後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 均王中貞明三年(丁醜、917

關燈
繼獲罪,及紹宏出幽州,知祥懼禍,稱疾辭位,王乃以知祥為河東馬步都虞候,自是崇韬專典機密。

     [6]晉王親自為盧龍節度使,任命中門使李紹宏管理軍府事,以代替李嗣昭。

    李紹宏是個宦官,本姓馬,晉王賞賜給他姓名,讓他和主持岚州事務的孟知祥都任中門使。

    孟知祥又推薦教練使雁門人郭崇韬,說他能夠管理難度大的事,晉王任命郭為中門副使。

    郭崇韬很灑脫倜傥,有才智謀略,臨事果斷,晉王一寵一信他,一天比一天尊崇。

    在此之前,中門使吳、張虔厚相繼犯罪,到李紹宏出鎮幽州以後,孟知祥害怕引起禍端,就裝病辭官。

    晉王便任命孟知祥為河東馬步都虞候。

    從此以後,郭崇韬專門典管國家機密。

     [7]诏吳越王大舉讨淮南。

    以節度副大使傳為諸軍都指揮使,帥戰艦五百艘,自東洲擊吳。

    吳遣舒州刺史彭彥章及裨将陳汾拒之。

     [7]後梁帝下诏,命令吳越王錢大舉讨伐淮南。

    錢任命節度副大使錢傳為諸軍都指揮使,率領五百艘戰船,從東洲攻打吳國。

    吳國派遣舒州刺史彭彥章及副将陳汾抵禦後梁軍。

     [8]吳徐溫帥将吏藩鎮請吳王稱帝,吳王不許。

    夏,四月,戊戌朔,即吳國王位。

    大赦,改元武義;建宗廟社稷,置百官,宮殿文物皆用天子禮。

    以金繼土,臘用醜。

    改谥武忠王曰孝武王,廟号太祖,威王曰景王,尊母為太妃;以徐溫為大丞相、都督中外諸軍事、諸道都統、鎮海·甯國節度使,守太尉兼中書令、東海郡王,以徐知诰為左仆射、參政事兼知内外諸軍事,仍領江州一團一練使,以揚府左司馬王令謀為内樞〔密〕使,營田副使嚴可求為門下侍郎,鹽鐵判官駱知祥為中書侍郎,前中書舍人盧擇為吏部尚書兼太常卿,掌書記殷文圭為翰林學士,館驿巡官遊恭為知制诰,前駕部員外郎楊迢為給事中。

    擇,醴泉人;迢,敬之之孫也。

     [8]吳國徐溫帶領将帥以及藩鎮官吏請求吳王楊隆演稱帝,吳王沒有答應。

    夏季,四月,戊戌朔(初一),吳王登王位。

    實行大赦,改年号為武義。

    修建宗廟和社稷壇台,設置朝廷百官,宮殿的禮樂典章全用天子的禮制。

    以金行繼承唐的土行,臘月用醜。

    改谥武忠王楊行密為孝武王,廟号為太祖;改谥威王楊渥為景王;尊他的母親為太妃。

    任命徐溫為大丞相,都督中外諸軍事,諸道都統,鎮海、甯國節度使,守太尉兼中書令、東海郡王。

    任命徐知诰為左仆射、參政事兼知内外諸軍事,仍然領管江州一團一練使。

    任命揚府左司馬王令謀為内樞密使,營田副使嚴可求為門下侍郎,鹽鐵判官駱知祥為中書侍郎,前中書舍人盧擇為吏部尚書兼太常卿,掌書記殷文主為翰林學士,館驿巡官遊恭為知制诰,前駕部員外郎楊迢為給事中。

    盧擇是醴泉人。

    楊迢是楊敬之的孫子。

     [9]錢傳與彭彥章遇;傳命每船皆載灰、豆及沙,乙巳,戰于狼山江。

    吳船乘風而進,傳引舟避之,既過,自後随之。

    吳回船與戰,傳使順風揚灰,吳人不能開目;及船舷相接,傳使散沙于己船而散豆于吳船,豆為戰血所漬,吳人踐之皆僵個。

    傳因縱火焚吳船,吳兵大敗。

    彥章戰甚力,兵盡,繼之以木,身被數十創,陳汾按兵不救;彥章知不免,遂自一殺。

    傳俘吳裨将七十人,斬首十餘級。

    吳人誅汾,叢沒家赀,以其半賜彥章家,禀其妻子終身。

     [9]錢傳和彭彥章兩軍相遇,錢傳命令每隻船上都要裝載上灰土、豆子以及沙子。

    乙巳(初八),兩軍在長江邊狼山交戰。

    吳國的船乘風而進,錢傳率領船隻躲避開吳船,等吳國的船隻過去之後,錢傳又從吳船的後面緊跟着。

    吳國的船回過頭來與錢傳交戰,錢傳讓士卒們順風揚灰,弄得吳國士卒睜不開眼。

    等到兩軍船舷相靠近的時候,錢傳讓士卒們在自己的船上撒沙子,向吳國的船上撒豆子,這些豆子上沾滿了戰鬥中流的血,吳國士卒踩上這些沾滿血的豆子,一動就都摔倒在地。

    錢傳因此放火燒了吳軍的船隻,結果吳軍大敗。

    彭彥章抵抗十分努力,武器用完後他又拿着木頭繼續作戰,結果身上被打傷數十處,陳汾按兵不敢,彭彥章知道免不了一死,于是就自一殺了。

    錢傳俘獲了吳軍将領七十多人,斬殺了一千多人。

    吳國人斬殺了陳汾,把他的家産集中起來全部沒收,将陳汾一半家賞賜給彭彥章家,供養他的妻子終身。

     [10]賀攻德勝南城,百道俱進,以竹笮聯朦艟十餘艘,蒙以牛革,設睥睨、戰格如城狀,橫于河流,以斷晉之救兵,使不得渡。

    晉王自引兵馳往救之,陳于北岸,不能進;遣善遊者馬破龍入南城,見守将氏延賞,延賞言矢石将盡,陷在頃刻。

    晉王積金帛于軍門,募能破艨艟者;衆莫知為計,親将李建及曰:“賀悉衆而來,冀此一舉;若我軍不渡,則彼為得計。

    今日之事,建及請以死決之。

    ”乃選效節敢死士得三百人,被铠一操一斧,帥之乘舟而進。

    将至艨艟,流矢雨集,建及使一操一斧者入艨艟間,斧其竹笮,又以木載薪,沃油然火,于上流縱之,随以巨艦實甲士,鼓噪攻之。

    艨艟既斷,随流而下,梁兵焚溺者殆半,晉兵乃得渡。

    解圍走,晉兵逐之,至濮州而還。

    退屯行台村。

     [10]後梁将賀攻打德勝南城,四面八方一起推進,用竹片作索将十餘艘戰船連在一起,蒙上牛皮,并像城牆一樣做了一些短牆和支架等,橫擺在黃河上,以斷絕晉軍的援兵,使他們不能渡河。

    晉王親自率兵前往援救,在黃河北岸擺開陣勢,但不能前進。

    他派善于遊泳的馬破龍進入南城,見守将氏延賞,氏延賞對他說這裡的弓箭石頭都快用完了,不用多久就會被攻克。

    晉王在軍營門口堆了不少金錢絲帛,招募能夠擊破戰船的人。

    大家都不知道怎麼辦好。

    晉王的随身護衛将領李建及說:“賀率領他的全部軍隊來,希望在此一舉。

    如果我軍不渡過黃河,正好讓他們得志。

    今天的事情,我李建及請求和他們決一死戰。

    ”于是他選拔了敢死效節親兵三百人,穿上铠甲,拿上刀斧,他領着勇士們乘船出發。

    快接近戰船的時候,像雨一樣密集的簡向他們身來,李建及讓拿刀斧的人沖上戰船,砍斷竹索,又用木裝上柴草,澆上油點燃,從上遊順水放下,随後又用大的戰船載滿士卒,一邊擊鼓,一邊大聲呼叫;向後梁軍發起進攻。

    後梁軍戰船的竹笮被割斷,便都随流漂了下去,士卒被燒死淹死的将近一半,晉軍便渡過了黃河。

    賀突圍逃跑,晉軍在後面追趕,一直追到濮州才返回去。

    賀退紮在行台村。

     [11]蜀主命天策府諸将無得擅離屯戌。

    五月,丁卯朔,左散旗軍使王承谔、承勳、承會違命,蜀主皆原之。

    自是禁令不行。

     [11]前蜀主命令天策府的各位将領不得擅自離開自己駐守的防地。

    五月,丁卯朔(初一),左散旗軍使王承谔、王承勳、王承會違犯了命令,前蜀主免了他們的罪。

    從此以後,前蜀主頒布的禁令就行不通了。

     [12]楚人攻荊南,高季昌求救于吳,吳命鎮南節度使劉信等帥洪、吉、撫、信步兵自浏陽趣潭州,武昌節度使李簡等帥水軍攻複州。

    信等至潭州東境,楚兵釋荊南引歸。

    簡等入複州,執其知州鮑唐。

     [12]楚軍向荊南發起進攻,高季昌請求吳國援救,吳王命令鎮南節度使劉信等率領洪、吉、撫、信四州的步兵從浏陽直奔潭州,命令武昌節度使李簡等率領水國進攻複州。

    劉信等到了潭州的東邊時,楚軍放棄了進攻荊南而率兵回營。

    李簡等進入複州,抓獲了複州知州鮑唐。

     [13]六月,吳人敗吳越兵于沙山。

     [13]六月,吳國軍隊在沙山把吳越軍打敗。

     [14]秋,七月,吳越王遣錢傳将兵三萬攻吳常州,徐溫帥諸将拒之,右雄武統軍陳璋以水軍下海門出其後。

    壬申,戰于無錫。

    會溫病熱,不能治軍,吳越攻中軍,飛矢雨集,鎮海節度判官陳彥謙遷中軍旗鼓于左,取貌類溫者,擐甲胄,号令軍事,溫得少息;俄傾,疾稍間,出拒之。

    時久旱草枯,吳人乘風縱火,吳越兵亂,遂大敗,殺其将何逢、吳建,斬首萬級。

    傳遁去,追至山南,複敗之。

    陳璋敗吳越于香彎。

     [14]秋季,七月,吳越王錢派錢傳率領三萬多士卒向吳國的常州進攻,徐溫率各軍将領抵禦,右雄武統軍陳璋率領水軍從下面的海門跟在吳越軍的後面。

    壬申(初七),兩軍在無錫交戰。

    這時恰好徐溫生病發燒,不能統率軍隊。

    吳越軍攻打吳軍主力,射一出的箭就像雨一樣密集,鎮海節度判官陳彥譜把主力部隊的戰旗戰鼓遷在左邊,找了一個長相和徐溫一樣的人,穿上铠甲,指揮作戰,這樣徐溫才得以休息一陣。

    一會兒,徐溫的病稍的好轉,就出去抵禦吳越兵。

    這個時候,由于久旱草枯,吳軍乘風放火,吳越的軍隊亂成一一團一,被吳軍打敗。

    吳軍殺死了吳越軍的将領何逢、吳建,斬殺了一萬人。

    錢傳逃跑,吳軍追到山的南面,又把吳越軍打敗。

    陳璋在香彎也擊敗了吳越軍。

     溫募生獲叛将陳紹者賞錢百萬,指揮使崔彥章獲之。

    紹勇而多謀,溫複使之典兵。

     徐溫招募能夠活捉叛将陳紹的人,給賞賜百萬。

    指揮使崔彥章抓獲了陳紹。

    由于陳紹作戰勇敢而又多計謀,徐溫重新讓他統率部隊。

     初,衣錦之役,吳馬軍指揮曹筠叛奔吳越,徐溫赦其妻子,厚遇之,遣間使告之曰:“使汝不得志而去,吾之過也,汝無以妻子為念。

    ”及是役,筠複奔吳。

    溫自數昔日不用筠言者三,而不問筠去來之罪,歸其田宅,複其軍職。

    筠内愧而卒。

     當初在衣錦作戰時,吳軍的馬軍指揮曹筠背叛投奔到吳越,徐溫沒有治他妻子的罪,反而對她很好。

    後來派出秘使去告訴曹筠說:“你因為不得志而離開吳軍,這是我的過錯。

    你不必挂念你的妻子。

    ”在這次戰争中,曹筠又回到了吳軍。

    徐溫自己列舉了過去沒有任用曹筠的三點過錯,卻沒有過問曹筠來去之罪,并把他的田地和住宅歸還給他,恢複了他的軍職。

    曹筠因内心深感慚愧而死。

     知诰請帥步卒二千,易吳越旗幟铠仗,蹑敗卒而東,襲取蘇州。

    溫曰:“爾策固善;然吾且求息兵,未暇如汝言也。

    ”諸将皆以為:“吳越所恃者舟楫,今大旱,水道涸,此天亡之時也,宜盡步騎之勢,一舉滅之。

    ”溫歎曰:“天下離亂久矣,民困已甚,錢公亦未易可輕;若連兵不解,方為諸君之憂。

    今戰勝以懼之,戢兵以懷之,使兩地之民各安其業,君臣高枕,豈不樂哉!多殺何為!”遂引還。

     徐知诰請求率領二千名步卒,換上吳越軍隊的铠甲、旗幟,跟在吳越敗兵的後邊,向東面出發,襲取蘇州。

    徐溫說:“你的計策是好的,然而我想讓士卒休息一下,沒有時間按你講的去辦。

    ”各将領都認為:“吳越的軍隊主要依靠的是船隻,現在天氣大旱,水路幹涸,這是老天亡他們的時候,應當将我們的步兵和騎兵全部調動起來,一舉消滅他們。

    ”徐溫感歎地說:“天下戰亂很長時間了,百姓的困苦已非常嚴重,錢公也不可以輕易小看他。

    如果連續不斷地作戰,不肯松懈,才正是諸位所擔憂的。

    現在戰勝了他們,應該讓他們害怕,我們息兵不戰以懷柔,使得兩地的百姓們各安其業,君臣們都高枕無憂,難道這不是好事嗎?打杖多殺百姓又為了什麼呢?”于是領兵回去。

     吳越王見何逢馬,悲不自勝,故将士心附之。

    一寵一姬鄭氏父犯法當死,左右為之請,曰:“豈可以一婦人亂我法”,出其女而斬之。

    自少在軍中,夜未嘗寐,倦極則就圓木小枕,或枕大鈴,寐熟辄欹而寤,名曰“警枕”。

    置粉盤于卧内,有所記則書盤中,比老不倦。

    或寝方酣,外有白事者,令侍女振約即寤。

    時彈銅丸于樓牆之外,以警直更者。

    嘗微行,夜叩北城門,吏不肯啟關,曰:“雖大王來亦不可啟。

    ”乃自他門入。

    明日,召北門吏,厚賜之。

     吳越王錢看到了何逢的戰馬,悲痛得不能控制自己,所以将士們的心能歸服他。

    錢一寵一姬鄭氏的父親犯了國法應當處死,左右大臣都為他請求免死,錢說:“怎麼能因為一個婦人家亂了我的國法。

    ”休鄭氏将其父斬首。

    錢從小就在軍隊中,黑夜從未上一床一睡過,實在困倦的時候就枕上一個圓木,或枕上一個大鈴休息一下,睡着後小木枕或大鈴一斜,他就醒了,他把這種枕頭叫做“警枕”。

    此外,他還在卧室内放一個粉盤,如有什麼需要記下來的就寫在粉盤中,一直到老也是這樣孜孜不倦。

    有時睡得正香甜的時候,如果外面有人來報告事情,他讓侍女振動紙張就能醒來。

    有時他把銅丸彈到樓牆的外面,用這種辦法來提醒打更的人。

    有一次他悄悄出去,半夜裡敲北城門,守門官不肯開門,說:“即使是大王來也不能給開。

    ”于是他從别的門進去。

    第二天,召見北城門官,很豐厚地賞賜了他。

     [15]丙戌,吳王立其弟為廬江郡公,溥為丹陽郡公,浔為新安郡公,澈為鄱陽郡公,子繼明為廬陵郡公。

     [15]丙戌(二十一日),吳王立他的弟弟楊為廬江郡公,楊溥為丹陽郡公,楊浔為新安郡公,楊澈為鄱陽郡公,立他的兒子楊繼明為廬陵郡公。

     [16]晉王歸晉陽,以巡官馮道為掌書記。

    中門使郭崇韬以諸将陪食者衆,請省其數。

    王怒曰:“孤為效死者設食,亦不得專,可令軍中别擇河北帥,孤自歸太原!”即召馮道令草詞以示衆。

    道執筆逡巡不為,曰:“大王方平河南,定天下,崇韬所請未到大過;大王不從可矣,何必以此驚動遠近,使敵國聞之,謂大王君臣不知,非所以隆威望也。

    ”會崇韬入謝,王乃止。

     [16]晉王回到晉陽以後,任命巡官馮道為掌書記。

    中門使郭崇韬認為陪晉王吃飯的人太多,請求減少一些人數。

    晉王很生氣地說:“我為保衛國家而不怕犧牲的人準備了飯菜,也不能自做主張,可以讓軍中另外選擇河北的領帥,我自己回太原去。

    ”于是馬上召見馮道,讓他起草告示來告訴大家。

    馮道拿起筆遲疑徘徊,一直不寫,說:“大王剛剛平定河南,安定了天下,郭崇韬所請求的也不是什麼大的過錯,大王不聽從就算了,何必以此驚動遠近,如果讓敵國知道,就會說大王君臣不和,這不是擴大威望的好辦法。

    ”正好郭崇韬進來謝罪,晉王才停止讓馮道寫告示。

     [17]初,唐滅高麗,天初,高麗石窟寺眇僧躬義,聚衆據開州稱王,号大封國,至是,遣佐良尉金立奇入貢于吳。

     [17]當初,唐朝消滅了高麗。

    天初年,高麗石窟寺的瞎眼和尚躬又聚衆占據了開州,并在那裡自稱為王,号大封國,到這時,派佐良尉金立奇向吳國納貢。

     [18]八月,乙未朔,宣義節度使賀卒,以開封尹王瓒為北面行營招讨使。

    瓒将兵五萬,自黎陽渡河掩擊澶、魏,至頓丘,同晉兵而旋。

    瓒為治嚴,令行禁止,據晉人上遊十八裡楊村,夾河築壘,運洛陽竹木造浮橋,自滑州饋運相繼。

    晉蕃漢馬步副總管、振武節度使李存進亦造浮梁于德勝,或曰:“浮梁須竹笮、鐵牛、石,我皆無之,何以能成!”存進不聽,以葦笮維巨艦,系幹土山巨木,逾月而成,人服其智。

     [18]八月,乙未朔(初一),宣義節度使賀去世。

    任命開封尹王瓒為北面行營招讨使。

    王瓒率領五萬士卒從黎陽渡過黃河,乘其不備而襲擊了澶州、魏州,一直到了頓丘,遇到晉軍才退回來。

    王瓒管理軍隊非常嚴格,令行禁止。

    他占據了在晉軍上遊十八裡處的楊村,在黃河兩岸修築營壘,從洛陽運來竹木制造浮橋,從滑州接連不斷地運來糧食。

    晉軍蕃漢馬步副總管、振武節度使在李存進也在德勝制造浮橋,有人說:“制造浮橋需要竹索、鐵牛、石,這些東西我們都沒有,怎麼能成功?”李存進不聽這些人的話,他用葦繩拴住大的戰船,再拴在土山上的大樹上,一個多月就修成了浮橋,人們都佩服他的聰明。

     [19]吳徐溫遣使以吳王書歸無錫之俘于吳越;吳越王亦遣使請和于吳。

    自是吳國休兵息民,三十餘州民樂業者二十餘年。

    吳王及徐溫屢遺吳越王書,勸自王其國;不從。

     [19]吳國徐溫派遣使者拿着吳王的信到吳越,歸還在無錫作戰時的俘虜,吳越王錢也派遣使者請求和吳國友好往來。

    從此以後,吳國停止了作戰,讓百姓得到了休息,三十幾個州的百姓安居樂業了二十多年。

    吳王和徐溫曾多次給吳越王錢去信,勸說錢在國内稱王,錢沒有聽從他們的話。

     [20]九月,丙寅,诏削劉岩官爵,命吳越王之。

    雖受命,竟不行。

     [20]九月,丙寅(初二),後梁帝下诏書解除劉岩的官職,并命令吳越王錢去讨伐他。

    錢雖然接受了命令,但沒有去執行。

     [21]吳廬江公有财氣,常歎曰:“我國家而為他人所有,可乎!”徐溫聞而惡之。

     [21]吳國廬江公楊很有才氣,常歎息地說:“我們的國家為他人所有,這樣可以嗎?”徐溫聽了楊的話後,對他産生了惡感。