後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 均王上乾化三年(癸酉、913

關燈
後梁紀四後梁均王乾化三年(癸酉,公元913年) [1]十二月,吳鎮海節度使徐溫、平盧節度使朱瑾帥諸将拒之,遇于趙步。

    吳征兵未集,溫以四千馀人與景仁戰,不勝而卻。

    景仁引兵乘之,将及于隘,吳吏士皆失色,左骁衛大将軍宛丘陳紹援槍大呼曰:“誘敵太深,可以進矣。

    ”躍馬還鬥,衆随之,梁兵乃退。

    溫拊其背曰:“非子之智勇,吾幾困矣。

    ”賜之金帛,紹悉以分麾下。

    吳兵既集,複戰于霍丘,梁兵大敗;王景仁以數騎殿,吳人不敢一逼一十。

    梁之渡淮而南也。

    表其可涉之津;霍丘守将朱景浮表于木,徙置深淵。

    及梁兵敗還,望表而涉,溺死者太半。

    吳人聚梁一屍一為京觀于霍丘。

     [1]十二月,吳國鎮海節度使徐溫、平盧節度使朱瑾率領諸将抵禦後梁王景仁,兩軍在趙步相遇。

    當時,吳國征集的士卒還未到齊,徐溫率領着四千餘士卒與王景仁交戰。

    終因寡不敵衆而戰敗退卻。

    王景仁乘勝率兵追擊,快追到險要的地方,吳國的官兵都吓得驚恐失色。

    這時,吳國的左骁衛大将軍宛丘人陳紹舉起槍來高聲疾呼,說:“誘敵太深了,可以進攻了。

    ”于是他躍上戰馬,回頭還擊後梁軍,吳國的士卒也跟着他一起與後梁軍作戰,後梁軍才撤退。

    事後徐溫拍着陳紹的背說:“若不是你聰明勇敢,我們幾乎就要陷入困境了。

    ”于是賞賜給陳紹很多金帛,陳紹全部賞賜分給部下。

    吳國的軍隊征集起來以後,又與後梁軍戰于霍丘,結果後梁軍大敗,王景仁和幾個騎兵走在隊伍的後面,吳國的士卒不敢一逼一十近。

    後梁軍在渡過淮水向南撤退時,在水淺的渡津作了标志;吳軍霍丘守将朱景将這些标志浮在木頭上移到水深的地方。

    等到後梁軍戰敗回逃的時候,都按照過河時設置的标志涉水渡河,結果被溺死的士卒有一半以上,吳國人把被溺死的後梁軍一屍一體集中起來在霍丘封築成高士家,以此來炫耀自己軍隊所取得的勝利。

     [2]庚午,晉王以周德威為盧龍節度使,兼侍中,以李嗣本為振武節度使。

     [2]庚午(初三),晉王李存勖任命周德威為盧龍節度使兼侍中,任命李嗣本為振武節度使。

     燕主守光将奔滄州就劉守奇,涉寒,足腫,且迷失道,至燕樂之境,晝匿坑谷,數日不食,令妻祝氏乞食于田父張師造家。

    師造擇婦人異狀。

    诘知守光處,并其三子擒之。

    癸酉,晉王方宴,将吏擒守光适至,王語之曰:“主人何避客之深邪!”并仁恭置之館舍,以器服膳飲賜之。

    王命掌書記王緘草露布,緘不知故事,書之于布,遣人曳之。

     燕主劉守光被周德威擊敗後,将要向南投奔滄州劉守奇,由于步行過河,水寒冷,腳腫了,而且迷失了道路,行至燕樂縣境内時,白天藏匿在谷之中,好幾天都沒有吃上飯,就讓他的妻子祝氏到老農張師造家讨飯。

    老農張師造覺得劉守光的妻子祝氏形狀很怪異,盤問得知劉守光的住處,于是連劉守光的三個兒子一并捉拿起來,癸酉(初六),晉王正要舉行宴會時,将吏把劉守光押送剛剛到達,晉王對他們說:“主人為什麼要這樣畏避客人呢?”于是将劉仁恭和劉守光一并安置到客舍,并賜給他們衣食用具。

    随後晉王又命令掌管書牍記錄的官員王緘起草露布,曉示天下。

    王緘不知露布的舊例,便把情況書寫在布匹上,派人拉着。

     晉王欲自雲、代歸,趙王熔及王處直請由中山、真定趣井陉,王從之。

    庚辰,晉王發幽州,劉仁恭父子皆荷校于露布之下。

    守光父母唾其面而罵之曰:“逆賊,破我家至此!”守光俯首而已。

    甲申,至定州,舍于關城。

    丙戌,晉王與王處直谒北嶽廟;是日,至行唐,趙王熔迎谒于路。

     晉王打算經過雲州、代州回晉陽,趙王王熔和王處直請求經由中山、真定,并取道井陉返回晉陽,晉王聽從了他們的意見。

    庚辰(十三日),晉王從幽州出發,劉仁恭父子都戴着枷鎖在露布之下。

    劉守光的母親和父親将唾沫唾在他的臉上并罵他說:“逆賊,把我的家敗壞到這種地步!”劉守光隻是低着頭而已。

    甲申(十七日),行至定州,住在關口的城樓裡面。

    丙戌(十九日),晉王和王處直拜谒北嶽廟。

    這一天,行至行唐,趙王王熔在路上迎接谒見了晉王。

     四年(甲戌、914) 四年(甲戌,公元914年) [1]春,正月,戊戍朔,趙王熔詣晉王行帳上壽置酒。

    熔願識劉太師面,晉王命吏脫仁恭及守光械,引就席同宴;熔答其拜,又以衣服鞍馬酒馔贈之。

    己亥,晉王與熔畋于行唐之西,熔送境上而别。

     [1]春季,正月,戊戍朔(初一),趙王王熔到晉王的軍帳中為晉王上壽敬酒。

    王熔希望能見劉太師一面,晉王命令看守劉仁恭、劉守光的官吏卸掉劉仁恭、劉守光所戴的枷械,并把他們領到帳中同宴,王熔回拜了他們,又贈送給他們衣服、鞍馬、酒馔。

    已亥(初二),晉王和王熔在行唐的西面打獵,随後王熔把晉王送到邊境上才分别。

     [2]丙子,蜀主命太子判六軍,開崇勳府,置僚屬,後更謂之天策府。

     [2]丙午(二十一日),前蜀主王建命令太子元膺判管六軍,始建崇勳府,設置僚屬,後來改稱為天策府。

     [3]壬子,晉王以練劉仁恭父子,凱歌入于晉陽,丙辰,獻于太廟,自臨斬劉守光。

    守光呼曰:“守光死不恨,然教守光不降者,李小喜也。

    ”王召小喜證之,小喜目叱守光曰:“汝内亂禽一獸行,亦我教邪!”王怒其無禮,先斬之。

    守光曰:“守光善騎射,王欲成霸業,何不留之使自效!”其二妻李氏、祝氏讓之曰:“皇帝,事已如此,生亦可益!”即伸頸就戮。

    守光至死号泣哀祈不巳。

    王命節度副使盧汝弼等械仁恭至代州,刺其心血以祭先王墓,然後斬之。

     [3]壬子(十五日),晉王用白絹捆一綁着劉仁恭父子,高奏凱歌進入了晉陽城。

    丙辰(十九日),晉王将俘虜劉仁父子獻于太廟,并親臨刑場斬殺劉守光。

    臨刑前劉守光高聲呼喊說:“我劉守光死而無恨,然而教我劉守光不降服的人是李小喜。

    ”晉王把李小喜召來證明劉守光的話是否事實,李小喜怒目斥罵劉守光說:“你****的禽一獸行為也是我教的嗎?”晉王對他出言無禮的行為十分生氣,于是先斬殺了李小喜。

    劉守光說:“我劉守光善于騎馬射箭,大王要成功霸業,為什麼不留下我,讓我為您效勞呢?”劉守光的兩個妻子李氏和祝氏在一旁責備地說:“皇上,事已如此,活着又有什麼好處呢?”随即伸出脖子接受砍戮。

    劉守光至死都不停地号泣求饒。

    晉王命令節度副使盧汝弼等給劉仁恭戴上枷鎖。

    押送到代州,刺取了他的心血祭祀了先王李克用陵墓,然後将他斬殺。

     或說趙王熔曰:“大王所稱尚書令,乃梁官也,大王既與梁為仇,不當稱其官。

    且自太宗踐阼已來,無敢當其名者。

    今晉王為盟主,勳高位卑,不若以尚書令讓之。

    ”熔曰“善!”乃與王處直各遣使推晉王為尚書令,晉王三讓,然後受之,始開府置行台如太宗故事。

     有人勸趙王王熔說:“大王所稱尚書令是梁國的官名,大王既然與梁國為仇敵,就不應當再用梁國的官名,況且自從唐太宗登位以來,沒有敢稱這種官名的。

    現在晉王為盟主,功高位低,不如用尚書令這個官位來推崇他。

    ”王熔說:“很對。

    ”于是與王處直各自派一些人去推舉晉王為尚書令,晉王再三辭讓,最後才接受了,并和過去的唐太宗一樣,開建府署,設置行台。

     [4]高季昌以蜀夔、萬、忠、涪四州舊隸荊南,興兵取之,先以水軍攻夔州。

    時鎮江節度使兼侍中嘉王宗壽鎮忠州,夔州刺史王成先請甲,宗壽但以白布袍給之。

    成先帥之逆戰,季昌縱火船焚蜀浮橋,招讨副使張武鐵拒之,船不得進。

    會風反,荊南兵焚溺死者甚衆。

    季昌乘戰艦,蒙以牛革,飛石中之,折其尾,季昌易小舟而遁。

    荊南兵大敗。

    俘斬五千級。

    成先密遣人奏宗壽不給甲之狀,宗壽獲之,召成先,斬之。

     [4]高季昌因為前蜀的夔州、萬州、忠州、涪州四州過去隸屬荊南,打算用武力來奪取這些地方。

    一開始用水軍攻打夔州。

    當時前蜀鎮江節度使兼侍中嘉王王宗壽鎮守忠州,夔州刺史王成先請求率領甲士作戰,王宗壽隻把穿白布袍的士卒配備給他。

    王成先率領這些白袍士卒迎戰高季昌,高季昌放出火船焚燒了前蜀的浮橋,前蜀招讨副使張武架起鐵索橋來阻攔高季昌的火船,結果火船無法通過。

    這時正好遇上風向調轉,荊南高季昌的部隊被火燒死和淹死的士卒很多。

    高季昌改乘戰船逃跑,并給船蒙上牛皮,但被飛石擊中,船尾被砸斷,高季昌又改乘小船逃跑。

    在這次戰役中,荊南兵大敗,被俘虜和斬殺的共有五千人左右。

    夔州刺史王成先秘密派人向前蜀主奏告王宗壽不配備給戴甲士卒的情況,結果被王宗壽獲知,于是召見王成先,并斬殺了他。

     [5]帝以岐人數為寇,二月,徙感化節度使康懷英為永平節度使,鎮長安。

    懷英即懷貞也,避帝名改焉。

     [5]後梁帝因為岐人曾多次來侵犯,二月,甲戌(初七),調感化節度使康懷英為永平節度使,鎮守長安。

    康懷英即康懷貞,因為避諱後梁帝均王朱友貞的名字而改為康懷英。

     [6]夏,四月,丙子,蜀主徙鎮江軍治夔州。

     [6]夏季,四月丙子(初十),前蜀主王建調鎮江軍去治理夔州。

     [7]丁醜,司空兼門下侍郎、同平章事于兢坐挾私遷補軍校,罷為工部侍郎,再貶萊州司馬。

     [7]丁醜(十一日),司空兼門下侍郎、同平章事于兢因為犯了徇私遷補軍校的罪,降為工部侍郎,後來又貶任萊州司馬。

     [8]吳袁州刺史劉崇景叛,附于楚。

    崇景,威之子也。

    楚将許貞将萬人授之,吳都指揮使柴再用、米志誠帥諸将讨之。

     [8]吳國的袁州刺史劉景崇叛背吳國,歸附于楚。

    劉景崇是劉威的兒子。

    楚将許貞率領一萬人馬來援救他,吳國的都指揮使柴再用、米志誠率領許多将領來讨伐他。

     [9]楚嶽州刺史許德勳将水軍巡邊,夜分,南風暴起,都指揮使王環乘風趣黃州,以繩梯登城,徑趣州署,執吳刺史馬邺,大掠而還。

    德勳曰:“鄂州将邀我,宜備之。

    ”環曰:“我軍入黃州,鄂人不知,奄過其城,彼自救不暇,安敢邀我!”乃展旗鳴鼓而行,鄂人不敢一逼一十。

     [9]楚國的嶽州刺史許德勳率領水軍在楚吳邊境上巡邏,到了半夜的時候,突然刮起了南風,楚國的都指揮使王環乘風直搗吳國的黃州,用繩梯登上了城牆,然後直奔州署,俘獲了吳國刺史馬邺,大肆搶劫之後返回,許德勳說:“鄂州的軍隊很可能阻截我們,應該防備他們的進攻。

    ”王環說:“我軍進入黃州時,鄂人根本不知道,這次路過是突然通過州城,此時他們自救不暇,哪裡還敢阻截我們。

    ”于是舉起旗敲起鼓列隊而行,鄂人根本沒敢一逼一十近他們。

     [10]五月,朔方節度使兼中書令颍川王韓遜卒,軍中推其子洙為留後。

    癸醜,诏以洙以節度使。

     [10]五月,朔方節度使兼中書令颍川王韓遜去世,軍中推選他的兒子韓洙為留後。

    癸醜(十七日),後梁帝正式頌诏任用韓洙為朔方節度使。

     [11]吳柴再用等與劉崇景、許貞戰于萬勝岡,大破之,崇景、貞棄袁州遁去。

     [11]吳國都指揮使柴再用與劉崇景、許貞在萬勝岡打仗,結果柴再用大敗敵軍,劉崇景和許貞放棄了袁州而逃跑。

     [12]晉王既克幽州,乃謀入寇。

    秋,七月,會趙王熔及周德威于趙州,南寇邢州,李嗣昭引昭義兵會之。

    楊師厚引兵救邢州,軍于漳水之東。

    晉軍至張公橋,裨将曹進金來奔。

    晉軍退,諸鎮兵皆引歸。

    八月,晉王還晉陽。

     [12]晉王攻克幽州以後,打算入侵别的地方。

    秋季,七月,晉王在趙州會見趙王王熔和周德威,并向南入侵邢州,李嗣昭率領昭義軍和他們會師。

    楊師厚從魏州率領軍隊去援救邢州,在漳水東面安營紮寨。

    晉王軍隊行至張公橋時,裨将曹進金率軍投奔來降。

    後來,晉軍撤退,燕、趙、諸鎮的軍隊也都率兵回營。

    八月,晉王回到晉陽。

     [13]蜀武泰節度使王宗訓鎮黔州,貪暴不法;擅還成都,庚辰,見蜀主,多所邀求,言辭狂悖。

    蜀主怒,命衛士毆殺之。

    戊子,以内樞密使潘峭為武泰節度使、同平章事,翰林學士承旨一毛一文錫為禮部尚書,判樞密院。

     [13]前蜀武泰節度使王宗訓鎮守黔州,貪暴不法,擅自回到成都。

    庚辰(十六日),他見到前蜀主王建以後,提出很多要求,而且說話時語言十分狂悖。

    王建十分生氣,便命令他的衛士把王宗訓活活打死。

    戊子(二十四日),任命内樞密使潘峭為武泰節度使、同平章事,翰林學士承旨一毛一文錫為禮部尚書,判樞密院。

     峽上有堰,或勸蜀主乘夏秋江漲,決之以灌江陵,一毛一文錫谏曰:“高季昌不服,其民何罪!陛下方以德懷天下,忍以鄰國之民為魚鼈食乎!”蜀主乃止。

     川江三峽上有一座擋水的低壩,有人勸說王建趁夏秋川江水漲時,打開低壩,直灌江陵。

    一毛一文錫進谏說:“高季昌雖然不順服,但他的百姓們有什麼罪呢?陛下将要用崇高的品德來懷柔天下,怎麼能忍心把鄰國的百姓當成魚鳌的食物呢?”王建于是停止了水灌江陵的計劃。

     [14]帝以福王友璋為武甯節度使。

    前節度使王殷,友所置也,懼,不受代,叛附于吳;九月,命淮南西北面招讨應接使牛存節及開封尹劉将兵讨之。

    冬,十月,存節等軍于宿州。

    吳平盧節度使朱瑾等将兵救徐州,存節等逆擊,破之,吳兵引歸。

     [14]後梁帝任命福王朱友璋為武甯節度使。

    以前的武甯節度使王殷是朱友所立的,他因為害怕,不敢接受替代的制命,便背叛後梁而歸附了吳國。

    九月,後梁命淮南西北面招讨應接使牛存節和開封尹劉率兵讨伐王殷。

    冬季,十月,牛存節等駐紮在宿州。

    這時吳國派遣平盧節度使朱瑾等率兵援救徐州,牛存節等率兵迎戰,結果朱瑾的部隊被擊敗,吳國的軍隊才撤回。

     [15]十一月,乙巳,南诏寇黎州,蜀主以夔王宗範、兼中書令宗播、嘉王宗壽為三招讨以擊之。

    丙辰,敗之于潘倉嶂,斬其酋長趙嵯政等;壬戌,又敗之于山口城;十二月,乙亥,破其武侯嶺十三寨;辛巳,又敗之于大渡河,俘斬數萬級,蠻争走渡水,橋絕,溺死者數萬人。

    宗範等将作浮梁濟大渡河攻之,蜀主召之令還。

     [15]十一月,乙巳(十三日),南诏國侵犯黎州,前蜀主派遣夔王王宗範、兼中書令王宗播、嘉王王宗壽為三招讨,阻擊南诏的侵略軍。

    丙辰(二十四日),在潘倉嶂打敗了南诏侵略軍,斬殺南诏酋長趙嵯政等。

    壬戌(三十日),又在山口城擊敗了南诏軍隊。

    十二月,乙亥(十三日),攻下南诏武侯嶺等十三個村寨。

    辛巳(十九日),又在大渡河擊敗了南诏軍隊,俘獲和斬殺數萬南诏士卒,南诏人争先恐後地搶着過河逃跑,橋被壓斷,又有數萬人被水淹死。

    王宗範等将要制成浮橋渡過大渡河繼續攻打南诏軍隊,前蜀主通知王宗範等,命令他們撤回。

     [16]癸未,蜀興州刺史兼北路制置指揮使王宗铎攻岐階州及固鎮,破細砂等十一寨,斬首四千級。

    甲申,指揮使王宗俨破岐長城關第四寨,斬首二千級。

     [16]癸未(二十一日),前蜀光州刺史兼北路制置指揮使王崇铎向岐國的階州和固鎮發起進攻,攻下細砂等十一個村寨,斬殺四千人。

    甲申(二十二日),指揮使王崇俨又攻下岐國長城關等四個村寨,斬殺二千人。

     [17]岐靜難節度使李繼徽,為其子彥魯所毒而死,彥魯自為留後。

     [17]岐國靜難節度使李繼徽被他的兒子李彥魯毒死,李彥魯自己當了留後官。

     貞明元年(乙亥、915) 貞明元年(乙亥,公元915年) [1]春,正月,己亥,蜀主禦得賢門受蠻俘,大赦。

    初,黎、雅蠻酋劉昌嗣、郝玄鑒、楊師泰,雖内屬于唐,受爵賞,号金堡三王,而潛通南诏,為不導;鎮蜀者多文臣,雖知其情,不敢诘。

    至是,蜀主數以漏洩軍謀,斬于成都市,毀金堡。

    自是南诏不複犯邊。

     [1]春季,正月,己亥(初八),前蜀主駕臨得賢門接受蠻夷的俘虜,并大赦了他們。

    起初,黎、雅蠻夷酋長劉昌嗣、郝玄鑒、楊師泰三人雖然向内歸屬于唐,也曾受過後唐的封爵和賞賜,号稱金堡三王,實際上卻偷偷地私通南诏,并為南诏充當偵察和向導。

    鎮守蜀地的人多數是文官,雖然知道他們的情況,但不敢去問個究竟。

    此時,前蜀主責備他們洩漏軍機,在成都把他們斬了,并且搗毀了金堡。

    從此以後,南诏不敢再侵犯前蜀的邊境。

     [2]二月,牛存節等拔彭城,王殷舉族自一焚。

     [2]二月,牛存節等攻下了彭城,王殷全族都自一焚。

     [3]三月,丁卯,以右仆射兼門下侍郎、同平章事趙光逢為太子太保,緻仕。

     [3]三月,丁卯(初七),封右仆射兼門下侍郎、同平章事趙光逢以太子太保,退休歸居。