城牆進入城内,此時趙王正在燒香,接受道主天尊所受符,兩個人殺死王熔,焚燒了趙王的住宅。
軍校張友順率領士卒來到王德明的住地,請他作留後官,王德明恢複了姓名叫張文禮,把王氏的家族全部殺掉,隻留下王昭祚的妻子普甯公主,以此來托身于後梁。
[7]三月,吳人歸吳越王從弟龍武統軍镒于錢唐,亦歸吳将李濤于廣陵。
徐溫以濤為右雄武統軍,以镒為鎮海節度副使。
[7]三月,吳國把吳越王錢堂弟龍武統軍錢镒送回錢唐,錢也把吳國将領濤送回廣陵。
徐溫任命李濤為右雄武統軍,錢任命錢镒為鎮海節度副使。
[8]張文禮遣使告亂于晉王,且奉箋勸進,因求節钺。
晉王方置酒作樂,聞之,投杯悲泣,欲讨之。
僚佐以為文禮罪誠大,然吾方與梁争,不可更立亂于肘腋,宜且從其請以安之。
王不得已,夏,四月,遣節度判官盧質承制授文禮成德留後。
[8]張文禮派遣使者告訴晉王,趙州已亂,并且寫信給晉王勸晉王稱帝,請求晉王授予他符節和斧钺。
這時晉王正在飲酒作樂,聽到這件事後,扔掉酒杯悲痛地哭起來,準備去讨伐張文禮。
晉王的左右僚臣們認為張文禮的罪過确實很大,然而晉王與後梁争戰,不能再在近處樹敵,應該答應他的請求來安定他們。
晉王不得已,于夏季四月派節度判官盧質秉承晉王的旨意授張文禮為成德留後。
[9]陳州刺史惠王友能反,舉兵趣大梁,诏陝州留後霍彥威、宣義節度使王彥章、控鶴指揮使張漢傑将兵讨之。
友能至陳留,兵敗,走還陳州,諸軍圍之。
[9]陳州刺史惠王朱友能反叛,率軍直趨大梁城。
後梁帝下诏書命令陝州留後霍彥威、宣義節度使王彥章、控鶴指揮使張漢傑率兵讨伐朱友能。
朱友能到了陳留以後被打敗,又退還陳州,各路軍隊包一皮圍了陳州。
[10]五月,丙戌朔,改元。
[10]五月,丙戌朔(初一),後梁改換年号。
[11]初,劉與朱友謙為婚。
之受诏讨友謙也,至陝州,先遣使移書,谕以禍福;待之月餘,友謙不從,然後進兵。
尹皓、段凝素忌,因谮之于帝曰:“逗遛養寇,俾俟援兵。
”帝信之。
既敗歸,以疾請解兵一柄一,诏聽于西都就醫,密令留守張宗鸩之,丁亥,卒。
[11]當初,劉與示友謙有姻親關系。
劉接受命令去讨伐朱友謙。
到了陝州以後,先派遣使者給朱友謙送了一封信,給他講明白怎麼做會有禍,怎麼做會有福。
等待了一個多月,朱友謙不聽從劉的意見,劉然後才進兵,尹皓、段凝向來很忌恨劉,就在後梁帝面前誣陷他說;“劉在那裡耽擱時間,保護敵人,使敵人有時間等待援兵。
”後梁帝相信了他們的話,等到劉戰敗回來,因病請求解除自己的兵權,後梁帝下诏書,讓他在西都洛陽看病,并秘密讓洛陽留守張宗用毒酒害他,丁亥(初二),劉死去。
[12]六月,乙卯朔,日有食之。
[12]六月,乙卯朔(初一),出現日食。
[13]秋,七月,惠王友能降;庚子,诏赦其死,降封房陵侯。
[13]秋季,七月,惠王朱友能投降。
庚子(十七日),後梁帝下诏免去他的死罪,降他為房陵侯。
[14]晉王既許藩鎮之請,求唐舊臣,欲以備百官。
朱友謙遣前禮部尚書蘇循詣行台,循至魏州,入牙城,望府循詣行台,循至魏州,入牙城,望府廨即拜,謂之拜殿。
見王呼萬歲舞蹈,泣而稱臣。
翌日,又獻大筆三十枚,謂之“畫日筆”。
王大喜,即命循以本官為河東節度副使。
張承業深惡之。
[14]晉王既然同意了藩鎮官吏們的請求,就訪求唐韓舊臣,打算準備朝廷百官。
朱友謙派前禮部尚書蘇循到行台,蘇循到了魏州,進入牙城,看到官府就拱手彎腰行禮,這叫做拜殿。
見了晉王就高萬歲,手舞足蹈,邊哭邊自稱臣下。
第二天,蘇循又獻給晉王三十支大筆,叫做“畫日筆”。
晉王十分高興,馬上就恢複蘇循的原職,任命他為河東節度副使。
張承業對蘇循特别反感。
[15]張文禮雖受晉命,内不自安,複遣間使因盧文進求援于契丹;又遣間使來告曰:“王氏為亂兵所屠,公主無恙。
今臣已北召契丹,乞朝廷發一精一甲萬人相助,自德、棣渡河,則晉人遁逃不暇矣。
”帝疑未決。
敬翔曰:“陛下不乘此釁以複河北,則晉人不可複破矣。
宜徇其請,不可失也。
”趙、張輩皆曰:“今強寇近在河上,盡吾兵力以拒之,猶懼不支,何暇分萬人以救張文禮乎!且文禮坐持兩端,欲以自固,于我何利焉!”帝乃止。
[15]張文禮雖然接受了晉王的命令,但心裡很不安,又秘密派使者通過盧文進向契丹求援。
同時秘密派使者來告訴後梁說:“王氏被敵兵殺死,但公主十分安全。
現在我已經向北面招請契丹人,請求朝廷派出一萬一精一銳部隊相助,從德州、棣州渡過黃河,這樣晉人就沒有空隙逃跑了。
”後梁帝猶疑不決。
敬翔說:“陛下如果不乘這個機會收複黃河以北,那麼晉人是很難再被攻破的。
應當順從他們的請求,機不可失啊!”趙岩、張漢傑等人都說:“現在強大的敵人離我們很近,就在黃河邊上,用我們的全部兵力來抵抗他們,還怕支持不下來,哪裡能夠分出一萬多士卒去援救張文禮呢!況且張文禮腳踩兩隻船,打算以此來鞏固自己,對于我們有什麼好處呢?于是後梁帝停止了對張文禮的援救。
晉人屢于塞上及河津獲文禮蠟丸絹書,晉王皆遣使歸之,文禮慚懼。
文禮忌趙故将,多所誅滅。
符習将趙兵萬人從晉王在德勝,文禮請召歸,以他将代之,且以習子蒙為都督府參軍,遣人赍錢帛勞行營将士以悅之。
習見晉王,泣涕請留,晉王曰:“吾王趙王同盟讨賊,義猶骨肉,不意一旦禍生肘腋,吾誠痛之。
汝苟不忘舊君,能為之複雠乎?吾以兵糧助汝。
”習與部将三十餘人舉身投地恸哭曰:“故使授習等劍,使之攘除寇敵。
自聞變故以來,冤憤無訴,欲引劍自刭,顧無益于死者。
今大王念故使輔佐之勤,許之複冤,習等不敢煩霸府之兵,願以所部徑前搏取兇豎,以報王氏累世之恩,死不恨矣!” 晉人曾多次在邊境上和黃河的渡口邊抓獲張文禮送給契丹和後梁國的用蠟丸密封、用白絹書寫的書信,晉王每次都派使者給張文禮送回去,張文禮感到慚愧懼怕。
張文禮十分忌恨趙王原來的将領們,大多數都被誅殺。
符習率領一萬多趙國士卒随從着晉王在德勝,張文禮請求将符習召回,由别的将領代替,并且用符習的兒子符蒙作為都督府參軍,張文禮還派人帶着錢财物品去慰勞前線将士,以讨好他們。
符習見到晉王以後,一邊哭泣一邊請求留下,晉王說;“我和趙王曾經訂立同盟共同抗敵,其情義像骨肉一般,不料一下子在身邊發生禍端,我确實痛心。
你如果沒有忘記過去的君主,能為他報仇嗎?我将援助你士卒和糧食。
”符習和三十多位部将一起跪在地上邊哭邊說:“王熔交給我符習等人寶劍,讓我們消滅敵寇。
自從發生變亂以來,深冤大恨無處可訴,本想引劍自一殺,但又想到這樣對死去的人沒有什麼好處。
現在大王懷念王熔對你的輔佐之恩,答應為王熔報仇,我符習等不敢麻煩尊府的士兵,我們願意率領部下前去殺兇手,來報答王氏對我們世世代代的恩情,雖然死去也沒什麼悔恨的。
” 八月,庚申,晉王以習為成德留後,又命天平節度使閻寶、相州刺史史建瑭将兵助之,自邢而北。
文禮先病肮疽;甲子,晉兵拔趙州,刺史王铤降,晉王複以為刺史,文禮聞之,驚懼而卒。
其子處瑾秘不發喪,與其一黨一韓正時謀悉力拒晉。
九月,晉兵渡滹沱,圍鎮州,決漕渠以灌之,獲其深州刺史張友順。
壬辰,史建瑭中流矢卒。
八月,庚申(初七),晉王任命符習為成德留後,又命令天平節度使閻寶、相州刺史史建瑭率兵幫助他,從邢州、州向北進發。
張文禮原先肚子上長了個毒瘡,甲子(十一日),晉軍攻下了趙州,趙州刺史王铤投降了晉軍,晉王仍任命為趙州刺史,張文禮聽說以後,驚恐而死。
張文禮的兒子張處瑾不發布張文禮死亡的消息,而與他的同一黨一韓正時謀劃如何全力抵禦晉軍。
九月,晉軍渡過了滹沱河,包一皮圍了鎮州,并把漕渠挖開,用水灌鎮州,抓獲了深州刺史張友順。
壬辰(初十),史建瑭被流箭擊中而身亡。
晉王欲自分兵攻鎮州,北面招讨使戴思遠聞之,謀悉楊村之衆襲德勝北城,晉王得梁降者,知之。
冬,十月,
”因泣。
[4]前蜀主、吳主曾多次寫信勸晉王稱帝,晉王把這些書信讓他的僚屬們看,并說:“從前王太師也曾給先王書信,勸說唐室已經滅亡,應該自己稱帝,占據一方。
先王對我說:‘從前天子巡視石門時,我派兵去誅滅了亂臣賊子,當時,威振天下,我如果在那時挾持天子,占據關中,自己起草賜封九錫和禅讓的文告,誰能禁止我?但是我家世代效忠皇帝,常為朝廷立功,我誓死不能這樣做。
你以後應當全心全意恢複唐朝社稷,小心不要效法這些人的做法。
’先王對我講的話好像還在耳邊,這種建議我聽都不敢聽。
”說完就哭了。
既而将佐及藩鎮勸進不已,乃令有司市玉造法物。
黃巢之破長安也,魏州僧傳真之師得傳國寶,藏之四十年,至是,傳真以為常玉,将鬻之,或識之,曰:“傳國家也。
”傳真乃詣行台獻之,将佐皆奉觞稱賀。
不久,晉王的左右将佐以及藩鎮官吏們不斷地勸他稱帝,于是他讓有關部門購買玉石制作傳國寶物。
以前黃巢攻破長安的時候,魏州僧人傳真的師父得到過傳國之寶,珍藏了四十年,這時,傳真以為是一塊普通的玉石,将準備把它賣掉,有人認出這塊寶玉來,對傳真說:“這是傳國之寶。
”于是傳真就到魏州行台獻上寶玉。
晉王的左右将佐們都舉懷祝賀。
張承業在晉陽聞之,詣魏州谏曰;“吾王世世忠于唐室,救其患難,所以老奴三十餘年為王捃拾财賦,召補兵馬,誓滅逆賊,複本朝宗社耳。
今河北甫定,朱氏尚存,而王遽即大位,殊非從來征伐之意,天下其誰不解體乎!王何不先滅朱氏,複列聖這深雠,然後求唐後而立之,南取吳,西取蜀,汛掃宇内,合為一家,當是之時,雖使高祖、太宗複生,誰敢居王上者?讓之愈久則得之愈堅矣。
老奴之志無他,但以受先王大恩,欲為王立萬年之基耳。
”王曰:“此非餘所願,柰群下意何。
”承業知不可止,恸哭曰:“諸侯血戰,本為唐家,今王自取之,誤老奴矣!”即歸晉王邑,成疾,不複起。
張承業在晉陽聽說這件事後,到魏州勸晉王說:“大王世世代代效忠唐朝王室,解救了唐朝的不少患難,所以老奴我三十多年來為大王收集财賦,招兵買馬,誓死消滅叛逆之人,恢複唐朝的宗廟社稷。
現在黃河以北剛剛安定下來,朱氏還存在,大王就急急忙忙登帝位,和你當初奮力作戰的意思大不一樣,這樣天下的人心怎麼能不離散呢?大王何不先滅掉朱氏,報了各位先王的深仇,然後尋到唐王室的後人擁立為帝,向南奪取吳國,向西奪取蜀國,橫掃天下,合為一家,到那時候,即使高祖、太宗起死回生,又有誰敢位于你的上面呢?謙讓的時間越長,所得到的就越牢固。
老奴我沒有别的想法,隻是因為接受了先王的大恩,願為大王創建萬年大業的基礎。
”晉王聽了以後說:“這并不是我的願望,隻是對左右大臣的意見無可奈何。
”張承業知道阻止不了,痛哭着說:“諸侯們浴血奮戰,本來是為了恢複唐朝大業,現在大王自己取得帝位,欺騙了老奴我啊。
”馬上把自己的封地交還給晉王。
後來張承業得了病,沒能再起來。
[5]二月,吳改元順義。
[5]二月,吳國改年号為順義。
[6]趙王既殺李弘規、李藹,委政于其子昭詐。
昭祚一性一驕愎,既得大權,向時附弘規者皆族之。
弘規部兵五百人欲逃,聚泣偶語,未知所之。
會諸軍有給賜,趙王忿親軍之殺石希蒙,獨不時與,衆益懼。
王德明素蓄異志,因其懼而激之曰;“王命我盡坑爾曹。
吾念爾曹無罪并命,欲從王命則不忍,不然又獲罪于王,柰何?”衆皆感泣。
[6]趙王王熔把李弘規、李藹殺掉後,讓他的兒子王昭祚掌管政權。
王昭祚一性一情驕傲,剛愎自用,掌握大權以後,把從前依附李弘規的人們都全家斬殺。
李弘規部隊的五百士卒打算逃跑,他們聚集在一起一邊哭一邊小聲私語,不知道該往哪裡去。
正好這時賞賜各部隊,趙王恨他的親軍殺死石希蒙,便沒有分給他們,大家更感到害怕。
太保王德明平素就懷有異心,現在利用他們心裡恐懼而更加激發他們說:“趙王命令我把你們這些人全部坑殺。
我覺得你們沒有罪卻被殺死,想服從趙王的命令但又不忍心殺你們,不殺你們我又得罪了趙王,怎麼辦呢?”大家都感動得流下了眼淚。
是夕,親軍有宿于潭城西門者,相與飲酒而謀之。
酒酣,其中骁健者曰:“吾曹識王太保意,今夕富貴決矣!”即逾城入。
趙王方焚香受,二人斷其首而出,因焚府第。
軍校張友順帥衆詣德明第,請為留後,德明複姓名曰張文禮,盡滅王氏之族,獨置昭祚之妻普甯公主以自托于梁。
這天晚上,趙王的親軍中有人住在潭城的西門,他們在一起喝酒,相與謀劃。
喝得高興的時候,有位勇敢的人說:“我們很明白王太保的意思,今晚上就能讓大家富貴了。
”說完他們就翻過城牆進入城内,此時趙王正在燒香,接受道主天尊所受符,兩個人殺死王熔,焚燒了趙王的住宅。
軍校張友順率領士卒來到王德明的住地,請他作留後官,王德明恢複了姓名叫張文禮,把王氏的家族全部殺掉,隻留下王昭祚的妻子普甯公主,以此來托身于後梁。
[7]三月,吳人歸吳越王從弟龍武統軍镒于錢唐,亦歸吳将李濤于廣陵。
徐溫以濤為右雄武統軍,以镒為鎮海節度副使。
[7]三月,吳國把吳越王錢堂弟龍武統軍錢镒送回錢唐,錢也把吳國将領濤送回廣陵。
徐溫任命李濤為右雄武統軍,錢任命錢镒為鎮海節度副使。
[8]張文禮遣使告亂于晉王,且奉箋勸進,因求節钺。
晉王方置酒作樂,聞之,投杯悲泣,欲讨之。
僚佐以為文禮罪誠大,然吾方與梁争,不可更立亂于肘腋,宜且從其請以安之。
王不得已,夏,四月,遣節度判官盧質承制授文禮成德留後。
[8]張文禮派遣使者告訴晉王,趙州已亂,并且寫信給晉王勸晉王稱帝,請求晉王授予他符節和斧钺。
這時晉王正在飲酒作樂,聽到這件事後,扔掉酒杯悲痛地哭起來,準備去讨伐張文禮。
晉王的左右僚臣們認為張文禮的罪過确實很大,然而晉王與後梁争戰,不能再在近處樹敵,應該答應他的請求來安定他們。
晉王不得已,于夏季四月派節度判官盧質秉承晉王的旨意授張文禮為成德留後。
[9]陳州刺史惠王友能反,舉兵趣大梁,诏陝州留後霍彥威、宣義節度使王彥章、控鶴指揮使張漢傑将兵讨之。
友能至陳留,兵敗,走還陳州,諸軍圍之。
[9]陳州刺史惠王朱友能反叛,率軍直趨大梁城。
後梁帝下诏書命令陝州留後霍彥威、宣義節度使王彥章、控鶴指揮使張漢傑率兵讨伐朱友能。
朱友能到了陳留以後被打敗,又退還陳州,各路軍隊包一皮圍了陳州。
[10]五月,丙戌朔,改元。
[10]五月,丙戌朔(初一),後梁改換年号。
[11]初,劉與朱友謙為婚。
之受诏讨友謙也,至陝州,先遣使移書,谕以禍福;待之月餘,友謙不從,然後進兵。
尹皓、段凝素忌,因谮之于帝曰:“逗遛養寇,俾俟援兵。
”帝信之。
既敗歸,以疾請解兵一柄一,诏聽于西都就醫,密令留守張宗鸩之,丁亥,卒。
[11]當初,劉與示友謙有姻親關系。
劉接受命令去讨伐朱友謙。
到了陝州以後,先派遣使者給朱友謙送了一封信,給他講明白怎麼做會有禍,怎麼做會有福。
等待了一個多月,朱友謙不聽從劉的意見,劉然後才進兵,尹皓、段凝向來很忌恨劉,就在後梁帝面前誣陷他說;“劉在那裡耽擱時間,保護敵人,使敵人有時間等待援兵。
”後梁帝相信了他們的話,等到劉戰敗回來,因病請求解除自己的兵權,後梁帝下诏書,讓他在西都洛陽看病,并秘密讓洛陽留守張宗用毒酒害他,丁亥(初二),劉死去。
[12]六月,乙卯朔,日有食之。
[12]六月,乙卯朔(初一),出現日食。
[13]秋,七月,惠王友能降;庚子,诏赦其死,降封房陵侯。
[13]秋季,七月,惠王朱友能投降。
庚子(十七日),後梁帝下诏免去他的死罪,降他為房陵侯。
[14]晉王既許藩鎮之請,求唐舊臣,欲以備百官。
朱友謙遣前禮部尚書蘇循詣行台,循至魏州,入牙城,望府循詣行台,循至魏州,入牙城,望府廨即拜,謂之拜殿。
見王呼萬歲舞蹈,泣而稱臣。
翌日,又獻大筆三十枚,謂之“畫日筆”。
王大喜,即命循以本官為河東節度副使。
張承業深惡之。
[14]晉王既然同意了藩鎮官吏們的請求,就訪求唐韓舊臣,打算準備朝廷百官。
朱友謙派前禮部尚書蘇循到行台,蘇循到了魏州,進入牙城,看到官府就拱手彎腰行禮,這叫做拜殿。
見了晉王就高萬歲,手舞足蹈,邊哭邊自稱臣下。
第二天,蘇循又獻給晉王三十支大筆,叫做“畫日筆”。
晉王十分高興,馬上就恢複蘇循的原職,任命他為河東節度副使。
張承業對蘇循特别反感。
[15]張文禮雖受晉命,内不自安,複遣間使因盧文進求援于契丹;又遣間使來告曰:“王氏為亂兵所屠,公主無恙。
今臣已北召契丹,乞朝廷發一精一甲萬人相助,自德、棣渡河,則晉人遁逃不暇矣。
”帝疑未決。
敬翔曰:“陛下不乘此釁以複河北,則晉人不可複破矣。
宜徇其請,不可失也。
”趙、張輩皆曰:“今強寇近在河上,盡吾兵力以拒之,猶懼不支,何暇分萬人以救張文禮乎!且文禮坐持兩端,欲以自固,于我何利焉!”帝乃止。
[15]張文禮雖然接受了晉王的命令,但心裡很不安,又秘密派使者通過盧文進向契丹求援。
同時秘密派使者來告訴後梁說:“王氏被敵兵殺死,但公主十分安全。
現在我已經向北面招請契丹人,請求朝廷派出一萬一精一銳部隊相助,從德州、棣州渡過黃河,這樣晉人就沒有空隙逃跑了。
”後梁帝猶疑不決。
敬翔說:“陛下如果不乘這個機會收複黃河以北,那麼晉人是很難再被攻破的。
應當順從他們的請求,機不可失啊!”趙岩、張漢傑等人都說:“現在強大的敵人離我們很近,就在黃河邊上,用我們的全部兵力來抵抗他們,還怕支持不下來,哪裡能夠分出一萬多士卒去援救張文禮呢!況且張文禮腳踩兩隻船,打算以此來鞏固自己,對于我們有什麼好處呢?于是後梁帝停止了對張文禮的援救。
晉人屢于塞上及河津獲文禮蠟丸絹書,晉王皆遣使歸之,文禮慚懼。
文禮忌趙故将,多所誅滅。
符習将趙兵萬人從晉王在德勝,文禮請召歸,以他将代之,且以習子蒙為都督府參軍,遣人赍錢帛勞行營将士以悅之。
習見晉王,泣涕請留,晉王曰:“吾王趙王同盟讨賊,義猶骨肉,不意一旦禍生肘腋,吾誠痛之。
汝苟不忘舊君,能為之複雠乎?吾以兵糧助汝。
”習與部将三十餘人舉身投地恸哭曰:“故使授習等劍,使之攘除寇敵。
自聞變故以來,冤憤無訴,欲引劍自刭,顧無益于死者。
今大王念故使輔佐之勤,許之複冤,習等不敢煩霸府之兵,願以所部徑前搏取兇豎,以報王氏累世之恩,死不恨矣!” 晉人曾多次在邊境上和黃河的渡口邊抓獲張文禮送給契丹和後梁國的用蠟丸密封、用白絹書寫的書信,晉王每次都派使者給張文禮送回去,張文禮感到慚愧懼怕。
張文禮十分忌恨趙王原來的将領們,大多數都被誅殺。
符習率領一萬多趙國士卒随從着晉王在德勝,張文禮請求将符習召回,由别的将領代替,并且用符習的兒子符蒙作為都督府參軍,張文禮還派人帶着錢财物品去慰勞前線将士,以讨好他們。
符習見到晉王以後,一邊哭泣一邊請求留下,晉王說;“我和趙王曾經訂立同盟共同抗敵,其情義像骨肉一般,不料一下子在身邊發生禍端,我确實痛心。
你如果沒有忘記過去的君主,能為他報仇嗎?我将援助你士卒和糧食。
”符習和三十多位部将一起跪在地上邊哭邊說:“王熔交給我符習等人寶劍,讓我們消滅敵寇。
自從發生變亂以來,深冤大恨無處可訴,本想引劍自一殺,但又想到這樣對死去的人沒有什麼好處。
現在大王懷念王熔對你的輔佐之恩,答應為王熔報仇,我符習等不敢麻煩尊府的士兵,我們願意率領部下前去殺兇手,來報答王氏對我們世世代代的恩情,雖然死去也沒什麼悔恨的。
” 八月,庚申,晉王以習為成德留後,又命天平節度使閻寶、相州刺史史建瑭将兵助之,自邢而北。
文禮先病肮疽;甲子,晉兵拔趙州,刺史王铤降,晉王複以為刺史,文禮聞之,驚懼而卒。
其子處瑾秘不發喪,與其一黨一韓正時謀悉力拒晉。
九月,晉兵渡滹沱,圍鎮州,決漕渠以灌之,獲其深州刺史張友順。
壬辰,史建瑭中流矢卒。
八月,庚申(初七),晉王任命符習為成德留後,又命令天平節度使閻寶、相州刺史史建瑭率兵幫助他,從邢州、州向北進發。
張文禮原先肚子上長了個毒瘡,甲子(十一日),晉軍攻下了趙州,趙州刺史王铤投降了晉軍,晉王仍任命為趙州刺史,張文禮聽說以後,驚恐而死。
張文禮的兒子張處瑾不發布張文禮死亡的消息,而與他的同一黨一韓正時謀劃如何全力抵禦晉軍。
九月,晉軍渡過了滹沱河,包一皮圍了鎮州,并把漕渠挖開,用水灌鎮州,抓獲了深州刺史張友順。
壬辰(初十),史建瑭被流箭擊中而身亡。
晉王欲自分兵攻鎮州,北面招讨使戴思遠聞之,謀悉楊村之衆襲德勝北城,晉王得梁降者,知之。
冬,十月,