後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二太祖神武元聖孝皇帝中開平二
關燈
小
中
大
定州自後梁太祖即位以來,雖然沒有輸送正常租稅,但進獻物品很勤。
适逢趙王王熔的母親何氏去世。
庚申(初三),太祖派遣使者前去吊唁,并且在王熔守喪期間起用授予官職。
當時鄰近各道的吊客都在館舍,後梁使者看見晉王李存勖的使者,回到洛陽後,向太祖進言說:“王熔暗中與晉通好,鎮、定勢力強大,恐怕終究難以控制。
”太祖深以為是。
[23]壬戌,李仁福來告急。
甲子,以河南尹兼中書令張全義為西京留守,帝恐晉兵襲西京,以宣化留後李思安為東北面行營都指揮使,将兵萬人屯河陽。
丙寅,帝發洛陽;已巳,至陝。
辛未,以鎮國節度使楊師厚為西路行營招讨使,會感化節度使康懷貞将兵三萬屯三原。
帝憂晉兵出澤州一逼一十懷州,既而聞其在綏、銀碛中,曰:“無足慮也。
”甲申,遣夾馬指揮使李遇、劉绾自、延趨銀、夏,邀其歸路。
[23]壬戌(初五),定難節度使李仁福前來告急。
甲子(初七),後梁任命河南尹兼中書令張全義為西京留守。
後梁太祖擔心晉王李存勖的軍隊襲擊西京洛陽,任命宣化留後李思安為東北面行營都指揮使,率兵一萬人駐紮河陽。
丙寅(初九),太祖從洛陽出發;已巳(十二日),到達陝州。
辛未(十四日),任命鎮國節度楊師厚為西路行營招讨使,會同感化節度使康懷貞率兵三萬在三原駐紮。
太祖擔憂晉王的軍隊出澤州進一逼一十懷州,不久聽說晉王的軍隊在綏州、銀州的沙漠裡,說:“不值得憂慮了。
”甲申(二十七日),太祖派遣夾馬指揮使李遇、劉绾自州、延州奔赴銀州、夏州,攔截晉兵的歸路。
[24]吳越王築捍海石塘,廣杭州城,大修台館。
由是錢唐富庶盛于東南。
[24]吳越王錢修築抵禦海潮的石塘,擴大杭州城,大修樓台館閣。
由此,錢塘地區物産豐富,人口衆多,盛于東南。
[25]九月,已醜,上發陝;甲午,至洛陽,疾複作。
[25]九月已醜(初三),後梁太祖自陝州出發;甲午(初八),到達洛陽,疾病按發。
[26]李遇等至夏州,岐、晉兵皆解去。
[26]李遇等到夏州,岐王李茂貞、晉王李存勖的軍隊都解圍撤走了。
[27]冬,十月,遣鎮國節度使楊師厚、相州刺史李思安将兵屯澤州以圖上一黨一。
[27]冬季,十月,後梁派遣鎮國節度使楊師厚、相州刺史李思安率兵駐紮澤州來謀取上一黨一。
[28]吳越王之巡湖州也,留沈行思為巡檢使,與盛師友俱歸。
行思謂同列陳曰:“王若以師友為刺史,何以處我?”時已得密旨遣行思詣府,乃給之曰:“何不自詣王所論之!”行思從之。
既至數日,瑰送其家亦至,行思恨賣已。
自衣錦軍歸,将吏迎谒,行思取鍛槌擊,殺之,因詣,與師友論功,奪左右槊,欲刺師友,衆執之。
斬行思,以師友為婺州刺史。
[28]吳越王錢巡視湖州的時候,留下沈行思擔任巡檢使,與盛師友一同回去。
沈行思對同列陳說:“大王如果以盛師友為刺史,用什麼來安置我?”當時陳已經得到吳越王錢派遣沈行思回軍府的密旨,于是欺騙他說:“為什麼不自己到大王的住所去陳述!”沈行思聽從了陳的建議。
到達軍府數日以後,陳送的家人也到了,沈行思怨恨陳出賣了自己。
錢自家鄉衣錦軍回來,将吏前去迎接谒見,沈行思取出鍛槌擊打陳,并把他殺死,于是谒見錢,與盛師友争論功勞大小,奪左右兵士的長矛,想要刺殺盛師友,衆人把沈行思逮住。
錢殺了沈行思,任命盛師友為婺州刺史。
[29]十一月,已醜,以甯國節度使、同平章事王景仁充北面行營都指揮招讨使,潞州副招讨使韓副之,以李思安為先鋒将,趣上一黨一。
尋遣景仁等屯魏州,楊師厚還陝。
[29]十一月已醜(初三),後梁任命甯國節度使、同平章事王景仁充任北面行營都指揮招讨使,潞州副招讨使韓任他的副手,以李思安擔任先鋒将,奔赴上一黨一。
随即派遣王景仁等駐紮魏州,楊師厚回陝州。
[30]蜀主更太子宗懿名曰元坦。
庚戌,立假子宗裕為通王,宗範為夔王,宗為昌王,宗壽為嘉王,宗翰為集王,立其子宗仁為普王,宗辂為雅王,宗紀為褒王,宗智為榮王,宗澤為興王,宗鼎為彭王,宗傑為信王,宗衍為鄭王。
[30]前蜀主王建把太子王宗懿的名字改為王元坦。
庚戌(二十四日),前蜀主王建立養子王宗裕為通王,王宗範為夔王,王宗為昌王,王宗壽為嘉王,王宗翰為集王;立他的親子王宗仁為普王,王宗辂為雅王,王宗紀為褒王,王宗智為榮王,王宗澤為興王,王宗鼎為彭王,王宗傑為信王,王宗衍為鄭王。
初,唐末宦官典兵者多養軍中壯士為子以自強,由是諸将亦效之。
而蜀主尤多,惟宗懿等九人及宗特、宗平真其子;察裕、宗、宗壽皆其族人;宗翰姓孟,蜀主子姊子;宗範姓張,其母周氏為蜀主妾;自餘假子百二十人皆功臣,雖冒姓連名而不禁婚姻。
起初,唐末主管軍權的宦官大多收養軍中的壯士做兒子來加強自己的勢力,從此,各軍的将領也仿效他們。
而前蜀主王建的養子尤其多,隻是王宗懿等九人及王宗特、王宗平是他的親兒子;王宗裕、王宗、王宗壽都是他的族人;王宗翰姓孟,是王建姐姐之子;王宗範姓張,他的母親周氏是王建之妾;其餘養子一百二十人都是功臣,雖然冒作王姓并且兄弟連名,但不禁止相互結為婚姻。
[31]上疾小愈,辛亥,校獵于伊、洛之間。
[31]後梁太祖病情稍愈,辛亥(二十五日),到伊水、洛水之間設圍打獵。
[32]上疑趙王熔貳于晉,且欲因邺王紹威卒除移鎮、定。
會燕王守光發兵屯涞水,欲侵定州,上遣供奉官杜廷隐、丁延徽監魏博兵三千分屯深、冀,聲言恐燕兵南寇,助趙守禦;又雲分兵就食。
趙将石公立戍深州,白趙王熔,請拒之。
熔遽命開門,移公立于外以避之。
公立出門指城而泣曰:“朱氏唐社稷,三尺童子知其為人。
而我王猶恃姻好,以長者期之,此所謂開門揖盜者也,惜乎,此城之人今為虜矣!” [32]後梁太祖懷疑趙王王熔有二心于晉,并且想趁着邺王羅紹威去世移調鎮、定兩處節度使。
恰巧燕王劉守光發兵駐紮涞水,想要侵犯定州,梁太祖派遣供奉官杜廷隐、丁延徽監督魏博兵三千分别駐紮深州、冀州,聲稱擔心燕兵南犯,前來幫助趙兵防守抵禦;又說分兵到糧多之處就地取得給養。
趙将石公立戍守深州,禀報趙王王熔,請求拒絕他們。
王熔突然命令打開深州城門,把石公立轉移到城外躲避起來。
石公立出了城門,指着城流眼淚說:“朱氏滅唐社稷,三尺高的小都知道他的為人。
可是我王尚且仗恃聯姻通好,以長者之心期待他,這就是所說的開門請強盜進來啊。
可惜啊,這城内的人現在成為俘虜了!” 梁人有亡奔真定,以其謀告熔者,熔大懼,又不敢先自絕;但遣使詣洛陽,訴稱“燕兵已還,與定州講和如故,深、冀民見魏博兵入,奔走驚駭,乞召兵還。
”上遣使詣真定慰谕之。
未幾,廷隐等閉門盡殺趙戍兵,乘城拒守。
熔始命石公立攻之,不克,乃遣使求援于燕、晉。
梁人有逃奔到真定的,把後梁太祖想要移調鎮、定的圖謀告訴王熔,王熔非常害怕,又不敢先自己斷絕與後梁的關系;隻是派遣使者到洛陽,訴說:“燕兵已經撤走,與定講和像從前一樣,深州、冀州人民看見魏博軍隊進城,奔走驚慌,乞求把魏博軍隊召回。
”太祖派遣使者到直定慰勞宣谕他們。
過了不外,杜廷隐等關閉城門,把趙的戍防兵士全部殺死,登城抵禦防守。
王熔才命令石公立攻打,不能攻取,于是派遣使者向燕、晉求援。
熔使者到晉陽,義武節度使王處直使者亦至,欲共推晉王為盟主,合兵攻梁。
晉王會将佐謀之,皆曰:“熔久臣朱溫,歲輸重賂,結以婚姻,其交深矣;此必詐也,宜徐觀之。
”王曰:“彼亦擇利害而為之耳。
王氏在唐世猶或臣或叛,況肯終為朱氏之臣乎?彼朱溫之女何如壽安公主!今救死不贍,何顧婚姻!我若疑而不救,正堕朱氏計中。
宜趣發兵赴之,晉、趙葉力,破梁必矣。
”乃發兵,遣周德威将之,出井陉,屯趙州。
王熔的使者到晉陽,義武節度使王處直的使者也到了,想要共同推舉晉王李存勖為盟主,合兵攻後梁。
晉王會同将佐商議對策,都說:“王熔長期向朱溫稱臣,每年輸送衆多的财物,結為兒女姻親,他們的交情太深了。
這一定是欺騙手段,應當慢慢觀察他們的動靜。
”李存勖說:“他也是擇其利害而為之罷了。
王氏在唐代尚且有時臣屬、有時叛變,怎麼肯願意始終做朱氏的臣子呢?那個朱溫的女兒怎麼比得上壽安公主!現在救死都不夠,哪裡還顧得上婚姻!我如果懷疑他而不去援救,正好落入朱氏的計謀之中。
應當急速發兵前往,晉、趙協力,打敗梁兵是肯定的了。
”于是發兵,派遣周德威領兵,出井陉,駐紮趙州。
熔使者至幽州,燕王守光方獵,幕僚孫鶴馳詣野謂守光曰:“趙人來乞師,此天欲成王之功業也。
”守光曰:“何故?”對曰:“比常患其與朱溫膠固。
溫之志非盡吞河朔不已,今彼自為仇敵,王若與之并力破梁,則鎮、定皆斂衽而朝燕矣。
王不出師,但恐晉人先我矣。
”守光曰:“王熔數負約,今使之與梁自相弊,吾可以坐承其利,又何救焉!”自是鎮、定複稱唐天年号,複以武順為成德軍。
王熔的使者到幽州,燕王劉守光正在外出打獵,幕僚孫鶴馳往野外打獵的地方對劉守光說:“趙人前來乞求援兵,這是上天想要成全大王的功業了。
”劉守光說:“這是什麼緣故?”孫鶴回答說:“近來常常憂慮王熔與朱溫關系牢固。
朱溫的志向是不全部吞并河朔不會停止,現在他們自己為仇敵,大王如果與王熔并力打敗梁兵,那麼鎮州、定州都是提起衣襟朝見燕王了。
大王您不出兵,隻怕晉人已經在我之先發兵了。
”劉守光說:“王熔屢次背棄盟約,現在讓他與梁自相敗壞,我可以坐收其利,救他做什麼呢!”趙的使者在路上接連不斷,劉守光結果不發兵救援。
從此鎮州王熔、定州王處直又稱唐天年号,再将武順軍改稱成德軍。
司天言:“來月太陰虧,不利宿兵于外。
上召王景仁等還洛陽。
十二月,已未,上聞趙與晉合,晉兵已屯趙州,乃命王景仁等将兵擊之。
庚申,景仁等自河陽渡河,會羅周翰兵,合四萬,軍于邢、。
後梁主管觀察天象的官員說:“下月月亮虧缺不利于在外面住宿軍隊。
”後梁太祖召王景仁等回洛陽。
十二月已未(初三),太祖聽說趙王王熔與晉王李存勖聯合,晉兵駐紮趙州,于是命令王景仁等率兵前去攻打。
庚申(初四),王景仁等自河陽渡過黃河,會同天雄留後羅周翰的軍隊,合兵四萬,在邢州、州紮營。
[33]虔州刺史盧光稠疾病,欲以位授譚全播,全播不受。
光稠卒,其子韶州刺史延昌來奔喪,全播立而事之。
吳遣使拜延昌虔州刺史,延昌受之,亦因楚王殷密通表于梁,曰:“我受淮南官,以緩其謀耳,必為朝廷經略江西。
”丙寅,以延昌為鎮南留後。
延昌表其将廖爽為韶州刺史,爽,贛人也。
吳淮南節度判官嚴可求請置制置使于新淦縣,遣兵戍之,以圖虔州。
每更代,辄潛益其兵,虔人不之覺也。
[33]虔州刺史盧光稠病重,想要把職位授予譚全播,譚全播不接受。
盧光稠病逝,他的兒子韶州刺史盧延昌到虔州奔喪,譚全播擁立并侍奉他。
吳派遣使者授予盧延昌虔州刺史,盧延昌接受了,也通過楚王馬殷秘密地向後梁通表,說:“我接受淮南的官職,藉以緩和他們的圖謀罷了,一定為朝廷謀劃治理江西。
”丙寅(初十),後梁任命盧延昌為鎮南留後。
盧延昌上表委任他的部将廖爽為韶州刺史。
廖爽是贛州人。
吳淮南節度判官嚴可求請求在淦縣設置制置使,派遣軍隊戍守,以便謀取虔州。
每次更換交替,就在暗中增加新淦縣駐兵,虔州有沒有察覺。
[34]庚午,蜀主以禦史中丞周癢、戶部侍郎判度支庾傳素并為中書侍郎、同平章事。
[34]庚午(十四日),前蜀主王建任命禦史中丞周庠、戶部侍郎判度支庾傳素同為中書侍郎、同平章事。
[35]太常卿李燕等刊定《梁律令格式》,癸酉,行之。
[35]太常卿李燕等刊定《梁律令格式》,癸酉(十七日)頒行。
[36]丁醜,王景仁等進軍柏鄉。
[36]丁醜(二十一日),王景仁等進軍柏鄉。
[37]辛巳,蜀大赦,改明年元曰永平。
[37]辛巳(二十五日),前蜀實行大赦,改明年年号為永平。
[38]趙王熔複告急于晉,晉王以蕃漢副總管李存審守晉陽,自将兵自贊皇東下,王處直遣将将兵以從。
辛巳,晉王至趙州,與周德威合,獲梁刍荛者二百人,問之曰:“初發洛陽,梁主有何号令?”對曰:“梁主戒上将雲:‘鎮州反覆,終為子孫之患。
今悉以一精一兵付汝,鎮州雖以鐵為城,必為我取之。
’”晉王命送于趙。
[38]趙王王熔再次向晉告急,晉王李存勖任命蕃漢副總管李存審守衛晉陽,親自統率軍隊自贊皇向東進發,王處直派遣部将率兵五千跟從。
辛巳(二十五日),李存勖率兵到達趙州,與周德威會合,俘獲割草打柴的後梁兵二百人,問他們說:“當初從洛陽出發的時候,梁主有什麼号令?”後梁兵回答說:“梁主告誡上将說:‘鎮州王熔反複無常,終究要成為子孫的禍患。
現在把一精一銳部隊都交付給你,鎮州即使用鐵鑄城,也一定為我奪取。
’”李存勖命令把俘獲的後梁兵送到趙王王熔那裡去。
壬午,晉王進軍,距柏鄉三十裡,遣周德威等以胡騎迫梁營挑戰,梁兵不出。
癸未,複進,距柏鄉五裡,營于野河之北,又遣胡騎迫梁營馳射,且诟之。
梁将韓等将步騎三萬,分三道追之,铠胄皆被缯绮,镂金銀,光彩炫耀,晉人望之奪氣。
周德威謂李存璋曰:“梁人志不在戰,徒欲曜兵耳。
不挫其銳,則吾軍不振。
”乃徇于軍曰:“彼皆汴州天武軍,屠酤傭販之徒耳,衣铠雖鮮,十不能當汝一。
擒獲一夫,足以自富,此乃奇貨,不可失也。
”德威自引千餘一精一騎擊其兩端,左右馳突,出入數四,俘獲百餘人,且戰且卻,距野河而止;梁兵亦退。
壬午(二十六日),李存勖率軍前進,距離柏鄉三十裡,派遣周德威等率胡人騎兵一逼一十近後梁營挑戰,後梁兵不出。
癸未(二十七日),又和前推進,距柏鄉五裡,在野河的北面紮營,又派遣胡人騎兵一逼一十近後梁營縱馬射箭,并且辱罵他們。
梁将韓等率領步兵、騎兵三萬人馬,分三路追擊挑戰的晉兵,鐵甲頭盔都披着華麗的絲織品,雕刻着金銀花紋,光彩閃爍奪目,晉兵望見不禁喪失士氣。
周德威對李存璋說:“梁人的目的不在争戰,隻是顯示兵威罷了。
不挫傷他們的銳氣,我軍就不能振作。
”于是巡視軍中說:“他都是汴州的天武軍,屠夫、酒徒、傭工、商販之類罷了,衣甲雖然鮮豔,十個人不能抵擋你們一個人。
擒獲他們一個人,足夠使自己富裕了,這是奇貨,不可失去啊!”周德威親自帶領一精一銳騎兵一千餘人攻擊後梁兵的兩頭,左右奔馳沖擊,出入再四,俘獲一百餘人,邊戰邊退,到野河為止,後梁兵也撤退了。
德威言于晉王曰:“賊勢甚盛,宜按兵以待其衰。
”王曰:“吾孤軍遠來,救人之急,三鎮烏合,利于速戰,公乃欲按兵持重,何也?”德威曰:“鎮、定之兵,長于守城,短于野戰。
且吾所恃者騎兵,利于平原廣野,可以馳突。
今壓賊壘門,騎于所展其足;且衆寡不敵,使彼知吾虛實,則事危矣。
”王不悅,退卧帳中,諸将莫敢言。
德威往見張承業曰:“大王驟勝而輕敵,不量力而務速戰。
今去賊咫尺,所限者一水耳,彼若造橋以薄我,我衆立盡矣。
不若退軍高邑,誘賊離營,彼出則歸,彼歸則出,别以輕騎掠其饋饷,不過逾月,破之必矣。
”承業入,褰帳撫王曰:“此豈王安寝時耶!周
适逢趙王王熔的母親何氏去世。
庚申(初三),太祖派遣使者前去吊唁,并且在王熔守喪期間起用授予官職。
當時鄰近各道的吊客都在館舍,後梁使者看見晉王李存勖的使者,回到洛陽後,向太祖進言說:“王熔暗中與晉通好,鎮、定勢力強大,恐怕終究難以控制。
”太祖深以為是。
[23]壬戌,李仁福來告急。
甲子,以河南尹兼中書令張全義為西京留守,帝恐晉兵襲西京,以宣化留後李思安為東北面行營都指揮使,将兵萬人屯河陽。
丙寅,帝發洛陽;已巳,至陝。
辛未,以鎮國節度使楊師厚為西路行營招讨使,會感化節度使康懷貞将兵三萬屯三原。
帝憂晉兵出澤州一逼一十懷州,既而聞其在綏、銀碛中,曰:“無足慮也。
”甲申,遣夾馬指揮使李遇、劉绾自、延趨銀、夏,邀其歸路。
[23]壬戌(初五),定難節度使李仁福前來告急。
甲子(初七),後梁任命河南尹兼中書令張全義為西京留守。
後梁太祖擔心晉王李存勖的軍隊襲擊西京洛陽,任命宣化留後李思安為東北面行營都指揮使,率兵一萬人駐紮河陽。
丙寅(初九),太祖從洛陽出發;已巳(十二日),到達陝州。
辛未(十四日),任命鎮國節度楊師厚為西路行營招讨使,會同感化節度使康懷貞率兵三萬在三原駐紮。
太祖擔憂晉王的軍隊出澤州進一逼一十懷州,不久聽說晉王的軍隊在綏州、銀州的沙漠裡,說:“不值得憂慮了。
”甲申(二十七日),太祖派遣夾馬指揮使李遇、劉绾自州、延州奔赴銀州、夏州,攔截晉兵的歸路。
[24]吳越王築捍海石塘,廣杭州城,大修台館。
由是錢唐富庶盛于東南。
[24]吳越王錢修築抵禦海潮的石塘,擴大杭州城,大修樓台館閣。
由此,錢塘地區物産豐富,人口衆多,盛于東南。
[25]九月,已醜,上發陝;甲午,至洛陽,疾複作。
[25]九月已醜(初三),後梁太祖自陝州出發;甲午(初八),到達洛陽,疾病按發。
[26]李遇等至夏州,岐、晉兵皆解去。
[26]李遇等到夏州,岐王李茂貞、晉王李存勖的軍隊都解圍撤走了。
[27]冬,十月,遣鎮國節度使楊師厚、相州刺史李思安将兵屯澤州以圖上一黨一。
[27]冬季,十月,後梁派遣鎮國節度使楊師厚、相州刺史李思安率兵駐紮澤州來謀取上一黨一。
[28]吳越王之巡湖州也,留沈行思為巡檢使,與盛師友俱歸。
行思謂同列陳曰:“王若以師友為刺史,何以處我?”時已得密旨遣行思詣府,乃給之曰:“何不自詣王所論之!”行思從之。
既至數日,瑰送其家亦至,行思恨賣已。
自衣錦軍歸,将吏迎谒,行思取鍛槌擊,殺之,因詣,與師友論功,奪左右槊,欲刺師友,衆執之。
斬行思,以師友為婺州刺史。
[28]吳越王錢巡視湖州的時候,留下沈行思擔任巡檢使,與盛師友一同回去。
沈行思對同列陳說:“大王如果以盛師友為刺史,用什麼來安置我?”當時陳已經得到吳越王錢派遣沈行思回軍府的密旨,于是欺騙他說:“為什麼不自己到大王的住所去陳述!”沈行思聽從了陳的建議。
到達軍府數日以後,陳送的家人也到了,沈行思怨恨陳出賣了自己。
錢自家鄉衣錦軍回來,将吏前去迎接谒見,沈行思取出鍛槌擊打陳,并把他殺死,于是谒見錢,與盛師友争論功勞大小,奪左右兵士的長矛,想要刺殺盛師友,衆人把沈行思逮住。
錢殺了沈行思,任命盛師友為婺州刺史。
[29]十一月,已醜,以甯國節度使、同平章事王景仁充北面行營都指揮招讨使,潞州副招讨使韓副之,以李思安為先鋒将,趣上一黨一。
尋遣景仁等屯魏州,楊師厚還陝。
[29]十一月已醜(初三),後梁任命甯國節度使、同平章事王景仁充任北面行營都指揮招讨使,潞州副招讨使韓任他的副手,以李思安擔任先鋒将,奔赴上一黨一。
随即派遣王景仁等駐紮魏州,楊師厚回陝州。
[30]蜀主更太子宗懿名曰元坦。
庚戌,立假子宗裕為通王,宗範為夔王,宗為昌王,宗壽為嘉王,宗翰為集王,立其子宗仁為普王,宗辂為雅王,宗紀為褒王,宗智為榮王,宗澤為興王,宗鼎為彭王,宗傑為信王,宗衍為鄭王。
[30]前蜀主王建把太子王宗懿的名字改為王元坦。
庚戌(二十四日),前蜀主王建立養子王宗裕為通王,王宗範為夔王,王宗為昌王,王宗壽為嘉王,王宗翰為集王;立他的親子王宗仁為普王,王宗辂為雅王,王宗紀為褒王,王宗智為榮王,王宗澤為興王,王宗鼎為彭王,王宗傑為信王,王宗衍為鄭王。
初,唐末宦官典兵者多養軍中壯士為子以自強,由是諸将亦效之。
而蜀主尤多,惟宗懿等九人及宗特、宗平真其子;察裕、宗、宗壽皆其族人;宗翰姓孟,蜀主子姊子;宗範姓張,其母周氏為蜀主妾;自餘假子百二十人皆功臣,雖冒姓連名而不禁婚姻。
起初,唐末主管軍權的宦官大多收養軍中的壯士做兒子來加強自己的勢力,從此,各軍的将領也仿效他們。
而前蜀主王建的養子尤其多,隻是王宗懿等九人及王宗特、王宗平是他的親兒子;王宗裕、王宗、王宗壽都是他的族人;王宗翰姓孟,是王建姐姐之子;王宗範姓張,他的母親周氏是王建之妾;其餘養子一百二十人都是功臣,雖然冒作王姓并且兄弟連名,但不禁止相互結為婚姻。
[31]上疾小愈,辛亥,校獵于伊、洛之間。
[31]後梁太祖病情稍愈,辛亥(二十五日),到伊水、洛水之間設圍打獵。
[32]上疑趙王熔貳于晉,且欲因邺王紹威卒除移鎮、定。
會燕王守光發兵屯涞水,欲侵定州,上遣供奉官杜廷隐、丁延徽監魏博兵三千分屯深、冀,聲言恐燕兵南寇,助趙守禦;又雲分兵就食。
趙将石公立戍深州,白趙王熔,請拒之。
熔遽命開門,移公立于外以避之。
公立出門指城而泣曰:“朱氏唐社稷,三尺童子知其為人。
而我王猶恃姻好,以長者期之,此所謂開門揖盜者也,惜乎,此城之人今為虜矣!” [32]後梁太祖懷疑趙王王熔有二心于晉,并且想趁着邺王羅紹威去世移調鎮、定兩處節度使。
恰巧燕王劉守光發兵駐紮涞水,想要侵犯定州,梁太祖派遣供奉官杜廷隐、丁延徽監督魏博兵三千分别駐紮深州、冀州,聲稱擔心燕兵南犯,前來幫助趙兵防守抵禦;又說分兵到糧多之處就地取得給養。
趙将石公立戍守深州,禀報趙王王熔,請求拒絕他們。
王熔突然命令打開深州城門,把石公立轉移到城外躲避起來。
石公立出了城門,指着城流眼淚說:“朱氏滅唐社稷,三尺高的小都知道他的為人。
可是我王尚且仗恃聯姻通好,以長者之心期待他,這就是所說的開門請強盜進來啊。
可惜啊,這城内的人現在成為俘虜了!” 梁人有亡奔真定,以其謀告熔者,熔大懼,又不敢先自絕;但遣使詣洛陽,訴稱“燕兵已還,與定州講和如故,深、冀民見魏博兵入,奔走驚駭,乞召兵還。
”上遣使詣真定慰谕之。
未幾,廷隐等閉門盡殺趙戍兵,乘城拒守。
熔始命石公立攻之,不克,乃遣使求援于燕、晉。
梁人有逃奔到真定的,把後梁太祖想要移調鎮、定的圖謀告訴王熔,王熔非常害怕,又不敢先自己斷絕與後梁的關系;隻是派遣使者到洛陽,訴說:“燕兵已經撤走,與定講和像從前一樣,深州、冀州人民看見魏博軍隊進城,奔走驚慌,乞求把魏博軍隊召回。
”太祖派遣使者到直定慰勞宣谕他們。
過了不外,杜廷隐等關閉城門,把趙的戍防兵士全部殺死,登城抵禦防守。
王熔才命令石公立攻打,不能攻取,于是派遣使者向燕、晉求援。
熔使者到晉陽,義武節度使王處直使者亦至,欲共推晉王為盟主,合兵攻梁。
晉王會将佐謀之,皆曰:“熔久臣朱溫,歲輸重賂,結以婚姻,其交深矣;此必詐也,宜徐觀之。
”王曰:“彼亦擇利害而為之耳。
王氏在唐世猶或臣或叛,況肯終為朱氏之臣乎?彼朱溫之女何如壽安公主!今救死不贍,何顧婚姻!我若疑而不救,正堕朱氏計中。
宜趣發兵赴之,晉、趙葉力,破梁必矣。
”乃發兵,遣周德威将之,出井陉,屯趙州。
王熔的使者到晉陽,義武節度使王處直的使者也到了,想要共同推舉晉王李存勖為盟主,合兵攻後梁。
晉王會同将佐商議對策,都說:“王熔長期向朱溫稱臣,每年輸送衆多的财物,結為兒女姻親,他們的交情太深了。
這一定是欺騙手段,應當慢慢觀察他們的動靜。
”李存勖說:“他也是擇其利害而為之罷了。
王氏在唐代尚且有時臣屬、有時叛變,怎麼肯願意始終做朱氏的臣子呢?那個朱溫的女兒怎麼比得上壽安公主!現在救死都不夠,哪裡還顧得上婚姻!我如果懷疑他而不去援救,正好落入朱氏的計謀之中。
應當急速發兵前往,晉、趙協力,打敗梁兵是肯定的了。
”于是發兵,派遣周德威領兵,出井陉,駐紮趙州。
熔使者至幽州,燕王守光方獵,幕僚孫鶴馳詣野謂守光曰:“趙人來乞師,此天欲成王之功業也。
”守光曰:“何故?”對曰:“比常患其與朱溫膠固。
溫之志非盡吞河朔不已,今彼自為仇敵,王若與之并力破梁,則鎮、定皆斂衽而朝燕矣。
王不出師,但恐晉人先我矣。
”守光曰:“王熔數負約,今使之與梁自相弊,吾可以坐承其利,又何救焉!”自是鎮、定複稱唐天年号,複以武順為成德軍。
王熔的使者到幽州,燕王劉守光正在外出打獵,幕僚孫鶴馳往野外打獵的地方對劉守光說:“趙人前來乞求援兵,這是上天想要成全大王的功業了。
”劉守光說:“這是什麼緣故?”孫鶴回答說:“近來常常憂慮王熔與朱溫關系牢固。
朱溫的志向是不全部吞并河朔不會停止,現在他們自己為仇敵,大王如果與王熔并力打敗梁兵,那麼鎮州、定州都是提起衣襟朝見燕王了。
大王您不出兵,隻怕晉人已經在我之先發兵了。
”劉守光說:“王熔屢次背棄盟約,現在讓他與梁自相敗壞,我可以坐收其利,救他做什麼呢!”趙的使者在路上接連不斷,劉守光結果不發兵救援。
從此鎮州王熔、定州王處直又稱唐天年号,再将武順軍改稱成德軍。
司天言:“來月太陰虧,不利宿兵于外。
上召王景仁等還洛陽。
十二月,已未,上聞趙與晉合,晉兵已屯趙州,乃命王景仁等将兵擊之。
庚申,景仁等自河陽渡河,會羅周翰兵,合四萬,軍于邢、。
後梁主管觀察天象的官員說:“下月月亮虧缺不利于在外面住宿軍隊。
”後梁太祖召王景仁等回洛陽。
十二月已未(初三),太祖聽說趙王王熔與晉王李存勖聯合,晉兵駐紮趙州,于是命令王景仁等率兵前去攻打。
庚申(初四),王景仁等自河陽渡過黃河,會同天雄留後羅周翰的軍隊,合兵四萬,在邢州、州紮營。
[33]虔州刺史盧光稠疾病,欲以位授譚全播,全播不受。
光稠卒,其子韶州刺史延昌來奔喪,全播立而事之。
吳遣使拜延昌虔州刺史,延昌受之,亦因楚王殷密通表于梁,曰:“我受淮南官,以緩其謀耳,必為朝廷經略江西。
”丙寅,以延昌為鎮南留後。
延昌表其将廖爽為韶州刺史,爽,贛人也。
吳淮南節度判官嚴可求請置制置使于新淦縣,遣兵戍之,以圖虔州。
每更代,辄潛益其兵,虔人不之覺也。
[33]虔州刺史盧光稠病重,想要把職位授予譚全播,譚全播不接受。
盧光稠病逝,他的兒子韶州刺史盧延昌到虔州奔喪,譚全播擁立并侍奉他。
吳派遣使者授予盧延昌虔州刺史,盧延昌接受了,也通過楚王馬殷秘密地向後梁通表,說:“我接受淮南的官職,藉以緩和他們的圖謀罷了,一定為朝廷謀劃治理江西。
”丙寅(初十),後梁任命盧延昌為鎮南留後。
盧延昌上表委任他的部将廖爽為韶州刺史。
廖爽是贛州人。
吳淮南節度判官嚴可求請求在淦縣設置制置使,派遣軍隊戍守,以便謀取虔州。
每次更換交替,就在暗中增加新淦縣駐兵,虔州有沒有察覺。
[34]庚午,蜀主以禦史中丞周癢、戶部侍郎判度支庾傳素并為中書侍郎、同平章事。
[34]庚午(十四日),前蜀主王建任命禦史中丞周庠、戶部侍郎判度支庾傳素同為中書侍郎、同平章事。
[35]太常卿李燕等刊定《梁律令格式》,癸酉,行之。
[35]太常卿李燕等刊定《梁律令格式》,癸酉(十七日)頒行。
[36]丁醜,王景仁等進軍柏鄉。
[36]丁醜(二十一日),王景仁等進軍柏鄉。
[37]辛巳,蜀大赦,改明年元曰永平。
[37]辛巳(二十五日),前蜀實行大赦,改明年年号為永平。
[38]趙王熔複告急于晉,晉王以蕃漢副總管李存審守晉陽,自将兵自贊皇東下,王處直遣将将兵以從。
辛巳,晉王至趙州,與周德威合,獲梁刍荛者二百人,問之曰:“初發洛陽,梁主有何号令?”對曰:“梁主戒上将雲:‘鎮州反覆,終為子孫之患。
今悉以一精一兵付汝,鎮州雖以鐵為城,必為我取之。
’”晉王命送于趙。
[38]趙王王熔再次向晉告急,晉王李存勖任命蕃漢副總管李存審守衛晉陽,親自統率軍隊自贊皇向東進發,王處直派遣部将率兵五千跟從。
辛巳(二十五日),李存勖率兵到達趙州,與周德威會合,俘獲割草打柴的後梁兵二百人,問他們說:“當初從洛陽出發的時候,梁主有什麼号令?”後梁兵回答說:“梁主告誡上将說:‘鎮州王熔反複無常,終究要成為子孫的禍患。
現在把一精一銳部隊都交付給你,鎮州即使用鐵鑄城,也一定為我奪取。
’”李存勖命令把俘獲的後梁兵送到趙王王熔那裡去。
壬午,晉王進軍,距柏鄉三十裡,遣周德威等以胡騎迫梁營挑戰,梁兵不出。
癸未,複進,距柏鄉五裡,營于野河之北,又遣胡騎迫梁營馳射,且诟之。
梁将韓等将步騎三萬,分三道追之,铠胄皆被缯绮,镂金銀,光彩炫耀,晉人望之奪氣。
周德威謂李存璋曰:“梁人志不在戰,徒欲曜兵耳。
不挫其銳,則吾軍不振。
”乃徇于軍曰:“彼皆汴州天武軍,屠酤傭販之徒耳,衣铠雖鮮,十不能當汝一。
擒獲一夫,足以自富,此乃奇貨,不可失也。
”德威自引千餘一精一騎擊其兩端,左右馳突,出入數四,俘獲百餘人,且戰且卻,距野河而止;梁兵亦退。
壬午(二十六日),李存勖率軍前進,距離柏鄉三十裡,派遣周德威等率胡人騎兵一逼一十近後梁營挑戰,後梁兵不出。
癸未(二十七日),又和前推進,距柏鄉五裡,在野河的北面紮營,又派遣胡人騎兵一逼一十近後梁營縱馬射箭,并且辱罵他們。
梁将韓等率領步兵、騎兵三萬人馬,分三路追擊挑戰的晉兵,鐵甲頭盔都披着華麗的絲織品,雕刻着金銀花紋,光彩閃爍奪目,晉兵望見不禁喪失士氣。
周德威對李存璋說:“梁人的目的不在争戰,隻是顯示兵威罷了。
不挫傷他們的銳氣,我軍就不能振作。
”于是巡視軍中說:“他都是汴州的天武軍,屠夫、酒徒、傭工、商販之類罷了,衣甲雖然鮮豔,十個人不能抵擋你們一個人。
擒獲他們一個人,足夠使自己富裕了,這是奇貨,不可失去啊!”周德威親自帶領一精一銳騎兵一千餘人攻擊後梁兵的兩頭,左右奔馳沖擊,出入再四,俘獲一百餘人,邊戰邊退,到野河為止,後梁兵也撤退了。
德威言于晉王曰:“賊勢甚盛,宜按兵以待其衰。
”王曰:“吾孤軍遠來,救人之急,三鎮烏合,利于速戰,公乃欲按兵持重,何也?”德威曰:“鎮、定之兵,長于守城,短于野戰。
且吾所恃者騎兵,利于平原廣野,可以馳突。
今壓賊壘門,騎于所展其足;且衆寡不敵,使彼知吾虛實,則事危矣。
”王不悅,退卧帳中,諸将莫敢言。
德威往見張承業曰:“大王驟勝而輕敵,不量力而務速戰。
今去賊咫尺,所限者一水耳,彼若造橋以薄我,我衆立盡矣。
不若退軍高邑,誘賊離營,彼出則歸,彼歸則出,别以輕騎掠其饋饷,不過逾月,破之必矣。
”承業入,褰帳撫王曰:“此豈王安寝時耶!周