後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 均王中貞明三年(丁醜、917

關燈
陛下即位以來,還沒有去南郊祭天,議論這件事的人認為陛下和諸侯沒什麼兩樣,被四方所輕視。

    請陛下去西都行郊祀禮,并谒拜宣陵。

    ”敬翔進谏說:“自從劉失利以來,公私都處于十分困難的時刻,人心惶惶。

    現在要去祭祀圜丘,必定要施行賞賜,這是為了圖虛名,而受實害。

    況且晉國勁敵近在黃河邊上,禦駕車馬怎麼輕易出動?等到北方平定以後,再去郊祀也不晚。

    ”後梁帝沒有聽從敬翔的進谏。

    己巳(二十四日),後梁帝到了洛陽,視察了禦一用的車子和章服,裝飾了宮阙。

    去南郊祭祀的日子已定,突然聽說楊劉城失守,道路上的人都傳說晉軍已經到了大梁,并扼住汜水。

    跟從後梁帝出行的官員們都很擔憂自己的家,相互哭泣。

    後梁帝恐慌而失去了主意,于是停止了郊祀,奔回大梁。

     [18]甲戌,以河南尹張宗為西留守。

     [18]甲戌,(二十九日),後梁帝任命河南尹張宗為西都留守。

     [19]是歲,閩王審知為其子牙内都指揮使延鈞娶越主岩之女。

     [19]這一年,閩王王審知給他的兒子牙内都指揮使王延鈞娶了越主劉岩的女兒。

     四年(戊寅、918) 四年(戊寅,公元918年) [1]春,正月,乙亥朔,蜀大赦,複國号曰蜀。

     [1]春季,正月,乙亥朔(初一),前蜀大赦,恢複國号為蜀。

     [2]帝至大梁。

    晉兵侵掠至郓,濮而還。

    敬翔上疏曰:“國家連年喪師,疆土日蹙。

    陛下居深宮之中,所與計事者皆左右近習,豈能量敵國之勝負乎!先帝之時,奄有河北,親禦豪傑之将,猶不得志。

    今敵至郓州,陛下不能留意。

    臣聞李亞子繼位以來,于今十年,攻城野戰,無不親當矢石,近者攻楊劉,身負束薪為士卒先,一鼓拔之。

    陛下儒雅守文,晏安自若,使賀輩敵之,而望攘逐寇仇,非臣所知也。

    陛下宜詢訪黎老,别求異策;不然,憂未艾也。

    臣雖驽怯,受國重恩,陛下必若乏才,乞于邊垂自效。

    ”疏奏,趙、張之徒言翔怨望,帝遂不用。

     [2]後梁帝回到大梁。

    晉軍一直侵掠到郓州、濮州以後才率軍而還。

    敬翔上疏說:“國家連年戰事失利,疆土日益縮小。

    陛下深居宮中,和您一起共商大事的人都是您的左右親幸之人,怎麼能估量到敵國的勝負呢?先帝在世的時候,擁有河北的全部疆土,親自駕馭着豪傑将士,仍不得志。

    今天敵人已經到了郓州,還不能引起陛下的注意。

    我聽說李存勖繼位以來,到今年已經十年了,每當攻城作戰,無不親自沖鋒陷陣,最近攻打楊劉時,親自背着柴束走在士卒的前面,結果一鼓攻下楊劉城。

    陛下溫文儒雅自守,安然自若,而派賀之流去抵擋敵人,期望他們驅逐敵寇,我不知道他們能做什麼。

    陛下應當廣泛詢訪老人,另外尋找一些别的方法。

    如果不能這樣,憂患就不能停止。

    我雖然無才,但國家給我的恩情很大,陛下如果一定缺乏人才,我請求到邊疆為國效力去。

    ”他的奏書送給後梁帝以後,趙岩、張歸霸之流說敬翔是在發洩怨恨。

    後梁帝沒有起用他。

     [3]吳以右都押牙王祺為虔州行營都指揮使,将洪、袁、吉之兵擊譚全播。

    嚴可求以厚利募贛石水工,故吳兵奄至虔州城下,虔人始知之。

     [3]吳王任命右都押牙王祺為虔州行營都指揮使,并讓他率領洪、撫、袁、吉的部隊去攻打譚全播。

    嚴可求用厚祿招募了一些熟悉贛石之險的水工,所以吳兵全部到達虔州城下時,虔州人才知道。

     [4]蜀太子衍好酒色,樂遊戲。

    蜀主嘗自夾城過,聞太子與諸王鬥雞擊球喧呼之一聲,歎曰:“吾百戰以立基業,此輩其能守之乎!”由是惡張格,而徐賢妃為之内主,竟不能去也。

    信王宗傑有才略,屢陳時政,蜀主賢之,有廢立意;二月,癸亥,宗傑暴卒,蜀主深疑之。

     [4]前蜀太子王衍嗜酒好色,喜歡遊戲。

    前蜀主曾經從夾城路過,聽到太子和諸王鬥雞擊球喧鬧的聲音,歎息地說:“我身經百戰建立的大業,這些人能夠守得住嗎?”因此對當時擁立王衍為太子的張格産生惡感,但因為徐賢妃在内為之作主,所以就沒有廢除太子。

    信王王宗傑很有才略,經常陳述對時政的意見,前蜀主很器重他,因而産生了廢王衍立宗傑的想法。

    二月,癸亥(二十日),王宗傑突然病死,前蜀主對他的死感到十分懷疑。

     [5]河陽節度使、北面行營排陳使謝彥章将兵數萬攻楊劉城。

    甲子,晉王自魏州輕騎詣河上;彥章築壘自固,決河水,彌浸數裡,以限晉兵,晉兵不得進。

    彥章,許州人也。

    安彥之散卒多聚兖、郓山谷為群盜,以觀二國成敗,晉王招募之,多降于晉。

     [5]後梁河陽節度使、北面行營排陣使謝彥章率領好幾萬兵向楊劉城發起進攻。

    甲子(二十一日),晉王率領輕騎從魏州直達黃河邊上。

    謝彥章修築起壁壘堅守陣地,并決開黃河,河水彌漫了好幾裡,用來阻止晉軍,晉軍不能前進。

    謝彥章是許州人。

    安彥之被打敗以後,他的士卒很多人聚集在兖州、郓城一帶的山谷之中成為強盜,坐觀梁、晉二國的成敗。

    後來晉王招募他們,其中有不少人就投靠了晉王。

     [6]己亥,蜀主以東面招讨使王宗侃為東、西兩路諸軍都統。

     [6]己亥(疑誤),前蜀主任命東面招讨使王宗侃為東、西兩路諸軍都統。

     [7]三月,吳越王初立元帥府,置官屬。

     [7]三月,吳越王錢開始設置元帥府,并安排了一些官屬。

     [8]夏,四月,癸卯朔,蜀主立子宗平為忠王,宗特為資王。

     [8]夏季,四月,癸卯朔(初一),前蜀主立子王宗平為忠王,王宗特為資王。

     [9]岐王複遣使求好于蜀。

     [9]岐王派出使者到前蜀,請求互通友好。

     [10]己酉,以吏部侍郎蕭頃為中書侍郎、同平章事。

     [10]己酉(初七),後梁帝任命吏部侍郎蕭頃為中書侍郎、同平章事。

     [11]保大節度使高萬金卒。

    癸亥,以忠義節度使高萬興兼保大節度使,并鎮、延。

     [11]後梁保大節度使高萬金去世。

    癸亥(二十一日),任命忠義節度使高萬興兼任保大節度使,并讓他鎮守州和延州。

     [12]司空兼門下侍郎、同平章事趙光逢告老,己巳,以司徒緻仕。

     [12]後梁司空兼門下侍郎、同平章事趙光逢因老辭官,己巳(二十七日),以司徒的身分回鄉歸居。

     [13]蜀主自永平末得疾,昏瞀,至是增劇;以北面行營招讨使兼中書令王宗弼沉靜有謀,五月,召還,以為馬步都指揮使。

    乙亥,召大臣入寝殿,告之曰:“太子仁弱,朕不能違諸公之請,逾次而立之;若其不堪大業,可置諸别宮,幸勿殺子。

    但王氏子弟,諸公擇而輔之。

    徐妃兄弟,止可優其祿位,慎勿使之掌兵預政,以全其宗族。

    ” [13]前蜀主王建自從永平末年得病以來,一直視力昏暗不明,到現在更加嚴重。

    因為北面行營招讨使兼中書令王宗弼沉着有謀略,五月,把他召回,任命為馬步都指揮使。

    乙亥(初三),王建讓大臣們到他的寝殿,告訴他們說:“太子沒有什麼能耐,但我不能違背諸位的請求,越過次序而立了他。

    如果他擔不起大業,可以把他安置在别的宮中,但不要把他殺死。

    隻要是王氏子弟,諸位可以選擇輔助他們當中有才能的人。

    徐妃的兄弟們,隻可以照顧他們的俸祿和官位,一定不要讓他們掌握兵權和參與政事,以成全他們的宗族。

    ” 内飛龍使唐文久典禁兵,參預機密,欲去諸大臣,遣人守宮門;王宗弼等三十餘人日至朝堂,不得入見,文屢以蜀主之命慰撫之,伺蜀主殂,即作難。

    遣其一黨一内皇城使潘在迎偵察外事,在迎以其謀告宗弼等;宗弼等排闼入,言文之罪,以天冊府掌書記崔延昌權判六軍事,召太子入侍疾。

    丙子,貶唐文為眉州刺史。

    翰林學士承旨王保晦坐附會文,削官爵,流泸州。

    在迎,炕之子也。

     内飛龍使唐文掌管皇帝的親兵時間已經很長,經常參預一些機密的事情。

    他打算除去諸大臣,于是派人把守住爆門。

    王宗弼等三十餘人到朝堂,但不得入見前蜀主,唐文常以前蜀主的名義來慰撫他們,等前蜀主一死,他就發難。

    他還派出同一黨一内皇城使潘在迎到外面去偵察,潘在迎把唐文的陰謀告訴了王宗弼等人。

    于是王宗弼等推開宮門進去,向前蜀主說明了唐文的罪行,前蜀主讓天冊府掌書記崔延昌暫管六軍事,讓太子入宮侍候自己的病。

    丙子(初四),把唐文降為眉州刺史。

    翰林學士承旨王保晦因附會唐文,也削了他的官位,把他流放到泸州。

    潘在迎是潘炕的兒子。

     丙申,蜀主诏中外财賦、中書除授、諸司刑獄案牍專委庾凝績,都城及行營軍旅之事委宣徽南院使宋光嗣。

     丙申(二十四日),前蜀主下诏,将中外财賦、中書除授、諸司刑獄案牍的事情專門委派給庾凝績管理,将都城以及行營軍旅的事情委派宣徽南院使宋光嗣管理。

     丁酉,削唐文官爵,流雅州。

    辛醜,以宋光嗣為内樞密使,與兼中書令王宗弼、宗瑤、宗绾、宗夔并受遺诏輔政。

    初,蜀主雖因唐制置樞密使,專用士人,及唐文得罪,蜀主以諸将多許州故人,恐其不為幼主用,故以光嗣代之。

    自是宦者始用事。

     丁酉(二十五日),削了唐文的官職爵位,流放到雅州。

    辛醜(二十九日),任命宋光嗣為内樞密使,并和兼中書令王宗弼、王宗瑤、王宗绾、王宗夔一同受遺诏輔政。

    當初,前蜀主雖然依照唐制設置了樞密使,專用士人,到唐文犯罪時,前蜀主認為好多将領都是許州的舊友,害怕他們不能聽從幼主的使用,所以用宦者宋光嗣取代士人做樞密使。

    從此宦者才掌握權力。

     六月,壬寅,蜀主殂。

    癸卯,太子即皇帝位。

    尊徐賢妃為太後,徐淑妃為太妃。

    以宋光嗣判六軍諸衛事。

     六月,壬寅(初一),前蜀主去世。

    癸卯(初二),太子王衍即皇帝位。

    尊崇徐賢妃為太後,徐淑妃為太妃。

    任命宋光嗣判六軍諸衛事。

     乙卯,釘唐文、王保晦。

    命西面招讨副使王全昱殺天雄節度使唐文于秦州,免左保勝軍使領右街使唐道崇官。

     乙卯(十四日),殺了唐文、王保晦。

    又命令西面招讨副使王全昱在秦州殺了天雄節度使唐文,免去左保勝軍使領右街使唐道崇的官。

     [14]吳内外馬步都軍使、昌化節度使、同平章事徐知訓,驕倨一婬一暴。

    威武節度使、知撫州李德誠有家一妓一數十,知訓求之,德誠遣使謝曰:“家之所有皆長年,或有子,不足以侍貴人,當更為公求少而美者。

    ”知訓怒,謂使者曰:“會當殺德誠,并其妻取之!” [14]吳國内外馬步都軍使、昌化節度使、同平章事徐知訓傲慢一婬一暴。

    威武節度使、撫州知州李德誠家裡有幾十個女藝人,徐知訓想要,李德誠派使者前往道歉說:”我家的女藝人年齡都大了,有的已經有了孩子,不足以侍候貴人,應當為您尋找一些年輕美麗的女子。

    “徐知訓十分生氣,對使者說:”以後我要殺了李德誠,連同他的妻子也一起要過來。

     知訓狎侮吳王,無複君臣之禮。

    嘗與王為優,自為參軍,使王為蒼鹘,總角弊衣執帽以從。

    又嘗泛舟濁河,王先起,知訓以彈彈之。

    又嘗花于禅智寺,知訓使酒悖慢,王懼而泣,四座股栗;左右扶王登舟,知訓乘輕舟逐之,不及,以鐵撾殺王親吏。

    将佐無敢言者,父溫皆不之知。

     徐知訓對吳王楊隆演戲一弄輕慢,沒有君臣禮節。

    曾和吳王扮作優伶,他自己當參軍,讓吳王當僮奴,把頭發紮為兩個丫角,穿着破舊的衣服,手裡拿着帽子,跟在他後面。

    徐知訓又曾和吳王在濁河上劃船,吳王先起來,徐知訓用彈子兒彈他。

    徐知訓也曾和吳王在禅智寺一起賞花,徐知訓喝酒時很狂悖傲慢,吳王都被他吓哭了,四座的人害怕得兩一腿發一抖。

    吳王的左右侍從扶着他登船,徐知訓乘輕便的船追逐,因沒有追上吳王,就用鐵器打死了吳王親近的官吏。

    将佐們沒有敢說話的,徐知訓的父親徐溫都不知道這些事。

     知訓及弟知詢皆不禮于徐知诰,獨季弟知谏以兄禮事之,知訓嘗召兄弟飲,知诰不至,知訓怒曰:“乞子不欲酒,欲劍乎!”又嘗與知诰飲,伏甲欲殺之,知谏蹑知诰足,知诰陽起如廁,遁去,知訓以劍授左右刁彥能使追殺之;彥能馳騎及于中塗,舉劍示知诰而還,以不及告。

     徐知訓和他的弟弟徐知詢都對徐溫的養子徐知诰沒有禮貌,唯獨三弟徐知谏對徐知诰以兄禮相待。

    徐知訓曾經召集他的兄弟們一起喝酒,徐知诰沒有參加,徐知訓十分生氣地說:“讨飯的家夥不想喝酒,難道想吃劍嗎?”後來徐知訓又曾和徐知诰一起喝酒,埋伏了甲兵,準備殺死徐知诰,徐知谏暗踩徐知诰的腳以示意,徐知诰假裝起來上廁所而逃走。

    徐知訓把劍交給他的親信刁彥能,讓他去追趕徐知诰把他殺掉。

    刁彥能騎馬追到半路上,隻是舉起劍來向徐知诰表示一下就回去了。

    回來後告訴徐知訓說是沒有追上。

     平盧節度使、同平章事、道副都統朱瑾遣家一妓一通候問于知訓,知訓強欲私之,瑾已不平。

    知訓惡瑾位加己上,置靜淮軍于泗州,出瑾為靜淮節度使,瑾益恨之,然外事知訓愈謹。

    瑾有所一愛一馬,冬貯于幄,夏貯于帱;一寵一妓一有絕色;知訓過别瑾,瑾置酒,自捧觞,出一寵一妓一使歌,以所一愛一馬為壽,知訓大喜。

    瑾因延之中堂,伏壯士于戶内,出妻陶氏拜之,知訓答拜,瑾以笏自後擊之踣地,呼壯士出斬之。

    瑾先系二悍馬于庑下,将圖知訓,密令人解縱之,馬相蹄齧,聲甚厲,以是外人莫之聞。

    瑾提知訓首出,知訓從者數百人皆散走。

    瑾馳入府,以首示吳王曰:“仆已為大王除害。

    ”王懼,以衣障面,走入内,曰:“舅自為之,我不敢知!”瑾曰:“婢子不足與成大事!”以知訓首擊柱,挺劍将出,子城使翟虔等已阖府門勒兵讨之,乃自後逾城,墜而折足,顧追者曰:“吾為萬人除害,以一身任患。

    ”遂自刭。

     平盧節度使、同平章事、諸道副都統朱瑾派他家裡的女藝人去問候徐知訓,徐知訓打算強行占為己有,朱瑾已經憤憤不平。

    徐知訓又恨朱瑾的地位比自己高,于是在泗州設置了靜淮軍,派朱瑾出任靜淮節度使,朱瑾因此更加仇恨徐知訓,但從外表上對待徐知訓更加謹慎。

    朱瑾有匹非常喜一愛一的馬,冬天把它圈在用布做的帳篷裡,夏天把它圈在用紗做的葛帳裡。

    朱瑾的一寵一妓一很漂亮。

    徐知訓路過朱瑾家時向他告别,朱瑾擺了酒席,自己拿着酒杯,讓一寵一妓一出來唱歌,并用自己所喜一愛一的馬送給徐知識為他祝壽,徐知訓十分高興。

    朱瑾領着徐知訓進了中堂,讓他的勇士們埋伏一在戶内,然後讓他的妻子陶氏出來拜見徐知訓,徐知訓答拜,朱瑾用笏闆從後面把徐知訓打倒在地,呼叫出勇士們把他殺死。

    在此之前,朱瑾在庑下拴了兩匹暴躁的馬,在準備殺徐知訓時,秘密地讓人去把馬解一開,兩匹馬相互踢咬,聲音很大,所以外面的人沒有聽見裡面的事情。

    朱瑾提着徐知訓的腦袋出去時,徐知訓的數百随從都已經逃跑了。

    朱瑾又騎着馬直奔王府,把徐知訓的頭拿出來給吳王看,并對吳王說:“我已經為大王除掉了禍害。

    ”吳王感到害怕,用衣服遮住了臉不敢看,向裡面走,說:“舅舅你自己幹的,我也不想知道。

    ”朱瑾說:“這小子不足以和他共成大事。

    ”于是用徐知訓的頭去擊柱,然後拔一出劍來出了王府。

    子城使翟虔等已經關上了府門,率兵準備讨伐朱瑾,于是朱瑾從後面翻越城牆,結果摔下去腳骨折斷。

    他回過頭對追趕的人們說:“我為萬人除害,我一個人來承擔大家的憂患。

    ”說完就自一殺了。

     徐知诰在潤州聞難,用宋齊丘策,即日兵濟江。

    瑾已死,因撫定軍府。

    時徐溫諸子皆弱,溫乃以知诰代知訓執吳政,沈朱瑾一屍一于雷塘而滅其族。

     徐知诰在潤州聽說徐知訓遇難,就采用了宋齊丘的計策,當天率兵渡過了長江。

    朱瑾已死,便安一撫了軍府。

    這時,徐溫的幾個兒子都沒有什麼能耐,徐溫于是讓徐知诰代徐知訓去管理吳國政事,把朱瑾的一屍一體沉入雷塘,并誅滅了他的家族。

     瑾之殺知訓也,泰甯節度使米志成從十餘騎問瑾所向,聞其已死,乃歸;宣谕使李俨貧而困,寓居海陵;溫疑其與瑾通謀,皆殺之。

    嚴可求恐志誠不受命,詐稱袁州大破楚兵,将吏皆入賀,伏壯士于戟門,擒志誠,斬之,并其諸子。

     朱瑾殺了徐知訓以後,泰甯節度使米志誠帶着十幾個騎兵打聽朱瑾的去向,聽說他已經死了,才返了回去;宣谕使李俨十分貧困,住在海陵。

    徐溫懷疑他與朱瑾同謀,所以把他也殺掉。

    嚴可求害怕米志誠不接受命令,謊稱袁州兵把楚兵打得大敗,所在将吏都入朝祝賀,讓勇士們埋伏一在戟門口,等米