後白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 太祖神武元聖孝皇帝上開平
關燈
小
中
大
4]辛未(二十五日),後梁太祖封武安節度使馬殷為楚王。
[15]以宣武掌書記、太府卿敬翔知崇政院事,以備顧問,參謀議,于禁中承上旨,宣于宰相而行之。
宰相非進對時有所奏請及已受旨應複請者,皆具記事因崇政院以聞,得旨則複宣于宰相。
翔為人沈深,有智略,在幕府三十餘年,軍謀、民政,帝一以委之。
翔盡心勤勞,晝夜不寐,自言惟馬上乃得休息。
帝一性一暴戾難近,人莫能測,惟翔能識其意趣。
或有所不可,翔未嘗顯言,但微示持疑;帝意已悟,多為之改易。
禅代之際,翔謀居多。
[15]後梁太祖以宣武掌書記、太府卿敬翔主管崇政院事務,以備顧問,參與謀劃計議,在宮内承受皇上谕旨,傳達給宰相執行。
宰相不是進宮奏對的時候有所奏請以及已經受旨應該再行請示的,都詳細記事,通過崇政院奏報,敬翔得旨後再傳達給宰相。
敬翔為人沉着内向,有才智謀略,在幕府三十餘年,軍事計劃、民事政務,太祖一切都委任他辦理。
敬翔盡心勤勞,白天晚上很少睡覺,自己說隻有在馬上才能休息。
太祖一性一情殘暴乖戾,難于接近,别人不能猜測,隻有敬翔能夠知道他的思想旨趣。
有時有不能辦的事情,敬翔未曾明顯說出,隻是稍微表示疑難,梁太祖已經理解,多數為此改變。
憚讓取代之際,敬翔的謀劃居多。
[16]追尊皇高祖考、妣以來皆為帝、後;皇考誠為烈祖文穆皇帝,妣王氏為文惠皇後。
[16]後梁太祖追尊高祖父、母以來都為帝、後;父親朱誠為烈祖文穆皇帝,母王氏為文惠皇後。
[17]初,帝為四鎮節度使,凡倉庫之籍,置建昌院以領之;至是,以養子宣武節度副使友文為開封尹、判院事,掌凡國之金谷。
友文本康氏子也。
[17]當初,後梁太祖任四鎮節度使,凡是倉庫的簿籍文書,設置建昌院來管理。
稱帝以後,以養子宣武節度副使朱友文擔任開封尹、判建昌院事,掌管全國的錢财糧食。
朱友文本來是康氏的兒子。
[18]乙亥,下制削奪李克用官爵。
是時惟河東、鳳翔、淮南稱“天”,西川稱“天複”年号;餘皆禀梁正朔,稱臣奉貢。
[18]乙亥(二十九日),下令削奪李克用的官職爵位。
這時,隻有河東、鳳翔、淮南稱天年号,西川稱天複年号,其餘各鎮都接受後梁的年号,向後梁稱臣納貢。
蜀王與弘農王移檄諸道,雲欲與岐王、晉王會兵興複唐室,卒無應者。
蜀王乃謀稱帝,下教谕統内吏民;又遺晉王書雲:“請各帝一方,俟朱溫既平,乃訪唐宗室立之,退歸藩服。
”晉王複書不許,曰:“誓于此生一靡一敢失節。
” 蜀王王建與弘農王楊渥移送檄文給諸道,說要與岐王李茂貞、晉王李克用合兵興複唐室,結果沒有響應的。
王建于是計劃稱帝的,下令告訴轄區内的官吏百九,又送書信晉王李克用說:“請各稱帝一方,等到朱溫平定以後,就尋訪唐皇宗室的人立他為皇帝,我們再恢複藩鎮之職。
”晉王李克用回信不贊成,說:“發誓在這一生不敢喪失臣節。
” 唐末之誅宦官也,诏書至河東,晉王匿監軍張承業于斛律寺,斬罪人以應诏。
至是,複以為監軍,待之加厚,承業亦為之竭力。
唐末誅殺宦官的時候,诏書傳到河東,晉王李克用把監軍張承業藏在斛律寺,斬了一個罪犯來應付诏旨。
到這個時候,又以張承業任監軍,待他更加憂厚,張承業也為李克用竭盡心力。
岐王治軍甚寬,待士卒簡易。
有告部将符昭反者,岐王直詣其家,悉去左右,熟寝經宿而還;由是衆心悅服;然禦軍無紀律。
及聞唐亡,以兵羸地蹙,不敢稱帝,但開岐王府,置百官,名其所居為宮殿,妻稱皇後,将吏上書稱箋表,鞭、扇、号令多拟帝者。
岐王李茂貞治軍很寬松,對待兵士平易坦率。
有人告發部将符昭謀反,岐王李茂貞特意前往符昭家裡,讓左右的人全部離開,自己在符昭家裡熟睡一一夜而回去,所以衆人心悅誠服。
但他統率軍隊卻沒有紀律。
聽說唐室滅亡,由于兵士衰弱,地盤狹小,不敢自稱皇帝,隻是擴大岐王府,設置文武百官,把居住的房全稱為宮殿,妻稱為皇後,将領官吏上書稱為箋表,鳴鞭、持扇、号令多數模仿皇帝。
鎮海節度判官羅隐說吳王舉兵讨梁,曰:“縱無成功,猶可退保杭、越,自為東帝;奈何交臂事賊,為終古之羞乎!”始以隐為不遇于唐,必有怨心,及聞其言,雖不能用,心甚義之。
鎮海節度使判官羅隐勸說吳王錢讨伐梁,說:“縱然不能成功,尚且可以退保杭州、越州,自己在東邊稱帝,怎麼能拱手侍奉盜賊,成為永遠的恥辱呢!”錢開始以為羅隐在唐沒得到重用,一定心有怨恨,等到聽了他的話,雖然不能采用,心裡很贊許他堅持正義。
[19]五月,丁醜朔,以禦史大夫薛贻矩為中書侍郎、同平章事。
[19]五月,丁醜朔(初一),後梁太祖任禦史大夫薛贻矩為中書侍郎、同平章事。
[20]加武順節度使趙王王熔守太師,天雄節度使邺王羅紹威守太傅,義武節度使王處直兼侍中。
[20]後梁太祖加授武順節度使趙王王熔守大師,天雄節度使邺王羅紹威守太傅,義武節度使王處直兼侍中。
[21]契丹遣其臣袍笏梅老來通好,帝遣太府少卿高颀報之。
[21]契丹派遣使臣袍笏梅老到大梁互通友好,後梁太祖派遣太府少卿高颀回府。
初,契丹有八部,部各有大人,相與約,推一人為王,建旗鼓以号令諸部,每三年則以次相代。
鹹通末,有習爾者為王,土宇始大。
其後欽德為王,乘中原多故,時入盜邊。
及阿保機為王,尤雄勇,五姓奚及七姓室韋、達靼鹹役屬之。
阿保機姓邪律氏,恃其強,不肯受代。
久之,阿保機擊黃實室韋還,七部劫之于境上,求如約。
阿保機不得已,傳旗鼓,且曰;“我為王九年,得漢人多,請帥種落居古漢城,與漢人守之,别自為一部。
”七部許之。
漢城,故後魏滑鹽縣也。
地宜五谷,有鹽池之利。
其後阿保機稍以兵擊滅七部,複并為一國。
又北侵室韋、女真,西取突厥故地,擊奚,滅之,複立奚王而使契丹監其兵。
東北諸夷皆畏服之。
起初,契丹有八部,每部各有大人,共同約定,推舉一人為王,建置旗鼓以号令各部,每三年就依次相代。
鹹通末年,有名叫習爾的為王,疆土開始擴大。
其後欽德為王,趁着中原多難,時常入侵中原邊境搶劫。
等到阿保機為王,尤其威武勇敢,五姓奚及七姓室韋、達靼都附屬于他。
阿保機姓邪律氏,仗恃自己強大,不肯在三年任滿的時候接受替代。
過了很久,阿保機攻打黃頭室韋回來,其他七部在邊界上脅迫他,要求遵守三年一換王的約定。
阿保機無可奈何,隻得傳與旗鼓,并且說:“我為王九年,得到漢人很多,請率領同種部落在古漢城居住,與漢人共同守護,另外自為一部。
”七部應允了他。
漢城是原來的後魏滑鹽縣。
土地适宜五谷生長,有鹽池之利。
後來阿保機逐漸發兵滅亡其他七部,合并成為一國。
阿保機又北侵室韋、女真,西取突厥舊地,攻打、滅亡五姓奚,後來又立奚王而讓契丹監督他的軍隊。
東北各夷族都敬畏服從他。
是歲,阿保機帥衆三十萬寇雲州,晉州與之連和,面會東城,約為兄弟,延之帳中,縱酒,握手盡歡,約以今冬共擊梁。
或勸晉王:“因其來,可擒也,”王曰:“仇敵未滅而失信夷狄,自亡之道也。
”阿保機留旬日乃去,晉王贈以金缯數萬。
阿保機留馬三千匹,雜畜萬計以酬之。
阿保機歸而背盟,更附于梁,晉王由是恨之。
這一年,阿保機率領部衆三十萬侵犯雲州,晉王李克用與他和好,在雲州東城會面,相約為兄弟,延請到帳中,縱一情飲酒,握手盡歡,相約在當年冬天共同攻梁。
有人勸晉王說:“趁着阿保機前來,可以擒住他。
”晉王說:“仇敵朱全忠沒有消滅,卻對夷狄失信,是自取滅亡之道啊。
”阿保機留住十天才離開雲州,晉王贈送給他金缯數。
阿保機留下馬三千匹,各種牲畜數以萬計,用來酬謝晉王。
阿保機回去以後就背叛了盟約,又歸附了後梁,晉王李克用因此怨恨阿保機。
[22]已卯,以河南尹兼河陽節度使張全義為魏王;鎮海、鎮東節度使吳王錢為吳越王;加清海節度使劉隐、威武節度王審知兼侍中,仍以隐為大彭王。
[22]已卯(初三),後梁太祖進封河南尹兼河陽節度使張全義為魏王,鎮海、鎮東節度使吳王錢為吳越王,加授清海節度使劉隐、威武節度使王審知兼侍中,并以劉隐為大彭王。
癸未,以權知荊南留後高季昌為節度使。
荊南舊統八州,乾符以來,寇亂相繼,諸州皆為鄰道所據,獨餘江陵。
季昌到官,城邑殘毀,戶口凋耗。
季昌安集流散,民皆複業。
癸未(初七),後梁太祖任命暫時代理荊南留後的高季昌為荊南節度使。
荊南過去統轄荊、歸、硖、、忠、萬、澧、朗八州,唐僖宗乾符年間以來,外寇内亂一個接一個,諸州都被相鄰各道占據,隻剩下了江陵。
高季昌到任,城邑殘破毀壞,戶口零落減損。
高季昌安頓撫恤流散的人,百姓全都恢複了常業。
[23]乙酉,立兄全昱為廣王,子友文為博王,友為郢王,友璋為福王,友貞為均王,友雍為賀王,友徽為建王。
[23]乙酉(初九),後梁太祖封立他的哥哥朱全昱為廣王,兒子友文為博王、友為郢王、友璋為福王、友貞為均王、友雍為賀王、友徽為建王。
[24]辛卯,以東都舊第為建昌宮,改判建昌院事為建昌宮吏。
[24]辛卯(十五日),後梁太祖以東都故居為建昌宮,将判建昌院事改為建昌宮使。
[25]壬辰,命保平節度使康懷貞将兵八萬會魏博兵攻潞州。
[25]壬辰(十六日),後梁太祖命令保平節度使康懷貞率領八萬大軍,會同魏博軍隊攻打潞州。
[26]甲午,诏廢樞密院,其職事皆入于崇政院,以知院事敬翔為院使。
[26]甲午(十八日),後梁太祖诏令撤消樞密院,它的職掌事務全都歸入崇政院,任命知院事敬翔為院使。
[27]禮部尚書蘇循及其子起居郎楷自謂有功于梁,當不次擢用;循朝夕望為相。
帝薄其為人。
敬翔及殿中監李振亦鄙之。
翔言于帝曰:“蘇循,唐之鸱枭,賣國求利,不可以立于惟新之朝。
”戊戌,诏循及刑部尚書張等十五人并勒緻仕,楷斥歸田裡。
循父子乃之河中依朱友謙。
[27]禮部尚書蘇循及他的兒子起居郎蘇楷自認為對後梁有功勞,應當不按尋常的次序升用。
蘇循日夜盼着做宰相。
後梁太祖輕視他的為人,敬翔及殿中監李振也瞧不起他。
敬翔對太祖說:“蘇循是唐朝如同鸱枭一樣的一奸一邪小人,出賣國家,貪求私利,不可以立于新的朝廷。
”戊戌(二十二日),诏令蘇循及刑部尚書張等十五人一并強迫退休,蘇楷驅逐回鄉。
蘇循父子于是往河中依附朱友謙。
[28]盧約以處州降吳越。
[28]盧約以處州投降吳越王錢。
[29]弘農王以鄂嶽觀察使劉存為西南面都招讨使,嶽州刺史陳知新為嶽州一團一練使,廬州觀察使劉威為應援使,别将許玄應為監軍,将水軍三萬以擊楚。
楚王馬殷甚懼,靜江軍使楊定真賀曰:“我軍勝矣!”殷問其故,定真曰:“夫戰懼則勝,驕則敗。
今淮南兵直趨吾城,是驕而輕敵也;而王有懼色,吾是以知其必勝也。
” [29]弘農王楊渥任用鄂嶽觀察使劉存為西南面都招讨使,嶽州刺史陳知新為嶽州一團一練使,廬州觀察使劉威為應援使,别将許玄應為監軍,率領三萬水軍攻楚。
楚王馬殷非常害怕,靜江軍使楊定真慶賀說:“我軍勝利了!”馬殷問是什麼緣故,楊定真說:“打仗知道害怕就會勝利,驕傲就會失敗。
現在淮南軍隊直奔我城,是驕傲輕敵的表現。
可是大王您有害怕的神色,我因此知道您一定勝利。
” 殷命在城都指揮使秦彥晖将水軍三萬浮江而下,水軍副指揮使黃帥戰艦三百屯浏陽口。
六月,存等遇大雨,引兵還至越堤北,彥晖追之。
存數戰不利,乃遺殷書詐降。
彥晖使謂殷曰:“此必詐也,勿受!”存與彥晖夾水而陳,存遙呼曰:“殺降不詳,公獨不為子孫計耶!”彥晖曰:“賊入吾境而不擊,奚顧子孫!”鼓噪而進。
存等走,黃自浏陽絕江,與彥晖合擊,大破之,執存及知新,裨将死者百餘人,士卒死者以萬數,獲戰艦八百艘。
威以餘衆遁歸,彥晖遂拔嶽州。
殷釋存、知新之縛,慰谕之。
二人皆罵曰:“丈夫以死報主,肯事賊乎!”遂斬之。
許玄應,弘農王之腹心也,常預政事,張颢、徐溫因其敗,收斬之。
馬殷命在城都指揮使秦彥晖率領水軍三萬順湘江漂浮而下,水軍副指揮使黃率戰艦三百條駐守浏陽口。
六月,劉存等遇大雨,帶兵回到越堤北邊,秦彥晖追趕他們。
劉存屢戰失利,于是送書信給馬殷假裝投降。
秦彥晖派人對馬殷說:“這一定是詐降,不要接受!”劉存與秦彥晖夾水列陣,劉存遙呼說:“殺戮投降的人不吉祥,您難道不為子孫考慮嗎!”秦彥晖說:“賊寇侵入我境卻不攻擊,怎麼顧及子孫!”擂鼓呐喊而前進。
劉存等退走,黃自浏陽帶兵橫渡湘江,與秦彥晖合擊,把淮南軍隊打得大敗,生擒劉存及陳知新,殺死裨将一百餘人,死的士卒以萬計,繳獲戰艦八百艘。
劉威帶着剩下的兵衆逃回,秦彥晖于是奪取了嶽州。
馬殷解一開捆一綁劉存、陳知新的繩索,安慰勸解他們。
二人都大罵說:“大丈夫以死報答主人,豈肯事奉賊子嗎!”于是把他們斬了。
許玄應是弘農王楊渥的心腹親信,經常參與政事,張颢、徐溫因為他戰敗,把他拘捕斬了。
[30]楚王殷遣兵會吉州刺史彭攻洪州,不克。
[30]楚王馬殷派遣軍隊會同吉州刺史彭攻打洪州,沒有攻克。
[31]康懷貞至潞州,晉昭義節度使李嗣昭、副使李嗣弼閉城拒守。
懷貞晝夜攻之,半月不克,乃築壘穿蚰蜒塹而守之,内外繼絕。
晉王以蕃、漢都指揮使周德威為行營都指揮使,帥馬軍都指揮使李嗣本、馬步都虞候李存璋、先鋒指揮使史建瑭、鐵林都指揮使安元信、橫沖指揮使李嗣源、騎将安金全救潞州。
嗣弼,克修之子;嗣本,本姓張;建瑭,敬思之子;金全,代北人也。
[31]保平節度使康懷貞率兵到達潞州,晉昭義節度使李嗣昭、副使李嗣弼閉城拒守。
康懷貞日夜攻打,半月沒有攻下,于是挖築垣牆并穿通如同蚰蜒行地形狀的壕溝,日夜守護,使城内外隔絕。
晉王李克用任命蕃、漢都指揮使周德威為行營都指揮使,率馬軍都指揮使李嗣本、馬步都虞候李存璋、先鋒指揮使史建瑭、鐵林都指揮使安元信、橫沖指揮使李嗣源、騎将安金全,救援潞州。
李嗣弼是李克修的兒子;李嗣本,本姓張;史建瑭是史敬思的兒子;安金全是代北人。
[32]晉兵攻澤州,帝遣左神勇軍使範居實将兵救之。
[32]晉兵攻澤州,後梁太祖派遣左神勇軍使範居實率兵救援。
[33]甲寅,以平盧節度使韓建守司徒、同平章事。
[33]甲寅(初九),後梁太祖任命平盧節度使韓建守為司徒、同平章事。
[34]武貞節度使雷彥恭會楚兵攻江陵,荊南節度使高季昌引兵屯公安,絕其糧道;彥恭敗,楚兵亦走。
[34]武貞節度使雷彥恭會同楚兵進攻江
[15]以宣武掌書記、太府卿敬翔知崇政院事,以備顧問,參謀議,于禁中承上旨,宣于宰相而行之。
宰相非進對時有所奏請及已受旨應複請者,皆具記事因崇政院以聞,得旨則複宣于宰相。
翔為人沈深,有智略,在幕府三十餘年,軍謀、民政,帝一以委之。
翔盡心勤勞,晝夜不寐,自言惟馬上乃得休息。
帝一性一暴戾難近,人莫能測,惟翔能識其意趣。
或有所不可,翔未嘗顯言,但微示持疑;帝意已悟,多為之改易。
禅代之際,翔謀居多。
[15]後梁太祖以宣武掌書記、太府卿敬翔主管崇政院事務,以備顧問,參與謀劃計議,在宮内承受皇上谕旨,傳達給宰相執行。
宰相不是進宮奏對的時候有所奏請以及已經受旨應該再行請示的,都詳細記事,通過崇政院奏報,敬翔得旨後再傳達給宰相。
敬翔為人沉着内向,有才智謀略,在幕府三十餘年,軍事計劃、民事政務,太祖一切都委任他辦理。
敬翔盡心勤勞,白天晚上很少睡覺,自己說隻有在馬上才能休息。
太祖一性一情殘暴乖戾,難于接近,别人不能猜測,隻有敬翔能夠知道他的思想旨趣。
有時有不能辦的事情,敬翔未曾明顯說出,隻是稍微表示疑難,梁太祖已經理解,多數為此改變。
憚讓取代之際,敬翔的謀劃居多。
[16]追尊皇高祖考、妣以來皆為帝、後;皇考誠為烈祖文穆皇帝,妣王氏為文惠皇後。
[16]後梁太祖追尊高祖父、母以來都為帝、後;父親朱誠為烈祖文穆皇帝,母王氏為文惠皇後。
[17]初,帝為四鎮節度使,凡倉庫之籍,置建昌院以領之;至是,以養子宣武節度副使友文為開封尹、判院事,掌凡國之金谷。
友文本康氏子也。
[17]當初,後梁太祖任四鎮節度使,凡是倉庫的簿籍文書,設置建昌院來管理。
稱帝以後,以養子宣武節度副使朱友文擔任開封尹、判建昌院事,掌管全國的錢财糧食。
朱友文本來是康氏的兒子。
[18]乙亥,下制削奪李克用官爵。
是時惟河東、鳳翔、淮南稱“天”,西川稱“天複”年号;餘皆禀梁正朔,稱臣奉貢。
[18]乙亥(二十九日),下令削奪李克用的官職爵位。
這時,隻有河東、鳳翔、淮南稱天年号,西川稱天複年号,其餘各鎮都接受後梁的年号,向後梁稱臣納貢。
蜀王與弘農王移檄諸道,雲欲與岐王、晉王會兵興複唐室,卒無應者。
蜀王乃謀稱帝,下教谕統内吏民;又遺晉王書雲:“請各帝一方,俟朱溫既平,乃訪唐宗室立之,退歸藩服。
”晉王複書不許,曰:“誓于此生一靡一敢失節。
” 蜀王王建與弘農王楊渥移送檄文給諸道,說要與岐王李茂貞、晉王李克用合兵興複唐室,結果沒有響應的。
王建于是計劃稱帝的,下令告訴轄區内的官吏百九,又送書信晉王李克用說:“請各稱帝一方,等到朱溫平定以後,就尋訪唐皇宗室的人立他為皇帝,我們再恢複藩鎮之職。
”晉王李克用回信不贊成,說:“發誓在這一生不敢喪失臣節。
” 唐末之誅宦官也,诏書至河東,晉王匿監軍張承業于斛律寺,斬罪人以應诏。
至是,複以為監軍,待之加厚,承業亦為之竭力。
唐末誅殺宦官的時候,诏書傳到河東,晉王李克用把監軍張承業藏在斛律寺,斬了一個罪犯來應付诏旨。
到這個時候,又以張承業任監軍,待他更加憂厚,張承業也為李克用竭盡心力。
岐王治軍甚寬,待士卒簡易。
有告部将符昭反者,岐王直詣其家,悉去左右,熟寝經宿而還;由是衆心悅服;然禦軍無紀律。
及聞唐亡,以兵羸地蹙,不敢稱帝,但開岐王府,置百官,名其所居為宮殿,妻稱皇後,将吏上書稱箋表,鞭、扇、号令多拟帝者。
岐王李茂貞治軍很寬松,對待兵士平易坦率。
有人告發部将符昭謀反,岐王李茂貞特意前往符昭家裡,讓左右的人全部離開,自己在符昭家裡熟睡一一夜而回去,所以衆人心悅誠服。
但他統率軍隊卻沒有紀律。
聽說唐室滅亡,由于兵士衰弱,地盤狹小,不敢自稱皇帝,隻是擴大岐王府,設置文武百官,把居住的房全稱為宮殿,妻稱為皇後,将領官吏上書稱為箋表,鳴鞭、持扇、号令多數模仿皇帝。
鎮海節度判官羅隐說吳王舉兵讨梁,曰:“縱無成功,猶可退保杭、越,自為東帝;奈何交臂事賊,為終古之羞乎!”始以隐為不遇于唐,必有怨心,及聞其言,雖不能用,心甚義之。
鎮海節度使判官羅隐勸說吳王錢讨伐梁,說:“縱然不能成功,尚且可以退保杭州、越州,自己在東邊稱帝,怎麼能拱手侍奉盜賊,成為永遠的恥辱呢!”錢開始以為羅隐在唐沒得到重用,一定心有怨恨,等到聽了他的話,雖然不能采用,心裡很贊許他堅持正義。
[19]五月,丁醜朔,以禦史大夫薛贻矩為中書侍郎、同平章事。
[19]五月,丁醜朔(初一),後梁太祖任禦史大夫薛贻矩為中書侍郎、同平章事。
[20]加武順節度使趙王王熔守太師,天雄節度使邺王羅紹威守太傅,義武節度使王處直兼侍中。
[20]後梁太祖加授武順節度使趙王王熔守大師,天雄節度使邺王羅紹威守太傅,義武節度使王處直兼侍中。
[21]契丹遣其臣袍笏梅老來通好,帝遣太府少卿高颀報之。
[21]契丹派遣使臣袍笏梅老到大梁互通友好,後梁太祖派遣太府少卿高颀回府。
初,契丹有八部,部各有大人,相與約,推一人為王,建旗鼓以号令諸部,每三年則以次相代。
鹹通末,有習爾者為王,土宇始大。
其後欽德為王,乘中原多故,時入盜邊。
及阿保機為王,尤雄勇,五姓奚及七姓室韋、達靼鹹役屬之。
阿保機姓邪律氏,恃其強,不肯受代。
久之,阿保機擊黃實室韋還,七部劫之于境上,求如約。
阿保機不得已,傳旗鼓,且曰;“我為王九年,得漢人多,請帥種落居古漢城,與漢人守之,别自為一部。
”七部許之。
漢城,故後魏滑鹽縣也。
地宜五谷,有鹽池之利。
其後阿保機稍以兵擊滅七部,複并為一國。
又北侵室韋、女真,西取突厥故地,擊奚,滅之,複立奚王而使契丹監其兵。
東北諸夷皆畏服之。
起初,契丹有八部,每部各有大人,共同約定,推舉一人為王,建置旗鼓以号令各部,每三年就依次相代。
鹹通末年,有名叫習爾的為王,疆土開始擴大。
其後欽德為王,趁着中原多難,時常入侵中原邊境搶劫。
等到阿保機為王,尤其威武勇敢,五姓奚及七姓室韋、達靼都附屬于他。
阿保機姓邪律氏,仗恃自己強大,不肯在三年任滿的時候接受替代。
過了很久,阿保機攻打黃頭室韋回來,其他七部在邊界上脅迫他,要求遵守三年一換王的約定。
阿保機無可奈何,隻得傳與旗鼓,并且說:“我為王九年,得到漢人很多,請率領同種部落在古漢城居住,與漢人共同守護,另外自為一部。
”七部應允了他。
漢城是原來的後魏滑鹽縣。
土地适宜五谷生長,有鹽池之利。
後來阿保機逐漸發兵滅亡其他七部,合并成為一國。
阿保機又北侵室韋、女真,西取突厥舊地,攻打、滅亡五姓奚,後來又立奚王而讓契丹監督他的軍隊。
東北各夷族都敬畏服從他。
是歲,阿保機帥衆三十萬寇雲州,晉州與之連和,面會東城,約為兄弟,延之帳中,縱酒,握手盡歡,約以今冬共擊梁。
或勸晉王:“因其來,可擒也,”王曰:“仇敵未滅而失信夷狄,自亡之道也。
”阿保機留旬日乃去,晉王贈以金缯數萬。
阿保機留馬三千匹,雜畜萬計以酬之。
阿保機歸而背盟,更附于梁,晉王由是恨之。
這一年,阿保機率領部衆三十萬侵犯雲州,晉王李克用與他和好,在雲州東城會面,相約為兄弟,延請到帳中,縱一情飲酒,握手盡歡,相約在當年冬天共同攻梁。
有人勸晉王說:“趁着阿保機前來,可以擒住他。
”晉王說:“仇敵朱全忠沒有消滅,卻對夷狄失信,是自取滅亡之道啊。
”阿保機留住十天才離開雲州,晉王贈送給他金缯數。
阿保機留下馬三千匹,各種牲畜數以萬計,用來酬謝晉王。
阿保機回去以後就背叛了盟約,又歸附了後梁,晉王李克用因此怨恨阿保機。
[22]已卯,以河南尹兼河陽節度使張全義為魏王;鎮海、鎮東節度使吳王錢為吳越王;加清海節度使劉隐、威武節度王審知兼侍中,仍以隐為大彭王。
[22]已卯(初三),後梁太祖進封河南尹兼河陽節度使張全義為魏王,鎮海、鎮東節度使吳王錢為吳越王,加授清海節度使劉隐、威武節度使王審知兼侍中,并以劉隐為大彭王。
癸未,以權知荊南留後高季昌為節度使。
荊南舊統八州,乾符以來,寇亂相繼,諸州皆為鄰道所據,獨餘江陵。
季昌到官,城邑殘毀,戶口凋耗。
季昌安集流散,民皆複業。
癸未(初七),後梁太祖任命暫時代理荊南留後的高季昌為荊南節度使。
荊南過去統轄荊、歸、硖、、忠、萬、澧、朗八州,唐僖宗乾符年間以來,外寇内亂一個接一個,諸州都被相鄰各道占據,隻剩下了江陵。
高季昌到任,城邑殘破毀壞,戶口零落減損。
高季昌安頓撫恤流散的人,百姓全都恢複了常業。
[23]乙酉,立兄全昱為廣王,子友文為博王,友為郢王,友璋為福王,友貞為均王,友雍為賀王,友徽為建王。
[23]乙酉(初九),後梁太祖封立他的哥哥朱全昱為廣王,兒子友文為博王、友為郢王、友璋為福王、友貞為均王、友雍為賀王、友徽為建王。
[24]辛卯,以東都舊第為建昌宮,改判建昌院事為建昌宮吏。
[24]辛卯(十五日),後梁太祖以東都故居為建昌宮,将判建昌院事改為建昌宮使。
[25]壬辰,命保平節度使康懷貞将兵八萬會魏博兵攻潞州。
[25]壬辰(十六日),後梁太祖命令保平節度使康懷貞率領八萬大軍,會同魏博軍隊攻打潞州。
[26]甲午,诏廢樞密院,其職事皆入于崇政院,以知院事敬翔為院使。
[26]甲午(十八日),後梁太祖诏令撤消樞密院,它的職掌事務全都歸入崇政院,任命知院事敬翔為院使。
[27]禮部尚書蘇循及其子起居郎楷自謂有功于梁,當不次擢用;循朝夕望為相。
帝薄其為人。
敬翔及殿中監李振亦鄙之。
翔言于帝曰:“蘇循,唐之鸱枭,賣國求利,不可以立于惟新之朝。
”戊戌,诏循及刑部尚書張等十五人并勒緻仕,楷斥歸田裡。
循父子乃之河中依朱友謙。
[27]禮部尚書蘇循及他的兒子起居郎蘇楷自認為對後梁有功勞,應當不按尋常的次序升用。
蘇循日夜盼着做宰相。
後梁太祖輕視他的為人,敬翔及殿中監李振也瞧不起他。
敬翔對太祖說:“蘇循是唐朝如同鸱枭一樣的一奸一邪小人,出賣國家,貪求私利,不可以立于新的朝廷。
”戊戌(二十二日),诏令蘇循及刑部尚書張等十五人一并強迫退休,蘇楷驅逐回鄉。
蘇循父子于是往河中依附朱友謙。
[28]盧約以處州降吳越。
[28]盧約以處州投降吳越王錢。
[29]弘農王以鄂嶽觀察使劉存為西南面都招讨使,嶽州刺史陳知新為嶽州一團一練使,廬州觀察使劉威為應援使,别将許玄應為監軍,将水軍三萬以擊楚。
楚王馬殷甚懼,靜江軍使楊定真賀曰:“我軍勝矣!”殷問其故,定真曰:“夫戰懼則勝,驕則敗。
今淮南兵直趨吾城,是驕而輕敵也;而王有懼色,吾是以知其必勝也。
” [29]弘農王楊渥任用鄂嶽觀察使劉存為西南面都招讨使,嶽州刺史陳知新為嶽州一團一練使,廬州觀察使劉威為應援使,别将許玄應為監軍,率領三萬水軍攻楚。
楚王馬殷非常害怕,靜江軍使楊定真慶賀說:“我軍勝利了!”馬殷問是什麼緣故,楊定真說:“打仗知道害怕就會勝利,驕傲就會失敗。
現在淮南軍隊直奔我城,是驕傲輕敵的表現。
可是大王您有害怕的神色,我因此知道您一定勝利。
” 殷命在城都指揮使秦彥晖将水軍三萬浮江而下,水軍副指揮使黃帥戰艦三百屯浏陽口。
六月,存等遇大雨,引兵還至越堤北,彥晖追之。
存數戰不利,乃遺殷書詐降。
彥晖使謂殷曰:“此必詐也,勿受!”存與彥晖夾水而陳,存遙呼曰:“殺降不詳,公獨不為子孫計耶!”彥晖曰:“賊入吾境而不擊,奚顧子孫!”鼓噪而進。
存等走,黃自浏陽絕江,與彥晖合擊,大破之,執存及知新,裨将死者百餘人,士卒死者以萬數,獲戰艦八百艘。
威以餘衆遁歸,彥晖遂拔嶽州。
殷釋存、知新之縛,慰谕之。
二人皆罵曰:“丈夫以死報主,肯事賊乎!”遂斬之。
許玄應,弘農王之腹心也,常預政事,張颢、徐溫因其敗,收斬之。
馬殷命在城都指揮使秦彥晖率領水軍三萬順湘江漂浮而下,水軍副指揮使黃率戰艦三百條駐守浏陽口。
六月,劉存等遇大雨,帶兵回到越堤北邊,秦彥晖追趕他們。
劉存屢戰失利,于是送書信給馬殷假裝投降。
秦彥晖派人對馬殷說:“這一定是詐降,不要接受!”劉存與秦彥晖夾水列陣,劉存遙呼說:“殺戮投降的人不吉祥,您難道不為子孫考慮嗎!”秦彥晖說:“賊寇侵入我境卻不攻擊,怎麼顧及子孫!”擂鼓呐喊而前進。
劉存等退走,黃自浏陽帶兵橫渡湘江,與秦彥晖合擊,把淮南軍隊打得大敗,生擒劉存及陳知新,殺死裨将一百餘人,死的士卒以萬計,繳獲戰艦八百艘。
劉威帶着剩下的兵衆逃回,秦彥晖于是奪取了嶽州。
馬殷解一開捆一綁劉存、陳知新的繩索,安慰勸解他們。
二人都大罵說:“大丈夫以死報答主人,豈肯事奉賊子嗎!”于是把他們斬了。
許玄應是弘農王楊渥的心腹親信,經常參與政事,張颢、徐溫因為他戰敗,把他拘捕斬了。
[30]楚王殷遣兵會吉州刺史彭攻洪州,不克。
[30]楚王馬殷派遣軍隊會同吉州刺史彭攻打洪州,沒有攻克。
[31]康懷貞至潞州,晉昭義節度使李嗣昭、副使李嗣弼閉城拒守。
懷貞晝夜攻之,半月不克,乃築壘穿蚰蜒塹而守之,内外繼絕。
晉王以蕃、漢都指揮使周德威為行營都指揮使,帥馬軍都指揮使李嗣本、馬步都虞候李存璋、先鋒指揮使史建瑭、鐵林都指揮使安元信、橫沖指揮使李嗣源、騎将安金全救潞州。
嗣弼,克修之子;嗣本,本姓張;建瑭,敬思之子;金全,代北人也。
[31]保平節度使康懷貞率兵到達潞州,晉昭義節度使李嗣昭、副使李嗣弼閉城拒守。
康懷貞日夜攻打,半月沒有攻下,于是挖築垣牆并穿通如同蚰蜒行地形狀的壕溝,日夜守護,使城内外隔絕。
晉王李克用任命蕃、漢都指揮使周德威為行營都指揮使,率馬軍都指揮使李嗣本、馬步都虞候李存璋、先鋒指揮使史建瑭、鐵林都指揮使安元信、橫沖指揮使李嗣源、騎将安金全,救援潞州。
李嗣弼是李克修的兒子;李嗣本,本姓張;史建瑭是史敬思的兒子;安金全是代北人。
[32]晉兵攻澤州,帝遣左神勇軍使範居實将兵救之。
[32]晉兵攻澤州,後梁太祖派遣左神勇軍使範居實率兵救援。
[33]甲寅,以平盧節度使韓建守司徒、同平章事。
[33]甲寅(初九),後梁太祖任命平盧節度使韓建守為司徒、同平章事。
[34]武貞節度使雷彥恭會楚兵攻江陵,荊南節度使高季昌引兵屯公安,絕其糧道;彥恭敗,楚兵亦走。
[34]武貞節度使雷彥恭會同楚兵進攻江