後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 太祖神武元聖孝皇帝上開平
關燈
小
中
大
居帳下,見親信,克甯欲知府中陰事,召敬熔,密以謀告之。
敬熔陽許之,入告太夫人,太夫人一大駭,召張承業,指晉王謂之曰:“先王把此兒臂授公等,如聞外聞間謀欲負之,但置吾母子有地,勿送大梁,自他不以累公。
”承業惶恐曰:“老奴以死奉先王之命,此何言也!”晉王以克甯之謀告,且曰:“至親不可自相魚肉,吾苟避位,則亂不作矣。
”承業曰:“克甯欲投大王母子于虎口,不除之豈有全理!”乃召李存璋、吳琪及假子李存敬、吳璋及假子李存敬、長直軍使朱守殷,使陰為之備。
壬戌,置酒會諸将于府舍,伏甲執克甯、存颢于座。
晉王流涕數之曰:“兒向以軍府讓叔父,叔父不取。
今事已定,奈何複為此謀,忍以吾母子遺仇仇乎!”克甯曰:“此皆讒人交構,夫複何言!”是日,殺克甯及存颢。
李存颢等為李克甯謀劃,趁着晉王到李克甯的家裡探望,殺死張承業、李存璋,擁奉李克甯為節度使,率河東所屬九州歸附後梁,逮捕晉王李存勖及太夫人曹氏送往大梁。
太原人史敬熔,年輕時侍奉晉王李克用,居于帳下,受到親信,李克甯想知道王府中的秘密事情,召見史敬熔,秘密地把計劃告訴他。
史敬熔假裝應允他,入府報告太夫人、太夫人一大驚,召見張承業,指着晉王李存勖對他說:“先王把着此兒的胳膊交給您等,如果聽到外邊圖謀想要背棄他,就隻求有地方安置我母子,不要送往大梁,其他不連累您。
”張承業惶恐說:“老奴以死奉先王的遺命,這是什麼話呢!”晉王李存勖把李克甯的圖謀告訴張承業,并且說:“至親不可以自相殘殺,我如果讓位,禍亂就不會發生了。
”張承業說:“李克甯想要把大王母子投入虎口,不除掉他豈有安全的道理!”于是召見李存璋、吳珙及養子李存敬、長直軍使朱守殷,讓他們暗中防衛設備。
壬戌(二十一日),在王府擺酒宴請諸将,埋伏的甲兵在座位上把李克甯、李存颢逮捕。
晉王李存勖流着淚數說李克甯道:“孩兒以前把節度使府讓給叔父,叔父不接受。
現在事情已定,怎麼又有這樣的圖謀,忍心把我母子送給仇人嗎!”李克甯說:“這都是說壞話的讒人挑拔離間,又有什麼話可說!”當日,殺了李克甯及李存颢。
[9]癸亥,鸩殺濟陰王于曹州,追谥曰唐哀皇帝。
[9]癸亥(二十二日),後梁太祖派人在曹州用毒酒害死濟陰王李,追谥稱為唐哀皇帝。
[10]甲子,蜀兵入歸州,執刺史張瑭。
[10]甲子(二十三日),前蜀兵進入歸州,逮往歸州刺史張瑭。
[11]辛未,以韓建為侍中,兼建昌宮使。
[11]辛未(三十日),後梁太祖任命平盧節度使韓建為侍中,兼建昌宮使。
[12]李思安等攻潞州,久不下,士卒疲弊,多逃亡。
晉兵猶屯餘吾寨,帝疑晉王克用詐死,欲召兵還,恐晉人蹑之,乃議自至澤州應接歸師,且召匡國節度使劉知俊将兵趣澤州。
三月,壬申朔,帝發大梁;丁醜,次澤州。
辛巳,劉知俊至。
壬午,以知俊為潞州行營招讨使。
[12]後梁行營都統李思安等攻潞州,久攻不下,士卒疲憊困乏,多數逃跑。
晉兵仍在餘吾寨,後梁太祖懷疑晉王李克用是裝死,想要召回軍隊,又怕晉兵尾随追擊,于是商議親自到澤州接應一召回的軍隊,并且召匡國節度使劉知俟俊率兵趕往澤州。
三月,壬申朔(初一),太祖從大梁出發,丁醜(初六),到達澤州駐紮。
辛巳(初十),劉知悛到達。
壬午(十一日),太祖任命劉知悛為潞州行營招讨使。
[13]癸巳,門下侍郎、同平章事張文蔚卒。
[13]癸巳(二十二日),門下侍郎、同平章事張文蔚去世。
[14]帝以李思安久無功,亡将校四十餘人,士卒以萬計,更閉壁自守,遣使召詣行在。
甲午,削思安官爵,勒歸本貫充役;斬監押楊敏貞。
[14]後梁太祖因李思安長期沒有功績,逃跑将校四十餘人,士卒以萬計,又閉守營壘,于是派遣使者召李思安前來澤州。
甲午(二十三日),革除李思安官職爵位,勒令回到本籍應差充役,殺監押楊敏貞。
晉李嗣昭固守逾年,城中資用将竭,嗣昭登城宴諸将作樂。
流矢中嗣昭足,嗣昭密拔之,座中皆不覺。
帝數遣使賜嗣昭诏,谕降之;嗣昭焚诏書,斬使者。
晉李嗣昭固守潞州過了一年,城中物資用品将要竭盡,李嗣昭登城宴請諸将取樂。
飛箭射中李嗣昭的腳,李嗣昭秘密地把箭拔掉,座中的人都沒有發覺。
後梁太祖屢次派遣使者前去頒賜诏書,勸他投降;李嗣昭燒毀诏書,斬殺使者。
帝留澤州旬餘,欲召上一黨一兵還,遣使就與諸将議之。
諸将以為李克用死,餘吾兵且退,上一黨一孤城無援,請更留旬月以俟之。
帝從之,命增運刍糧以饋其軍。
劉知俊将一精一兵萬餘人擊晉軍,斬獲甚衆,表請自留攻上一黨一,車駕宜還京師。
帝以關中空虛,慮岐人侵同華,命知俊休兵長子旬日,退屯晉州,俟五月歸鎮。
後梁太祖在澤州留住十幾天,想要召回上一黨一的軍隊,派遣使者前去與諸将商議。
諸将認為李克用死了,餘吾寨的晉兵将要撤退,上一黨一孤城無援,請再留十天半月以等待機會。
太祖聽從諸将的意見,命令增運糧草來供給軍隊。
劉知俊率領一精一銳軍隊一萬人餘人攻擊晉軍,斬殺俘獲很多,上表請求自己留下進攻上一黨一,太祖應當回京師。
後梁太祖因關中空虛,擔心岐州李茂貞侵犯同州、華州,命令劉知俊讓軍隊在長子縣休息十天,然後撤退到晉州駐紮,等到五月回藩鎮。
[15]蜀太師王宗佶既罷相,怨望,陰畜養死士,謀作亂。
上表以為:“臣官預大臣,親則長子,國家之事,休戚是同,今儲貳未定,必生厲階。
陛下若以宗懿才堪繼承,宜早行冊禮,以臣為元帥,兼總六軍,傥以時方艱難,宗懿總幼,臣安敢持謙不當重事!陛下既正位南面,軍旅之事宜委之臣下。
臣請開元帥府,鑄六軍印,征戍征發,臣悉專行。
太子視膳于晨昏,微臣握兵于環衛,萬世基業,惟陛下裁之。
”蜀主怒,隐忍未發,以問唐道襲,對曰:“宗佶威望,内外懾服,足以統禦諸将。
”蜀主益疑之。
已亥,宗佶入見,辭色悖慢;蜀主谕之,宗佶不退,蜀主不堪其忿,命衛士撲殺之。
貶其一黨一禦史中丞鄭骞為維州司戶,衛尉少卿李鋼為汶川尉,皆賜死于路。
[15]前蜀太師王宗佶被罷宰相職務以後,心中怨恨,暗中豢養區猛敢死之徒,圖謀作亂。
王宗佶上表以為:“我官列大臣,論骨内之親又是長子,國家大事,休戚與共。
現在太子沒有确定,一定發生禍端。
陛下如果以為王宗懿的才幹能夠繼承皇位,應該早日舉行冊封大禮,任用我為元帥,統領六軍。
倘若以為時勢正在艱難,王宗懿年幼,我怎麼敢保持謙遜不承擔重任呢!陛下已經南面稱帝,軍隊事宜應當委任臣下。
我請求設置元帥府,鑄六軍印,征戰守邊之事,我都獨自掌管施行。
太子早晚侍奉飲食,我掌握軍隊護衛宮禁,此是萬世基業,希望陛下考慮決定。
”前蜀主王建大怒,暗中忍耐沒有發作,問唐道襲,回答說:“王宗佶的威名聲望,内外畏懼順服,足以駕馭諸将。
”蜀主更加懷疑王宗佶。
已亥(二十八日),王宗佶入見,言辭神色狂悖不敬,蜀主向他指出,王宗佶仍不聽,蜀主不能按捺自己的忿怒,命衛士打死他。
貶王宗佶的一黨一羽禦史中丞鄭骞為維州司戶、衛尉少卿李鋼為汶川尉,都在路途中賜死。
[16]初,晉王克用卒,周德威握得兵在外,國人皆疑之。
晉王存勖召德威使引兵還。
夏,四月,辛醜朔,德威至晉陽,留兵城外,獨徒步而入,伏先王柩,哭極哀;退,谒嗣王,禮甚恭。
衆心由是釋然。
[16]當初,晉王李克用去世,周德威在外地掌握重兵,國中人都懷疑他。
晉王李存勖召周德威帶兵回晉陽。
夏季,四月,辛醜朔(初一),周德威到晉陽,把軍隊留在城外,獨自步行入城,伏一在先王李克用的靈柩上哭得極為悲傷;退出後,拜見嗣王李存勖,禮節非常恭敬,衆人心裡的疑慮因此消釋了。
[17]癸卯,門下侍郎、同平章事楊涉罷為右仆射;以吏部侍郎于兢為中書侍郎,翰林學士承旨張策為刑部侍郎,并同平章事。
兢,琮之兄子也。
[17]癸卯(初三),後梁門下侍郎、同平章事楊涉被免職降為右仆射;任命吏部侍郎于兢為中書侍郎,翰林學士承旨張策為刑部侍郎,都為同平章事。
于兢是于琮哥哥的兒子。
[18]夾寨奏餘吾晉兵已引去,帝以援兵不能複來,潞州必可取,丙午,自澤州南還;壬子,至大梁。
梁兵在夾寨者亦不複設備。
晉王與諸将謀曰:“上一黨一,河東之藩蔽,無上一黨一,是無河東也。
且朱溫所憚者獨先王耳,聞吾新立,以為童子未閑軍旅,必有驕怠之心。
若簡一精一兵倍道趣之,出其不意,破之必矣。
取威定霸,在此一舉,不可失也!”張承業亦勸之行。
乃遣承業及判官王緘乞師于鳳翔,又遣使賂契丹王阿保機求騎兵。
岐王衰老,兵弱财竭,竟不能應。
晉王大閱士卒,以前昭義節度使丁會為都招讨使。
甲子,帥周德威等發晉陽。
[18]潞州夾寨的後梁軍将領奏報餘吾寨的晉兵已經退走,後梁太祖以為晉的援兵不能再來,潞州一定能夠奪取,丙午(初六)自澤州南下返回,壬子(十二日)到大梁。
在夾寨的後梁兵也不再布置防備。
晉王李存勖與諸将商議說:“上一黨一是河東的屏障;沒有上一黨一,就沒有河東啊。
況且朱溫懼怕的隻是先王罷了,聽說我才登帝位,以為小孩不熟習軍事,一定有驕傲懈怠的心理。
如果選派一精一銳部隊兼程急速前去,出其不意,打敗梁兵是一定的了。
取得威勢,确定霸業,在此一舉,不可失掉機會啊!”張承業也勸他親自出征。
于是,派遣張承業及判官王緘到鳳翔請求李茂貞發兵援助,又派遣使者賄賂契丹王阿保機請求借給騎兵。
岐王李茂貞衰老,兵弱财盡,結果沒能應允。
晉王李薦勖大閱士卒,任命前昭義節度使丁會為都招讨使。
甲子(二十四日),率領周德威等由晉陽出發。
[19]淮南遣兵寇石首,襄州兵敗之于港。
又遣其将李厚将水軍萬五千趣荊南,高季昌逆戰,敗之于馬頭。
[19]淮南弘農王楊渥派遣軍隊侵犯石首,襄州軍隊在港把他們打敗;又派遣他的部将李厚率領水軍一萬五千人奔赴荊南,高季昌迎戰,在馬頭把李厚打敗。
[20]已巳,晉王軍于黃碾,距上一黨一四十五裡。
五月,辛未朔,晉王伏兵三垂岡下,诘旦大霧,進兵直抵夾寨。
梁軍無斥候,不意晉兵之至,将士尚未起,軍中驚擾。
晉王命周德威、李嗣源分兵為二道,德威攻西北隅,嗣源攻東北隅,填塹燒寨,鼓噪而入。
梁兵大潰,南走,招讨使符道昭馬倒,為晉人所殺;失亡将校士卒以萬計,委棄資糧、器械山積。
[20]已巳(二十九日),晉王李存勖駐紮在黃碾,距離上一黨一四十五裡。
五月,辛未朔(初一),晉王埋伏軍隊在三垂岡下,淩晨大霧,進兵直達夾寨。
後梁軍未設崗哨,沒料到晉兵的到來,将士還未起一床一,軍中驚慌紛擾。
晉王李存勖命令周德威、李嗣源分兵兩路,周德威攻西北角,李嗣源攻東北角,填溝燒寨,擂鼓呐喊而入。
後梁兵大敗,向南逃跑,招讨使符道昭的坐馬栽倒,被晉兵殺死;逃失死亡将士以萬計,丢棄的物資、糧草、器械堆積如山。
周德威等至城下,呼李嗣昭曰:“先王已薨,今王自來,破賊夾寨。
賊已去矣,可開門!”嗣昭不信,曰:“此必為賊所得,使來诳我耳。
”欲射之。
左右止之,嗣昭曰:“王果來,可見乎?”王自往呼之。
嗣昭見王白服,大恸幾絕,城中皆哭,遂開門。
初,德威與嗣昭有隙,晉王克用臨終謂晉王存勖曰:“進通忠孝,吾一愛一之深。
今不出重圍,豈德威不忘舊怨邪!汝為吾以此意谕之。
苦潞圍不解,吾死不瞑目。
”進通,嗣昭小名也。
晉王存勖以告德威,德威感泣,由是戰夾寨甚力;既與嗣昭相見,遂歡好如初。
周德威等到潞州城下,呼喚李嗣昭說:“先王已經去世,現在嗣王親自前來,攻破梁賊夾寨。
梁賊已經逃走了,可打開城門!”李嗣昭不信,說:“這一定是被梁賊俘虜,派來诳騙我。
”想要用箭射周德威。
左右的人阻止他,李嗣昭說;“嗣王果然來了,可以相見嗎?”晉王李存勖自己往前呼喚他。
李嗣昭見晉王穿着白色喪服,放聲大哭悲痛欲絕,城中全都哭了,于是開了城門。
當初,周德威與李嗣昭有仇怨,晉王李克用臨死對晉王李存勖說:“進通忠誠孝敬,我一愛一他很深。
現在沒有出重圍,難道是周德威不忘舊日的仇怨嗎!你替一我把這個意思告訴他。
如果潞州不能解圍,我死了也不能閉上眼睛。
”進通是李嗣昭的小名。
晉王李存勖把父王的意思告訴周德威,周德威感激哭泣,因此攻打夾寨非常賣力,與李嗣昭相見後,從此歡洽和好像當初一樣。
康懷貞以百餘騎自天井關遁歸。
帝聞夾寨不守,大驚,既而歎曰:“生子當如李亞子,克用為不亡矣!至如吾兒,豚犬耳!”诏所在安集散兵。
後梁潞州行營都虞候康懷貞率領騎兵一百餘人自天井關逃回大梁。
後梁太祖聽說潞州夾寨沒有守住,大驚失色,過了一會兒長歎說;“生子當如李亞子,李克用家業可以不亡了!至于像我的兒子,隻是一些豬狗罷了!”诏令當地安一撫召集逃散的士卒。
周德威、李存璋乘勝進趣澤州,刺史王班素失人心,衆不為用。
龍一虎統軍牛存節自西都将兵應接夾寨潰兵,至天井關,謂其衆曰:“澤州要害地,不可失也;雖無诏旨,當救之。
”衆皆不欲,曰:“晉人勝氣方銳,且衆寡不敵。
”存節曰:“見危不救,非義也;畏敵強而避之,非勇也。
”遂舉策引衆而前。
至澤州,城中人已縱火喧噪,欲應晉王,班閉牙城自守,存節至,乃定。
晉兵尋至,緣城空地道攻之,存節晝夜拒戰,凡旬有三日;劉知俊自晉州引兵救之,德威焚攻具,退保高平。
周德威、李存璋乘勝進赴澤州,澤州刺史王班向失人心,衆人不為他所用。
後梁龍一虎統軍牛存節自西都洛陽率兵迎接夾寨潰逃的軍隊,到天井關,對他的部下說:“澤州是要害之地,不可丢失;即使沒有诏旨,也應當救援。
”衆人都不想救,說:“晉軍勝氣正銳,況且衆寡不敵。
”牛存節說:“見到危難不救,是不義;害怕敵人強大逃避,是不勇。
”于是揮鞭帶領衆士卒前進。
到達澤州,城中人已經放火喧嘩,想要響應晉王,刺史王班關閉牙城自己堅守,牛存節到了以後,這才安定下來。
晉兵随即到達、沿城挖掘地道攻城,牛存節日夜抵禦作戰,一共十三天;劉知俊自晉州帶領軍隊前來救援,周德威燒毀攻城器一具,撤退保衛高平。
晉王歸晉陽,休兵行賞,以周德威為振武節度使、同平章事。
命州縣舉賢才,黜貪殘,寬租賦,撫孤窮,伸冤濫,禁一奸一盜,境内大治。
以河東地狹兵少,乃訓練士卒,令騎兵不見無得乘馬;部分已定,無得相逾越,及留絕以避險;分道并進,期會無得差晷刻。
犯者必斬。
故能兼山東,取河南,士卒一精一整故也。
晉王李存勖回晉陽,休整軍隊,進行賞賜,任命周德威為振武節度使、同平章事。
诏命州縣舉薦有才德的人。
罷斥貪婪殘暴的官吏,減輕田租賦稅,撫恤孤寡窮民,申雪冤案,禁止一奸一盜,境内太平。
因為河東地狹兵
敬熔陽許之,入告太夫人,太夫人一大駭,召張承業,指晉王謂之曰:“先王把此兒臂授公等,如聞外聞間謀欲負之,但置吾母子有地,勿送大梁,自他不以累公。
”承業惶恐曰:“老奴以死奉先王之命,此何言也!”晉王以克甯之謀告,且曰:“至親不可自相魚肉,吾苟避位,則亂不作矣。
”承業曰:“克甯欲投大王母子于虎口,不除之豈有全理!”乃召李存璋、吳琪及假子李存敬、吳璋及假子李存敬、長直軍使朱守殷,使陰為之備。
壬戌,置酒會諸将于府舍,伏甲執克甯、存颢于座。
晉王流涕數之曰:“兒向以軍府讓叔父,叔父不取。
今事已定,奈何複為此謀,忍以吾母子遺仇仇乎!”克甯曰:“此皆讒人交構,夫複何言!”是日,殺克甯及存颢。
李存颢等為李克甯謀劃,趁着晉王到李克甯的家裡探望,殺死張承業、李存璋,擁奉李克甯為節度使,率河東所屬九州歸附後梁,逮捕晉王李存勖及太夫人曹氏送往大梁。
太原人史敬熔,年輕時侍奉晉王李克用,居于帳下,受到親信,李克甯想知道王府中的秘密事情,召見史敬熔,秘密地把計劃告訴他。
史敬熔假裝應允他,入府報告太夫人、太夫人一大驚,召見張承業,指着晉王李存勖對他說:“先王把着此兒的胳膊交給您等,如果聽到外邊圖謀想要背棄他,就隻求有地方安置我母子,不要送往大梁,其他不連累您。
”張承業惶恐說:“老奴以死奉先王的遺命,這是什麼話呢!”晉王李存勖把李克甯的圖謀告訴張承業,并且說:“至親不可以自相殘殺,我如果讓位,禍亂就不會發生了。
”張承業說:“李克甯想要把大王母子投入虎口,不除掉他豈有安全的道理!”于是召見李存璋、吳珙及養子李存敬、長直軍使朱守殷,讓他們暗中防衛設備。
壬戌(二十一日),在王府擺酒宴請諸将,埋伏的甲兵在座位上把李克甯、李存颢逮捕。
晉王李存勖流着淚數說李克甯道:“孩兒以前把節度使府讓給叔父,叔父不接受。
現在事情已定,怎麼又有這樣的圖謀,忍心把我母子送給仇人嗎!”李克甯說:“這都是說壞話的讒人挑拔離間,又有什麼話可說!”當日,殺了李克甯及李存颢。
[9]癸亥,鸩殺濟陰王于曹州,追谥曰唐哀皇帝。
[9]癸亥(二十二日),後梁太祖派人在曹州用毒酒害死濟陰王李,追谥稱為唐哀皇帝。
[10]甲子,蜀兵入歸州,執刺史張瑭。
[10]甲子(二十三日),前蜀兵進入歸州,逮往歸州刺史張瑭。
[11]辛未,以韓建為侍中,兼建昌宮使。
[11]辛未(三十日),後梁太祖任命平盧節度使韓建為侍中,兼建昌宮使。
[12]李思安等攻潞州,久不下,士卒疲弊,多逃亡。
晉兵猶屯餘吾寨,帝疑晉王克用詐死,欲召兵還,恐晉人蹑之,乃議自至澤州應接歸師,且召匡國節度使劉知俊将兵趣澤州。
三月,壬申朔,帝發大梁;丁醜,次澤州。
辛巳,劉知俊至。
壬午,以知俊為潞州行營招讨使。
[12]後梁行營都統李思安等攻潞州,久攻不下,士卒疲憊困乏,多數逃跑。
晉兵仍在餘吾寨,後梁太祖懷疑晉王李克用是裝死,想要召回軍隊,又怕晉兵尾随追擊,于是商議親自到澤州接應一召回的軍隊,并且召匡國節度使劉知俟俊率兵趕往澤州。
三月,壬申朔(初一),太祖從大梁出發,丁醜(初六),到達澤州駐紮。
辛巳(初十),劉知悛到達。
壬午(十一日),太祖任命劉知悛為潞州行營招讨使。
[13]癸巳,門下侍郎、同平章事張文蔚卒。
[13]癸巳(二十二日),門下侍郎、同平章事張文蔚去世。
[14]帝以李思安久無功,亡将校四十餘人,士卒以萬計,更閉壁自守,遣使召詣行在。
甲午,削思安官爵,勒歸本貫充役;斬監押楊敏貞。
[14]後梁太祖因李思安長期沒有功績,逃跑将校四十餘人,士卒以萬計,又閉守營壘,于是派遣使者召李思安前來澤州。
甲午(二十三日),革除李思安官職爵位,勒令回到本籍應差充役,殺監押楊敏貞。
晉李嗣昭固守逾年,城中資用将竭,嗣昭登城宴諸将作樂。
流矢中嗣昭足,嗣昭密拔之,座中皆不覺。
帝數遣使賜嗣昭诏,谕降之;嗣昭焚诏書,斬使者。
晉李嗣昭固守潞州過了一年,城中物資用品将要竭盡,李嗣昭登城宴請諸将取樂。
飛箭射中李嗣昭的腳,李嗣昭秘密地把箭拔掉,座中的人都沒有發覺。
後梁太祖屢次派遣使者前去頒賜诏書,勸他投降;李嗣昭燒毀诏書,斬殺使者。
帝留澤州旬餘,欲召上一黨一兵還,遣使就與諸将議之。
諸将以為李克用死,餘吾兵且退,上一黨一孤城無援,請更留旬月以俟之。
帝從之,命增運刍糧以饋其軍。
劉知俊将一精一兵萬餘人擊晉軍,斬獲甚衆,表請自留攻上一黨一,車駕宜還京師。
帝以關中空虛,慮岐人侵同華,命知俊休兵長子旬日,退屯晉州,俟五月歸鎮。
後梁太祖在澤州留住十幾天,想要召回上一黨一的軍隊,派遣使者前去與諸将商議。
諸将認為李克用死了,餘吾寨的晉兵将要撤退,上一黨一孤城無援,請再留十天半月以等待機會。
太祖聽從諸将的意見,命令增運糧草來供給軍隊。
劉知俊率領一精一銳軍隊一萬人餘人攻擊晉軍,斬殺俘獲很多,上表請求自己留下進攻上一黨一,太祖應當回京師。
後梁太祖因關中空虛,擔心岐州李茂貞侵犯同州、華州,命令劉知俊讓軍隊在長子縣休息十天,然後撤退到晉州駐紮,等到五月回藩鎮。
[15]蜀太師王宗佶既罷相,怨望,陰畜養死士,謀作亂。
上表以為:“臣官預大臣,親則長子,國家之事,休戚是同,今儲貳未定,必生厲階。
陛下若以宗懿才堪繼承,宜早行冊禮,以臣為元帥,兼總六軍,傥以時方艱難,宗懿總幼,臣安敢持謙不當重事!陛下既正位南面,軍旅之事宜委之臣下。
臣請開元帥府,鑄六軍印,征戍征發,臣悉專行。
太子視膳于晨昏,微臣握兵于環衛,萬世基業,惟陛下裁之。
”蜀主怒,隐忍未發,以問唐道襲,對曰:“宗佶威望,内外懾服,足以統禦諸将。
”蜀主益疑之。
已亥,宗佶入見,辭色悖慢;蜀主谕之,宗佶不退,蜀主不堪其忿,命衛士撲殺之。
貶其一黨一禦史中丞鄭骞為維州司戶,衛尉少卿李鋼為汶川尉,皆賜死于路。
[15]前蜀太師王宗佶被罷宰相職務以後,心中怨恨,暗中豢養區猛敢死之徒,圖謀作亂。
王宗佶上表以為:“我官列大臣,論骨内之親又是長子,國家大事,休戚與共。
現在太子沒有确定,一定發生禍端。
陛下如果以為王宗懿的才幹能夠繼承皇位,應該早日舉行冊封大禮,任用我為元帥,統領六軍。
倘若以為時勢正在艱難,王宗懿年幼,我怎麼敢保持謙遜不承擔重任呢!陛下已經南面稱帝,軍隊事宜應當委任臣下。
我請求設置元帥府,鑄六軍印,征戰守邊之事,我都獨自掌管施行。
太子早晚侍奉飲食,我掌握軍隊護衛宮禁,此是萬世基業,希望陛下考慮決定。
”前蜀主王建大怒,暗中忍耐沒有發作,問唐道襲,回答說:“王宗佶的威名聲望,内外畏懼順服,足以駕馭諸将。
”蜀主更加懷疑王宗佶。
已亥(二十八日),王宗佶入見,言辭神色狂悖不敬,蜀主向他指出,王宗佶仍不聽,蜀主不能按捺自己的忿怒,命衛士打死他。
貶王宗佶的一黨一羽禦史中丞鄭骞為維州司戶、衛尉少卿李鋼為汶川尉,都在路途中賜死。
[16]初,晉王克用卒,周德威握得兵在外,國人皆疑之。
晉王存勖召德威使引兵還。
夏,四月,辛醜朔,德威至晉陽,留兵城外,獨徒步而入,伏先王柩,哭極哀;退,谒嗣王,禮甚恭。
衆心由是釋然。
[16]當初,晉王李克用去世,周德威在外地掌握重兵,國中人都懷疑他。
晉王李存勖召周德威帶兵回晉陽。
夏季,四月,辛醜朔(初一),周德威到晉陽,把軍隊留在城外,獨自步行入城,伏一在先王李克用的靈柩上哭得極為悲傷;退出後,拜見嗣王李存勖,禮節非常恭敬,衆人心裡的疑慮因此消釋了。
[17]癸卯,門下侍郎、同平章事楊涉罷為右仆射;以吏部侍郎于兢為中書侍郎,翰林學士承旨張策為刑部侍郎,并同平章事。
兢,琮之兄子也。
[17]癸卯(初三),後梁門下侍郎、同平章事楊涉被免職降為右仆射;任命吏部侍郎于兢為中書侍郎,翰林學士承旨張策為刑部侍郎,都為同平章事。
于兢是于琮哥哥的兒子。
[18]夾寨奏餘吾晉兵已引去,帝以援兵不能複來,潞州必可取,丙午,自澤州南還;壬子,至大梁。
梁兵在夾寨者亦不複設備。
晉王與諸将謀曰:“上一黨一,河東之藩蔽,無上一黨一,是無河東也。
且朱溫所憚者獨先王耳,聞吾新立,以為童子未閑軍旅,必有驕怠之心。
若簡一精一兵倍道趣之,出其不意,破之必矣。
取威定霸,在此一舉,不可失也!”張承業亦勸之行。
乃遣承業及判官王緘乞師于鳳翔,又遣使賂契丹王阿保機求騎兵。
岐王衰老,兵弱财竭,竟不能應。
晉王大閱士卒,以前昭義節度使丁會為都招讨使。
甲子,帥周德威等發晉陽。
[18]潞州夾寨的後梁軍将領奏報餘吾寨的晉兵已經退走,後梁太祖以為晉的援兵不能再來,潞州一定能夠奪取,丙午(初六)自澤州南下返回,壬子(十二日)到大梁。
在夾寨的後梁兵也不再布置防備。
晉王李存勖與諸将商議說:“上一黨一是河東的屏障;沒有上一黨一,就沒有河東啊。
況且朱溫懼怕的隻是先王罷了,聽說我才登帝位,以為小孩不熟習軍事,一定有驕傲懈怠的心理。
如果選派一精一銳部隊兼程急速前去,出其不意,打敗梁兵是一定的了。
取得威勢,确定霸業,在此一舉,不可失掉機會啊!”張承業也勸他親自出征。
于是,派遣張承業及判官王緘到鳳翔請求李茂貞發兵援助,又派遣使者賄賂契丹王阿保機請求借給騎兵。
岐王李茂貞衰老,兵弱财盡,結果沒能應允。
晉王李薦勖大閱士卒,任命前昭義節度使丁會為都招讨使。
甲子(二十四日),率領周德威等由晉陽出發。
[19]淮南遣兵寇石首,襄州兵敗之于港。
又遣其将李厚将水軍萬五千趣荊南,高季昌逆戰,敗之于馬頭。
[19]淮南弘農王楊渥派遣軍隊侵犯石首,襄州軍隊在港把他們打敗;又派遣他的部将李厚率領水軍一萬五千人奔赴荊南,高季昌迎戰,在馬頭把李厚打敗。
[20]已巳,晉王軍于黃碾,距上一黨一四十五裡。
五月,辛未朔,晉王伏兵三垂岡下,诘旦大霧,進兵直抵夾寨。
梁軍無斥候,不意晉兵之至,将士尚未起,軍中驚擾。
晉王命周德威、李嗣源分兵為二道,德威攻西北隅,嗣源攻東北隅,填塹燒寨,鼓噪而入。
梁兵大潰,南走,招讨使符道昭馬倒,為晉人所殺;失亡将校士卒以萬計,委棄資糧、器械山積。
[20]已巳(二十九日),晉王李存勖駐紮在黃碾,距離上一黨一四十五裡。
五月,辛未朔(初一),晉王埋伏軍隊在三垂岡下,淩晨大霧,進兵直達夾寨。
後梁軍未設崗哨,沒料到晉兵的到來,将士還未起一床一,軍中驚慌紛擾。
晉王李存勖命令周德威、李嗣源分兵兩路,周德威攻西北角,李嗣源攻東北角,填溝燒寨,擂鼓呐喊而入。
後梁兵大敗,向南逃跑,招讨使符道昭的坐馬栽倒,被晉兵殺死;逃失死亡将士以萬計,丢棄的物資、糧草、器械堆積如山。
周德威等至城下,呼李嗣昭曰:“先王已薨,今王自來,破賊夾寨。
賊已去矣,可開門!”嗣昭不信,曰:“此必為賊所得,使來诳我耳。
”欲射之。
左右止之,嗣昭曰:“王果來,可見乎?”王自往呼之。
嗣昭見王白服,大恸幾絕,城中皆哭,遂開門。
初,德威與嗣昭有隙,晉王克用臨終謂晉王存勖曰:“進通忠孝,吾一愛一之深。
今不出重圍,豈德威不忘舊怨邪!汝為吾以此意谕之。
苦潞圍不解,吾死不瞑目。
”進通,嗣昭小名也。
晉王存勖以告德威,德威感泣,由是戰夾寨甚力;既與嗣昭相見,遂歡好如初。
周德威等到潞州城下,呼喚李嗣昭說:“先王已經去世,現在嗣王親自前來,攻破梁賊夾寨。
梁賊已經逃走了,可打開城門!”李嗣昭不信,說:“這一定是被梁賊俘虜,派來诳騙我。
”想要用箭射周德威。
左右的人阻止他,李嗣昭說;“嗣王果然來了,可以相見嗎?”晉王李存勖自己往前呼喚他。
李嗣昭見晉王穿着白色喪服,放聲大哭悲痛欲絕,城中全都哭了,于是開了城門。
當初,周德威與李嗣昭有仇怨,晉王李克用臨死對晉王李存勖說:“進通忠誠孝敬,我一愛一他很深。
現在沒有出重圍,難道是周德威不忘舊日的仇怨嗎!你替一我把這個意思告訴他。
如果潞州不能解圍,我死了也不能閉上眼睛。
”進通是李嗣昭的小名。
晉王李存勖把父王的意思告訴周德威,周德威感激哭泣,因此攻打夾寨非常賣力,與李嗣昭相見後,從此歡洽和好像當初一樣。
康懷貞以百餘騎自天井關遁歸。
帝聞夾寨不守,大驚,既而歎曰:“生子當如李亞子,克用為不亡矣!至如吾兒,豚犬耳!”诏所在安集散兵。
後梁潞州行營都虞候康懷貞率領騎兵一百餘人自天井關逃回大梁。
後梁太祖聽說潞州夾寨沒有守住,大驚失色,過了一會兒長歎說;“生子當如李亞子,李克用家業可以不亡了!至于像我的兒子,隻是一些豬狗罷了!”诏令當地安一撫召集逃散的士卒。
周德威、李存璋乘勝進趣澤州,刺史王班素失人心,衆不為用。
龍一虎統軍牛存節自西都将兵應接夾寨潰兵,至天井關,謂其衆曰:“澤州要害地,不可失也;雖無诏旨,當救之。
”衆皆不欲,曰:“晉人勝氣方銳,且衆寡不敵。
”存節曰:“見危不救,非義也;畏敵強而避之,非勇也。
”遂舉策引衆而前。
至澤州,城中人已縱火喧噪,欲應晉王,班閉牙城自守,存節至,乃定。
晉兵尋至,緣城空地道攻之,存節晝夜拒戰,凡旬有三日;劉知俊自晉州引兵救之,德威焚攻具,退保高平。
周德威、李存璋乘勝進赴澤州,澤州刺史王班向失人心,衆人不為他所用。
後梁龍一虎統軍牛存節自西都洛陽率兵迎接夾寨潰逃的軍隊,到天井關,對他的部下說:“澤州是要害之地,不可丢失;即使沒有诏旨,也應當救援。
”衆人都不想救,說:“晉軍勝氣正銳,況且衆寡不敵。
”牛存節說:“見到危難不救,是不義;害怕敵人強大逃避,是不勇。
”于是揮鞭帶領衆士卒前進。
到達澤州,城中人已經放火喧嘩,想要響應晉王,刺史王班關閉牙城自己堅守,牛存節到了以後,這才安定下來。
晉兵随即到達、沿城挖掘地道攻城,牛存節日夜抵禦作戰,一共十三天;劉知俊自晉州帶領軍隊前來救援,周德威燒毀攻城器一具,撤退保衛高平。
晉王歸晉陽,休兵行賞,以周德威為振武節度使、同平章事。
命州縣舉賢才,黜貪殘,寬租賦,撫孤窮,伸冤濫,禁一奸一盜,境内大治。
以河東地狹兵少,乃訓練士卒,令騎兵不見無得乘馬;部分已定,無得相逾越,及留絕以避險;分道并進,期會無得差晷刻。
犯者必斬。
故能兼山東,取河南,士卒一精一整故也。
晉王李存勖回晉陽,休整軍隊,進行賞賜,任命周德威為振武節度使、同平章事。
诏命州縣舉薦有才德的人。
罷斥貪婪殘暴的官吏,減輕田租賦稅,撫恤孤寡窮民,申雪冤案,禁止一奸一盜,境内太平。
因為河東地狹兵