後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 太祖神武元聖孝皇帝下乾化

關燈
[23]懷州刺史開封人段明遠的妹妹是個美人。

    戊子(初八),後梁太祖到達獲嘉,段明遠進獻财物豐富齊備,太祖非常高興。

     [24]庚寅,保塞節度使高萬興奏遣都指揮使高萬金将兵攻鹽州,刺史高行存降。

     [24]庚寅(初十),保塞節度使高萬興奏報派遣都指揮使高萬金率兵攻鹽州,鹽州刺史高行存投降。

     [25]壬辰,帝至洛陽,疾複作。

     [25]壬辰(十二日),後梁太祖回到洛陽,病又發作。

     [26]蜀王宗弼敗岐兵于金牛,拔十六寨,俘斬六千餘級,擒其将郭存等。

    丙申,王宗、王宗播敗岐兵于黃牛川,擒其将蘇厚等。

    丁酉,蜀主自利州如興元。

    援軍既集,安遠軍望其旗,王宗侃等鼓噪而出,與援軍夾攻岐兵,大破之,拔二十一寨,斬其将李廷志等。

    已亥,岐兵解圍遁去。

    唐道襲先伏兵于斜谷邀擊,又破之。

    庚子,蜀主西還。

     [26]前蜀将王宗弼在金牛打敗岐兵,攻取十六寨,俘獲斬殺六千餘人,擒獲岐将郭存等。

    丙申(十六日),前蜀王宗、王宗播在黃牛川打敗岐兵,擒獲岐将蘇厚等。

    丁酉(十七日),前蜀主王建自利州前往興元。

    援軍已經聚集,安遠軍望見援軍旗幟,王宗侃等擂鼓呐喊沖出,與援軍夾攻岐兵,把岐兵打得大敗,攻下二十一寨,斬殺岐将李廷志等。

    已亥(十九日),岐兵解除對安遠軍的包一皮圍而逃跑。

    唐道襲預先在斜谷埋伏軍隊進行攔擊,又把岐兵打敗。

    庚子(二十日),王建西行返回成都。

     岐王左右石簡讒劉知俊于岐王,王奪其兵。

    李繼崇言于王曰:“知俊壯士,窮來歸我,不宜以讒廢之。

    ”王為之誅簡以安之。

    繼崇召知俊舉族居于秦州。

     岐王左右親信石簡向岐王李茂貞說劉知俊的壞話,岐王奪了劉知俊的兵權。

    李繼崇對岐王說:“劉知俊是壯士,處境困難前來歸順,不應該因為讒言罷免他。

    ”岐王為此殺了石簡來安一撫劉知俊。

    李繼崇召劉知俊率全族到秦州居住。

     [27]戊申,燕主守光将兵二萬寇易定,攻容城。

    王處直告急于晉。

     [27]戊申(二十八日),燕主劉守光率兵二萬侵犯易州、定州,攻打容城。

    王處直向晉王告急求救。

     [28]十二月,乙卯,以朗州留後馬為永順節度使、同平章事。

     [28]十二月乙卯(初五),後梁任命朗州留後馬為永順節度使、同平章事。

     [29]鎮南留後盧延昌遊獵無度。

    百勝軍指揮使黎球殺之。

    自立;将殺譚全播,全播稱疾請老,乃免。

    丙辰,以球為虔州防禦使。

    未幾,球卒,牙将李彥圖代知州事,全播愈稱疾笃。

    劉岩聞全播病,發兵攻韶州,破之,刺史廖爽奔楚,楚王殷表為永州刺史。

     [29]鎮南留後盧延昌出遊打獵沒有節制,百勝軍指揮使黎球把他殺了,自立為留後;将要殺譚全播,譚全播稱說有病請求告老,才免殺身之禍。

    丙辰(初六),後梁任命黎球為虔州防禦使。

    不久,黎球死了,牙将李彥圖代理主持虔州事務,譚全播更稱病情沉重。

    劉岩聽說譚全播病了,發兵攻打韶州,并把州城攻克。

    韶州刺史廖爽逃奔楚,楚王馬殷上表任命廖爽為永州刺史。

     [30]丁巳,蜀主至成都。

     [30]丁巳,(初七),前蜀主王建回到成都。

     [31]戊午,以靜海留後曲美為節度使。

     [31]戊午,(初八),後梁任命靜海留後曲美為靜海節度使。

     [32]癸亥,以靜江行軍司馬姚彥章為甯遠節度副使,權知容州,從楚王殷之請也。

    劉岩遣兵攻容州,殷遣都指揮使許德勳以桂州兵救之;彥章不能守,乃遷容州士民及其府藏奔長沙,岩遂取容管及高州。

     [32]癸亥(十三日),後梁任命靜江行軍司馬姚彥章為甯遠節度副使,暫時主持容州事務,這是依從楚王馬殷的請求。

    劉岩派遣軍隊進攻容州,馬殷派遣都指揮使許德勳率領桂州兵前去救援。

    。

    姚彥章不能守住州城,于是遷移容州士民及其庫貯财物投奔長沙,劉岩終于取得了容管及高州。

     [33]甲子,晉王遣蕃漢馬步總管周德威将兵三萬攻燕,以救易定。

     [33]甲子(十四日),晉王李存勖派遣蕃漢馬步總管周德威率領三萬軍隊攻燕,藉以救援易州、定州。

     [34]是歲,蜀主以内樞密使潘炕為武泰節度使,炕從弟宣徽南院使峭為内樞密使。

     [34]這一年,前蜀主王建任命内樞密使潘炕為武泰節度使,潘炕的堂弟宣徽南院使潘峭為内樞密使。

     二年(壬申、912) 二年(壬申,公元912年) [1]春,正月,德威東出飛狐,與趙王将王德明、義武将程岩會于易水。

    丙戌,三鎮兵進攻燕祁溝關,下之;戊子,圍涿州。

    刺史劉知溫城守,劉守奇之客劉去非大呼于城下,謂知溫曰:“河東小劉郎來為父讨賊,何豫汝事而堅守邪?”守奇免胄勞之,知溫拜于城上,遂降。

    周德威疾守奇之功,谮諸晉王,王召之;守奇恐獲罪,與去非及進士趙鳳來奔,上以守奇為博州刺史。

    去非、鳳,皆幽州人也。

    先是,燕主守光籍境内丁壯,悉文面為兵,雖士人不免,鳳詐為僧奔晉,守奇客之。

     [1]春季,正月,周德威自代州東出飛狐口,與趙王的部将王德明、義武将領程岩在易水會合。

    丙戌(初七),三鎮軍隊進攻燕的祁溝關,奪取祁溝關;戊子(初九),三鎮軍隊包一皮圍涿州。

    涿州刺史劉知溫據城防守,劉守奇的門客劉去非在城下大聲呼喊,對劉知溫說:“河東小劉郎來為他的父親讨伐叛國作亂的賊子,與你的事有什麼相幹而堅決固守呢!”劉守奇脫一下頭盔慰勞他,劉知溫在城上叩拜,于是投降。

    周德威嫉妒劉守奇的功勞,在晉王李存勖面前誣陷他。

    晉王召見劉守奇,劉守奇擔心獲罪,與劉去非及進士趙鳳前來投奔,後梁太祖任命劉守奇為博州刺史。

    劉去非、趙鳳都是幽州人。

    在這以前,燕主劉守光檢查登記境内的成年男子,全部在臉上刺字為兵,即使是讀書人也不能免,趙鳳假裝是僧人逃奔晉地,劉守奇收他為門客。

     丁酉,德威至幽州城下,守光來求救。

    二月,帝疾小愈,議自将擊鎮、定以救之。

     丁酉(十八日),周德威率兵到達幽州城下,燕主劉守光派人來請求救援。

    二月,後梁太祖的病稍愈,商議親自率領軍隊前去攻擊鎮州、定州來救援劉守光。

     [2]帝聞岐、蜀相攻,辛酉,遣光祿卿盧等使于蜀,遺蜀主書,呼之為兄。

     [2]後梁太祖聽說岐王李茂貞、蜀主王建互相攻戰,辛酉(十二日),派遣光祿卿盧等出使蜀,給蜀主書信,稱蜀主王建為兄。

     [3]甲子,帝發洛陽。

    從官以帝誅戮無常,多憚行,帝聞之,益怒。

    是日,至白馬頓,賜從官食,多未至,遣騎趣之于路。

    左散騎常侍孫骘、右谏議大夫張衍、兵部郎中張俊最後至,帝命撲殺之。

    衍,宗之侄也。

     [3]甲子(十五日),後梁太祖從洛陽出發。

    随從的官員因太祖随意殺戮,多數害怕随行,太祖聽到這些話,更加憤怒。

    這一天,到達白馬頓,賞賜随從的官員吃飯,多數沒有到,派騎兵在路上催促。

    左散騎常侍孫骘、右谏議大夫張衍、兵部郎中張最後到達,太祖命令把他們殺死。

    張衍是張宗的侄子。

     丙寅,帝至武陟。

    段明遠供饋有加于前。

    丁卯,至獲嘉,帝追思李思安去歲供饋有阙,貶柳州司戶,告辭稱明遠之能曰:“觀明遠之忠勤如此,見思安之悖慢何如!”尋長流思安于崖州,賜死。

    明遠後更名凝。

     丙寅(十七日),後梁太祖到達武陟縣。

    懷州刺史段明遠供一應進獻比以前更加豐盛。

    丁卯(十八日)後梁太祖到達獲嘉,追想李思安去年供一應進獻的财物短缺,降為柳州司馬,告辭時稱贊段明遠的能力說:“看段明遠如此忠誠勤勉,可見李思安何等狂悖怠慢!”不久,把李思安流放到崖州,賜令自盡。

    段明遠後來改名段凝。

     乙亥,帝至魏州,命都招讨使宣義節度使楊師厚、副使·前河陽節度使李周彜圍棗強,招讨應接使·平盧節度使賀德倫、副使·天平留後袁象先圍縣。

    德倫,河西胡人;象先,下邑人也。

     乙亥(二十六日),後梁太祖到達魏州,命都招讨使及宣義節度使楊師厚、副使及前河陽節度使李周彜包一皮圍棗強,招讨應接使及平盧節度使賀德倫、副使及天平留後袁象先包一皮圍縣。

    賀德倫是河西胡人,袁象先是下邑人。

     戊寅,帝至貝州。

     戊寅(二十九日),後梁太祖到達貝州。

     [4]辰州蠻酋宋邺、昌師益皆帥衆降于楚,楚王殷邺為辰州刺史,師益為溆州刺史。

     [4]辰州蠻首領宋邺、昌師益都率衆降楚,楚王馬殷任命宋邺為辰州刺史,昌師益為溆州刺史。

     [5]帝晝夜兼行,三月,辛巳,至下博南,登觀津冢。

    趙将符習引數百騎巡邏,不知是帝,遽前一逼一十之。

    或告曰:“晉兵大至矣!”帝棄行幄,亟引兵趣棗強,與楊師厚軍合。

    習,趙州人也。

     [5]後梁太祖日夜兼程,三月辛巳(初二),到達下博南,登上觀津冢。

    趙将符習帶領數百名騎兵巡邏到這裡,不知道是後梁太祖,立即上前一逼一十近,有人報告說:“晉兵大批人馬來到了!”太祖抛棄出行用的帳幕,趕快帶兵奔赴棗強,與楊師厚的軍隊會合。

    符習是趙州人。

     棗強城小而堅,趙人聚一精一兵數千人守之,師厚急攻之,數日不下,城壞複修,死傷者以萬數。

    城中矢石将竭,謀出降,有一卒奮曰:“賊自柏鄉喪敗已來,視我鎮人裂眦,今往歸之,如自投虎狼之口耳。

    困窮如此,何用身為!我請獨往試之。

    ”夜,缒城出,詣梁軍詐降,李周彜召問城中之備,對曰:“非半月未易下也。

    ”因謀曰:“某既歸命,願得一劍,效死先登,取守城将首。

    ”周彜不許,使荷擔從軍。

    卒得間舉擔擊周彜首,踣地,左右救至,得免。

    帝聞之,愈怒,命師厚晝夜急攻,丙戌,拔之,無問老幼皆殺之,流血盈城。

     棗強城小而堅固,趙人聚集一精一銳軍隊數千人據城防守,楊師厚緊急攻打,數日沒有攻下,城牆壞了修複,後梁兵死傷以萬計。

    城中箭矢石塊将要用完,商量出城投降,有一士兵奮力高呼說:“梁賊自柏鄉失敗以來,視我鎮州人如眼中死敵,現在前去歸順他們,如同自己投入虎狼口中罷了。

    艱難窘迫到這個地步,要身一體做什麼!我請求獨自前去試試他們。

    ”夜裡,用繩索缒也出城去,前往後梁軍營假裝投降,李周彜召他來詢問城中戒備情形,回答說:“沒有半月的時間,是不容易攻下的。

    ”于是商議說:“我既已歸服受命,希望得到一把利劍,拼死搶先登城,取下守城将領的首級。

    ”李周彜沒有允許,派他挑擔随從軍隊。

    這個士兵得空揮起扁擔猛擊李周彜的腦袋,李周彜跌倒在地,左右的人前來營救,才得免死。

    後梁太祖聽說這件事,更加憤怒,命令楊師厚日夜加緊攻城,丙戌(初七),把城攻克,不管老幼全部殺死,鮮血流滿全城。

     初,帝引兵渡河,聲言五十萬。

    晉忻州刺史李存審屯趙州,患兵少,裨将趙行實請入土門避之,存審不可。

    及賀德倫攻縣,存審謂史建瑭、李嗣肱曰:“吾王方有事幽薊,無兵此來,南方之事委吾輩數人。

    今縣方急,吾輩安得坐而視之!使賊得縣,必西侵深、翼,患益深矣。

    當與公等以奇計破之。

    ”存審乃引兵扼下博橋,使建瑭、嗣肱分道擒生。

    建瑭分其麾下為五隊,隊各百人,一之衡水,一之南宮,一之信都,一之阜城,自将一隊深入,與嗣肱遇梁軍之樵刍者皆執之,獲數百人。

    明日會于下博橋,皆殺之,留數人斷臂縱去,曰:“為我語朱公:晉王大軍至矣!”時縣未下,帝引楊師厚兵五萬,就賀德倫共攻之。

    丁亥,始至縣西,未及置營,建瑭、嗣肱各将三百騎,效梁軍旗幟服色,與樵刍者雜行,日且暮,至德倫營門,殺門者,縱火大噪,弓矢亂發,左右馳突,既暝,各斬馘執俘而去。

    營中大擾,不知所為。

    斷臂者複來曰:“晉軍大至矣!”帝大駭,燒營夜遁,迷失道,委曲行百五十裡,戊子旦乃至冀州;之耕者皆荷奮梃逐之,委棄軍資器械不可勝計。

    既而複遣騎觇之,曰:“晉軍實未來,此乃史先鋒遊騎耳。

    ”帝不勝慚憤,由是病增劇,不能乘肩輿。

    留貝州旬餘,諸軍始集。

     起初,後梁太祖帶兵渡過黃河,聲稱五十萬大軍。

    晉忻州刺史李存審駐紮趙州,憂慮兵少,副将趙行實請入土門躲避,李存審沒有同意。

    等到賀德倫進攻縣,李存審對史建瑭、李嗣肱說:“我王正在幽州、薊州有事,沒有軍隊到這裡來,南方的戰事委托給我等數人。

    現在縣正吃緊,我等怎能坐視不管!使梁賊奪得縣,一定西來進攻深州、冀州,危害更加深重了。

    應當與你等用奇計打敗他們。

    ”李存審于是帶兵把守下博橋,派史建瑭、李嗣肱分道活捉後梁兵。

    史建瑭把他的部下分為五隊,每隊各一百人,一隊往衡水,一隊往南宮,一隊往信都,一隊往阜城,自己帶領一隊深入敵軍,與李嗣肱帶領的軍隊遇見打柴割草的後梁兵全都捉拿,俘獲數百人。

    第二天在下博橋會合,把俘獲的後梁兵都殺死,隻留數人把胳膊砍掉後放走,說:“替一我告訴朱公:晉王的大軍到了!”當時縣沒有攻下,後梁太祖帶領楊師厚率兵五萬,會同賀德倫的軍隊一起攻城。

    丁亥(初八),才到縣西邊,沒有來得及紮營,史建瑭、李嗣肱各率領三百騎兵,摹仿後梁軍的旗幟和衣服顔色,與打柴割草的後梁兵混雜行走,太陽快要落山的時候,到達賀德倫的營門,殺死守門人,放人呐喊,弓箭亂發,左右奔馳突擊,天黑以後,各自割取敵人左耳、帶着俘虜而離去。

    後梁營中非常擾亂,不知道發生了什麼事。

    被晉軍砍斷胳膊的後梁兵又來報告:“晉軍大隊人馬到了!”太祖大為驚懼,燒毀營壘,連夜逃跑,迷失道路,曲折行走了一百五十裡,戊子(初九)黎明才到達冀州。

    縣的農民都拿鋤舉棒追逐後梁兵,後梁軍抛棄的軍用物資器械不能盡計。

    不久,太祖又派遣騎兵前去偵察晉軍的動靜,回來報告說:“晉軍其實沒有來,這隻是史先鋒的流動騎兵罷了。

    ”太祖承受不了心中的羞慚和憤恨,從此病情加重,不能乘坐轎子。

    太祖在貝州留住十幾天,各路軍隊才聚集。

     [6]義昌節度使劉繼威年少,一婬一虐類其父,一婬一于都指揮使張萬進家,萬進怒,殺之,诘旦,召大将周知裕,告其故。

    萬進自稱留後,以知裕為左都押牙。

    庚子,遣使奉表請降,亦遣使降于晉,晉王命周德威安一撫之。

    知裕心不自安,遂來奔,帝為之置歸化軍,以知裕為指揮使,凡軍士自河朔來者皆隸之。

    辛醜,以萬進為義昌留後。

    甲辰,改義昌為順化軍,以萬進為節度使。

     [6]義昌節度使劉繼威年紀輕,荒一婬一暴虐很像他的父親劉守光,他在都指揮使張萬進家一婬一亂,張萬進大怒殺死劉繼威。

    第二天早晨,張萬進召請大将周知裕,告訴他殺死劉繼威的緣故。

    張萬進自稱義昌留後,委任周知裕為左都押牙。

    庚子(二十一日),張萬進派遣使者向後梁太祖進表請求歸降,同時也派遣使者向晉投降。

    晉王命令周德威安一撫他。

    周知裕心裡自感不安,于是前來投奔,後梁太祖為他設置歸化軍,任命周知裕為指揮使,凡是自河朔來的軍士都隸屬于他。

    辛醜(二十二日),後梁任命張萬進為義昌留後。

    甲辰(二十五日),改義昌為順化軍,任命張萬進為順化節度使。

     [7]乙巳,帝發貝州;丁未,至魏州。

     [7]乙巳(二十六日),後梁太祖自貝州出發;丁未(二十八日),到達魏州。

     [8]戊申,周德威遣裨将李存晖等攻瓦橋關,其将吏及莫州刺史李嚴皆降。

    嚴,幽州人也,涉獵書傳,晉王使傅其子繼岌,嚴固辭。

    晉王怒,将斬之,教練使孟知祥徒跣入谏曰:“強敵未滅,大王豈宜以一怒戮向義之士乎!”乃免之。

    知祥,遷之弟子,李克讓之婿也。

     [8]戊申(二十九日),周德威派遣副将李存晖等進攻瓦橋關,瓦橋關的将吏及莫州刺史李嚴全都投降。

    李嚴是幽州人,廣泛閱讀書籍傳記,晉王李存勖讓他教授自己的兒子李繼岌,李嚴堅決推辭。

    晉王非常生氣,要殺死李嚴,教練使孟知祥赤腳進入勸谏說:“強大的敵人沒有消滅,大王難道應該因一時憤怒屠一殺向歸正義的人嗎!”這才寬免了李嚴。

    孟知祥是孟遷弟弟的兒子,晉王李克用之弟李克讓的女婿。

     [