《資治通鑒》白話版·唐紀八十 昭宗聖穆景文孝皇帝下之上天複三
關燈
小
中
大
當塗、廣德等地的駐防将都率衆投降。
楊行密因台己經打敗田,命令王茂章又率領軍隊前去攻打潤州。
[40]初,夔州刺史侯矩從成救鄂州,死,矩奔還。
會王宗本兵至,矩以州降之,宗本遂定夔、忠、萬、施四州。
王建複以矩為夔州刺史,更其姓名曰王宗矩。
宗矩,易州人也。
蜀之議者,以瞿唐,蜀之險要,乃棄歸、峽,屯軍夔州。
建以宗本為武泰留後。
武泰軍舊治黔州,宗本以其地多瘴疠,請徙治涪州,建許之。
[40]當初,夔州刺史侯矩随從荊南節度使成援救鄂州,成兵敗淹死,侯矩逃回夔州。
适逢開道都指揮使、前渝州刺史王宗本率兵到達夔州,甲戌(初八),侯矩獻州投降,王宗本于是平定夔、忠、萬、施四州。
西川節度使王建仍以侯矩為夔州刺史,給他改姓名叫王宗矩。
王宗矩是易州人。
議事的蜀人認為瞿唐峽是蜀地的險竣要沖,于是舍棄歸、峽二州,駐王建任命王宗本為武泰留後。
武泰軍的舊治所在黔州,王宗本因當地潮一濕高溫,經常流行傳染病,請将治所遷到涪州,王建答應了他。
[41]葛從周急攻兖州,劉使從周母乘闆輿登城,謂從周曰:“劉将軍事我不異于汝,新婦輩皆安居,人各為其主,汝可察之。
”從周欷而退,攻城為之緩。
悉簡婦人及民之老疾不足當敵者出之,獨與少壯者同辛苦,分衣食,堅守以捍敵;号令整肅,兵不為暴,民皆安堵。
久之,外援既絕,節度副使王彥溫逾城出降,城上卒多從之,不可遏。
遣人從容語彥溫曰:“軍士非素遣者,勿多與之俱。
”又遺人徇于城上曰:“軍士非素遣從副使而敢擅往者,族之!”士卒皆惶惑不敢出。
敵人果疑彥溫,斬之城下,由是衆心益固。
及王師範力屈,從周以禍福谕之,曰:“受王公命守此城,一旦見王公失勢,不俟其命而降,非所以事上也。
”及師範使者至,丁醜,始出降。
[41]葛從周急攻兖州,劉讓葛從周的母親乘坐闆車登上城樓,對葛從周說:“劉将軍侍奉我不比你差,你的妻子等也都安居,人各為其主,你可以詳細察看。
”葛從周一抽一噎歎息而退,攻城因此延緩。
劉挑選熬人及年老有病不能禦敵的人,讓他們全都出去,隻與年輕力壯者同辛苦,分衣食,堅守城池來抵禦敵人;号令整齊嚴肅,軍隊不做殘暴的事,百姓全都安定。
過了一段時間,外援已經繼絕,節度副使王彥溫越過城牆出去投降,城上的兵卒多跟随他去,不能制止。
劉派人不慌不忙地告訴王彥溫說:“不是你向來差遣的軍士,不要多讓他們與你一同去。
”又派人在城上巡示說:“不是向來派遣跟随節度副使而擅自前往的軍士,把他的全族殺死!”士兵聽後,全都恐懼疑惑,不敢出城。
敵人果然懷疑王彥溫,把他在城下斬首,因此,衆心更加穩定。
等到王師範屢次被汴州軍隊打敗,葛從周用禍福得失曉示他,劉說:“我受王公的命令守衛此城,一旦看見王公失去權勢,不等他的命令就投降,不是用來侍奉尊上的态度。
”等到王師範勸降的使者到來之後,劉才于丁醜(十一日)出城投降。
從周為具赍裝,送詣大梁。
曰:“降将未受梁王寬釋之命,安敢乘馬衣裘乎!”乃素服乘驢至大梁。
全忠賜之冠帶,辭;請囚服入見,不許。
全忠慰勞,飲之酒,辭以量小。
全忠曰:“取兖州,量何大邪!”以為元從都押牙。
是時四鎮将吏皆功臣、舊人,一旦以降将居其上,諸将具軍禮拜于廷,坐受自如,全忠益奇之;未幾,表為保大留後。
葛從周為劉備辦行裝,送他前往大梁。
劉說:“降将沒有得到梁王寬大釋放的命令,哪裡敢騎馬穿裘呢!”于是穿着囚犯的衣服騎驢到大梁。
朱全忠賞賜給他衣冠腰帶,劉推辭;請求穿着囚服進見,朱全忠不允許。
朱全忠慰勞劉,讓他飲酒,劉以量小推辭。
朱全忠說:“你奪取兖州,量多麼大啊!”于是任命劉為元從都押牙。
這時,四鎮的将領官吏都是朱全忠的功臣、舊人,劉一旦以降将高居于他們之上,諸将都行軍禮在公堂上叩拜。
劉坐着受禮,神态如常,朱全忠更加驚奇。
過了不久,就上表奏請任命劉為保大留後。
葛從周久病,全忠以康懷英為泰甯節度使代之。
葛從周長期患病,朱全忠命康懷英為泰甯節度使,代替他。
[42]宿衛都指揮使朱友倫與客擊球于左軍,墜馬而卒。
全忠悲怒,疑崔胤故為之,凡與同戲者十餘人盡殺之,遣其兄子友諒代典宿衛。
[42]辛巳(十五日),宿衛都指揮使朱友倫在左軍與客人擊,掉下馬來摔死。
朱全忠悲痛憤怒,懷疑是崔胤故意搞的,凡與朱友倫一同玩耍的十餘人全部殺死,派遣他哥哥的兒子朱友諒代管皇宮中的直宿警衛。
[43]山南東道節度使趙匡凝遣兵襲荊南,朗人棄城走,匡凝表其弟匡明為荊南留後。
時天子微弱,諸道貢賦多不上供,惟匡明兄弟委輸不絕。
[43]山南東道節度使趙匡凝派遣軍隊襲擊荊南,朗州人棄城逃走;趙匡凝上表請以他的弟弟趙匡明擔任荊南留後。
當時昭宗勢微力弱,各道的貢品賦稅多不繳納,隻有趙匡明兄弟派人運送京師,從不間斷。
[44]楊行密求兵于錢,遣方永珍屯潤州,從弟镒屯宣州;又遣指揮使楊習攻睦州。
[44]淮南節度使楊行密向鎮海節度使錢請求派兵援助,錢派遣方永珍率兵駐紮潤州,堂弟錢镒率兵駐紮宣州,又派遣指揮使楊習率兵攻打睦州。
[45]鳳翔、州屢出兵近京畿,朱全忠疑其複有劫遷之謀,十一月,發騎兵屯河中。
[45]鳳翔節度使李茂貞、州靜難節度使李繼徽屢次出兵一逼一十近京畿,朱全忠懷疑他們又有劫持昭宗遷往鳳翔的圖謀,于十一月派遣騎兵駐紮河中。
[46]十二月,乙亥,田帥死士數百出戰,台陽退以示弱。
兵逾濠而鬥,急擊之;不勝,還走城,橋陷墜馬,斬之。
其衆猶戰,以首示之,乃潰,遂克宣州。
[46]十二月乙亥(初九),甯國節度使田率領敢死隊數百人出戰,台假裝退走表示軟弱。
田的軍隊越過護城河戰鬥,台急速反擊。
田不能取勝,往回逃跑進城,橋梁陷落,掉下馬來,被斬首。
田的敢死隊仍在戰鬥,見到田的首級,這才潰散,台于是攻克宣州。
初,行密與同闾裡,少相善,約為兄弟,及首至廣陵,行密視之泣下,赦其母殷氏,行密與諸子皆以子孫禮事之。
當初,楊行密與田同鄉裡,年輕時相好,結為兄弟。
等到田的首級送到廣陵,楊行密看着不禁潸然淚下。
于是,楊行密赦免田的母親殷氏,并與自己的兒子們以子孫之禮侍奉她。
行密以李神福為甯國節度使;神福以杜洪未平,固讓不拜。
宣州長史駱知祥善治金谷,觀察牙推沈文昌為文一精一敏,嘗為草檄罵行密,行密以知祥為淮南支計官,文昌為節度牙推。
文昌,湖州人也。
楊行密任命李神福為甯國節度使,李神福因杜洪還沒有平定,堅決辭讓,沒有接受。
宣州長史合肥駱知祥善于管理錢糧,觀察牙推沈文昌作文一精一緻敏捷,曾經為田起草檄文大罵楊行密。
楊行密駱知祥為淮南支計官,沈文昌為節度牙推。
沈文昌是湖州人。
初,每戰不勝,辄欲殺錢傳,其母及宣州都虞候郭師從常保護之。
師從,合肥人,之婦弟也。
敗,傳歸杭州,錢以師從為鎮東都虞候。
當初,田多次攻戰都不能取勝,就想殺死錢傳,他的母親及宣州都虞候郭師從經常保護他。
郭師從是合肥人,田的妻弟。
田失敗被殺,錢傳回杭州,錢任命郭師從為鎮東都虞候。
[47]辛巳,以禮部尚書獨孤損為兵部侍郎、同平章事。
損,及之從曾孫也。
中書侍郎兼戶部尚書、同平章事裴贽罷為左仆射。
[47]辛巳(十五日),朝廷任命禮部尚書獨孤損為兵部侍郎、同平章事。
獨孤損是獨孤及的從曾孫。
中書侍郎兼戶部尚書、同平章事裴樞被免職降為左仆射。
[48]左仆射緻仕張浚居長水,王師範之舉兵,浚豫其謀。
朱全忠将謀篡奪,恐浚扇動藩鎮,諷張全義使圖之。
丙申,全義遣牙将楊麟将兵詐為劫盜,圍其墅而殺之。
永甯縣吏葉彥素為浚所厚,知麟将至,密告浚子格曰:“相公禍不可免,郎君宜自為謀。
”浚謂格曰:“汝留則俱死,去則遺種。
”格哭拜而去,葉彥帥義士三十人送之渡漢而還,格遂自荊南入蜀。
[48]告老退休的左仆射張浚住在長水,平盧節度使王師範當初發兵進攻朱全忠,張浚曾參與謀劃。
朱全忠将篡奪帝位,恐怕張浚煽動藩鎮反對,就示意佑國節度使張全義設法除掉他。
丙申(三十日),張全義派遣牙将楊麟率兵假裝劫盜,包一皮圍張浚的别墅,把他殺死。
永甯縣吏葉彥一直受到張浚的厚待,知道楊麟将要到來,秘密告訴張浚的兒子張格說:“相公禍不可免,你應當自己謀求生路。
”張浚對張格說:“你留下來就要一同死,逃走還可以傳種接代。
”張格哭着拜辭而去,葉彥率領義士三十人護送他渡過漢水而返回,張格于是自荊南入蜀。
[49]盧龍節度使劉仁恭習知契丹情僞,常選将練兵,乘秋深入,逾摘星嶺擊之,契丹畏之。
每霜降,仁恭辄遣人焚塞下野草,契丹馬多饑死,常以良馬賂仁恭買牧地。
契丹王阿保機遣其妻兄阿缽将萬騎寇渝關,仁恭遣其子守光戍平州,守光僞與之和,設幄犒飨于城外,酒酣,伏兵執之以入。
虜衆大哭,契丹以重賂請于仁恭,然後歸之。
[49]盧龍節度使劉仁恭熟悉契丹的情況,常選将練兵,趁着秋季深入,越過摘星嶺發動攻擊,契丹懼怕。
每到霜降,劉仁恭就派人焚燒塞下野草,契丹的馬多餓死,契丹常用良馬賄賂劉仁恭來買牧地。
契丹王耶律阿保機派遣他的妻兄述律阿缽率領一萬騎兵侵犯渝關,劉仁恭派遣他的兒子對劉守光駐守平州。
劉守光假裝與述律阿缽和好,在城外設置帳篷,犒勞招待他;酒喝得正暢快,埋伏的兵士把述律阿缽抓入城中,契丹部衆大哭。
契丹王用豐厚的财物向劉仁恭請求,然後得以返歸。
[50]初,崔胤假朱全忠兵力以誅宦官,全忠既破李茂貞,并吞關中,威震天下,遂有篡奪之志。
胤懼,與全忠外雖親厚,私心漸異,乃謂全忠曰:“長官密迩茂貞,不可不為守禦之備。
六軍十二衛,但有空名,請召募以實之,使公無西顧之憂。
”全忠知其意,曲從之,陰使麾下壯士應募以察其變。
胤不之知,與鄭元規等繕治兵仗,日夜不息。
及朱友倫死,全忠益疑胤,且欲遷天子都洛,恐胤立異。
[50]當初,崔胤借助朱全忠的兵力來誅殺宦官,朱全忠已經打敗李茂貞,并吞了關中,聲威震動天下,于是有篡奪帝位的志向。
崔胤大懼,與朱全忠表面上雖然親厚,内心裡漸漸背離,于是對朱全忠說:“長安靠近李茂貞,不可不做守禦的準備。
六軍十二衛,隻有空名,請召募補足,使您沒有西顧的憂慮。
”朱全忠知道他的意圖,勉強依從他,暗地裡讓部下壯士應募來觀察他的變化。
崔胤不知道其中的情由,與鄭元規等整治兵器,日夜不停。
等到宿衛都指揮使朱友倫摔死,朱全忠更加懷疑崔胤,并且想劫持昭宗遷都洛陽,恐怕崔胤另立異論阻止。
天元年(甲子、904) 天元年(甲子,公元904年) [1]春,正月,全忠密表司徒兼侍中、判六軍十二衛事、充鹽鐵轉運使、判度支崔胤專權亂國,離間君臣,并其一黨一刑部尚書兼京兆尹·六軍諸衛副使鄭元規、威遠軍使陳班等,皆請誅之。
乙巳,诏責授胤太子少傅、分司,貶元規循州司戶,班湊州司戶。
丙午,下诏罪狀胤
楊行密因台己經打敗田,命令王茂章又率領軍隊前去攻打潤州。
[40]初,夔州刺史侯矩從成救鄂州,死,矩奔還。
會王宗本兵至,矩以州降之,宗本遂定夔、忠、萬、施四州。
王建複以矩為夔州刺史,更其姓名曰王宗矩。
宗矩,易州人也。
蜀之議者,以瞿唐,蜀之險要,乃棄歸、峽,屯軍夔州。
建以宗本為武泰留後。
武泰軍舊治黔州,宗本以其地多瘴疠,請徙治涪州,建許之。
[40]當初,夔州刺史侯矩随從荊南節度使成援救鄂州,成兵敗淹死,侯矩逃回夔州。
适逢開道都指揮使、前渝州刺史王宗本率兵到達夔州,甲戌(初八),侯矩獻州投降,王宗本于是平定夔、忠、萬、施四州。
西川節度使王建仍以侯矩為夔州刺史,給他改姓名叫王宗矩。
王宗矩是易州人。
議事的蜀人認為瞿唐峽是蜀地的險竣要沖,于是舍棄歸、峽二州,駐王建任命王宗本為武泰留後。
武泰軍的舊治所在黔州,王宗本因當地潮一濕高溫,經常流行
[41]葛從周急攻兖州,劉使從周母乘闆輿登城,謂從周曰:“劉将軍事我不異于汝,新婦輩皆安居,人各為其主,汝可察之。
”從周欷而退,攻城為之緩。
悉簡婦人及民之老疾不足當敵者出之,獨與少壯者同辛苦,分衣食,堅守以捍敵;号令整肅,兵不為暴,民皆安堵。
久之,外援既絕,節度副使王彥溫逾城出降,城上卒多從之,不可遏。
遣人從容語彥溫曰:“軍士非素遣者,勿多與之俱。
”又遺人徇于城上曰:“軍士非素遣從副使而敢擅往者,族之!”士卒皆惶惑不敢出。
敵人果疑彥溫,斬之城下,由是衆心益固。
及王師範力屈,從周以禍福谕之,曰:“受王公命守此城,一旦見王公失勢,不俟其命而降,非所以事上也。
”及師範使者至,丁醜,始出降。
[41]葛從周急攻兖州,劉讓葛從周的母親乘坐闆車登上城樓,對葛從周說:“劉将軍侍奉我不比你差,你的妻子等也都安居,人各為其主,你可以詳細察看。
”葛從周一抽一噎歎息而退,攻城因此延緩。
劉挑選熬人及年老有病不能禦敵的人,讓他們全都出去,隻與年輕力壯者同辛苦,分衣食,堅守城池來抵禦敵人;号令整齊嚴肅,軍隊不做殘暴的事,百姓全都安定。
過了一段時間,外援已經繼絕,節度副使王彥溫越過城牆出去投降,城上的兵卒多跟随他去,不能制止。
劉派人不慌不忙地告訴王彥溫說:“不是你向來差遣的軍士,不要多讓他們與你一同去。
”又派人在城上巡示說:“不是向來派遣跟随節度副使而擅自前往的軍士,把他的全族殺死!”士兵聽後,全都恐懼疑惑,不敢出城。
敵人果然懷疑王彥溫,把他在城下斬首,因此,衆心更加穩定。
等到王師範屢次被汴州軍隊打敗,葛從周用禍福得失曉示他,劉說:“我受王公的命令守衛此城,一旦看見王公失去權勢,不等他的命令就投降,不是用來侍奉尊上的态度。
”等到王師範勸降的使者到來之後,劉才于丁醜(十一日)出城投降。
從周為具赍裝,送詣大梁。
曰:“降将未受梁王寬釋之命,安敢乘馬衣裘乎!”乃素服乘驢至大梁。
全忠賜之冠帶,辭;請囚服入見,不許。
全忠慰勞,飲之酒,辭以量小。
全忠曰:“取兖州,量何大邪!”以為元從都押牙。
是時四鎮将吏皆功臣、舊人,一旦以降将居其上,諸将具軍禮拜于廷,坐受自如,全忠益奇之;未幾,表為保大留後。
葛從周為劉備辦行裝,送他前往大梁。
劉說:“降将沒有得到梁王寬大釋放的命令,哪裡敢騎馬穿裘呢!”于是穿着囚犯的衣服騎驢到大梁。
朱全忠賞賜給他衣冠腰帶,劉推辭;請求穿着囚服進見,朱全忠不允許。
朱全忠慰勞劉,讓他飲酒,劉以量小推辭。
朱全忠說:“你奪取兖州,量多麼大啊!”于是任命劉為元從都押牙。
這時,四鎮的将領官吏都是朱全忠的功臣、舊人,劉一旦以降将高居于他們之上,諸将都行軍禮在公堂上叩拜。
劉坐着受禮,神态如常,朱全忠更加驚奇。
過了不久,就上表奏請任命劉為保大留後。
葛從周久病,全忠以康懷英為泰甯節度使代之。
葛從周長期患病,朱全忠命康懷英為泰甯節度使,代替他。
[42]宿衛都指揮使朱友倫與客擊球于左軍,墜馬而卒。
全忠悲怒,疑崔胤故為之,凡與同戲者十餘人盡殺之,遣其兄子友諒代典宿衛。
[42]辛巳(十五日),宿衛都指揮使朱友倫在左軍與客人擊,掉下馬來摔死。
朱全忠悲痛憤怒,懷疑是崔胤故意搞的,凡與朱友倫一同玩耍的十餘人全部殺死,派遣他哥哥的兒子朱友諒代管皇宮中的直宿警衛。
[43]山南東道節度使趙匡凝遣兵襲荊南,朗人棄城走,匡凝表其弟匡明為荊南留後。
時天子微弱,諸道貢賦多不上供,惟匡明兄弟委輸不絕。
[43]山南東道節度使趙匡凝派遣軍隊襲擊荊南,朗州人棄城逃走;趙匡凝上表請以他的弟弟趙匡明擔任荊南留後。
當時昭宗勢微力弱,各道的貢品賦稅多不繳納,隻有趙匡明兄弟派人運送京師,從不間斷。
[44]楊行密求兵于錢,遣方永珍屯潤州,從弟镒屯宣州;又遣指揮使楊習攻睦州。
[44]淮南節度使楊行密向鎮海節度使錢請求派兵援助,錢派遣方永珍率兵駐紮潤州,堂弟錢镒率兵駐紮宣州,又派遣指揮使楊習率兵攻打睦州。
[45]鳳翔、州屢出兵近京畿,朱全忠疑其複有劫遷之謀,十一月,發騎兵屯河中。
[45]鳳翔節度使李茂貞、州靜難節度使李繼徽屢次出兵一逼一十近京畿,朱全忠懷疑他們又有劫持昭宗遷往鳳翔的圖謀,于十一月派遣騎兵駐紮河中。
[46]十二月,乙亥,田帥死士數百出戰,台陽退以示弱。
兵逾濠而鬥,急擊之;不勝,還走城,橋陷墜馬,斬之。
其衆猶戰,以首示之,乃潰,遂克宣州。
[46]十二月乙亥(初九),甯國節度使田率領敢死隊數百人出戰,台假裝退走表示軟弱。
田的軍隊越過護城河戰鬥,台急速反擊。
田不能取勝,往回逃跑進城,橋梁陷落,掉下馬來,被斬首。
田的敢死隊仍在戰鬥,見到田的首級,這才潰散,台于是攻克宣州。
初,行密與同闾裡,少相善,約為兄弟,及首至廣陵,行密視之泣下,赦其母殷氏,行密與諸子皆以子孫禮事之。
當初,楊行密與田同鄉裡,年輕時相好,結為兄弟。
等到田的首級送到廣陵,楊行密看着不禁潸然淚下。
于是,楊行密赦免田的母親殷氏,并與自己的兒子們以子孫之禮侍奉她。
行密以李神福為甯國節度使;神福以杜洪未平,固讓不拜。
宣州長史駱知祥善治金谷,觀察牙推沈文昌為文一精一敏,嘗為草檄罵行密,行密以知祥為淮南支計官,文昌為節度牙推。
文昌,湖州人也。
楊行密任命李神福為甯國節度使,李神福因杜洪還沒有平定,堅決辭讓,沒有接受。
宣州長史合肥駱知祥善于管理錢糧,觀察牙推沈文昌作文一精一緻敏捷,曾經為田起草檄文大罵楊行密。
楊行密駱知祥為淮南支計官,沈文昌為節度牙推。
沈文昌是湖州人。
初,每戰不勝,辄欲殺錢傳,其母及宣州都虞候郭師從常保護之。
師從,合肥人,之婦弟也。
敗,傳歸杭州,錢以師從為鎮東都虞候。
當初,田多次攻戰都不能取勝,就想殺死錢傳,他的母親及宣州都虞候郭師從經常保護他。
郭師從是合肥人,田的妻弟。
田失敗被殺,錢傳回杭州,錢任命郭師從為鎮東都虞候。
[47]辛巳,以禮部尚書獨孤損為兵部侍郎、同平章事。
損,及之從曾孫也。
中書侍郎兼戶部尚書、同平章事裴贽罷為左仆射。
[47]辛巳(十五日),朝廷任命禮部尚書獨孤損為兵部侍郎、同平章事。
獨孤損是獨孤及的從曾孫。
中書侍郎兼戶部尚書、同平章事裴樞被免職降為左仆射。
[48]左仆射緻仕張浚居長水,王師範之舉兵,浚豫其謀。
朱全忠将謀篡奪,恐浚扇動藩鎮,諷張全義使圖之。
丙申,全義遣牙将楊麟将兵詐為劫盜,圍其墅而殺之。
永甯縣吏葉彥素為浚所厚,知麟将至,密告浚子格曰:“相公禍不可免,郎君宜自為謀。
”浚謂格曰:“汝留則俱死,去則遺種。
”格哭拜而去,葉彥帥義士三十人送之渡漢而還,格遂自荊南入蜀。
[48]告老退休的左仆射張浚住在長水,平盧節度使王師範當初發兵進攻朱全忠,張浚曾參與謀劃。
朱全忠将篡奪帝位,恐怕張浚煽動藩鎮反對,就示意佑國節度使張全義設法除掉他。
丙申(三十日),張全義派遣牙将楊麟率兵假裝劫盜,包一皮圍張浚的别墅,把他殺死。
永甯縣吏葉彥一直受到張浚的厚待,知道楊麟将要到來,秘密告訴張浚的兒子張格說:“相公禍不可免,你應當自己謀求生路。
”張浚對張格說:“你留下來就要一同死,逃走還可以傳種接代。
”張格哭着拜辭而去,葉彥率領義士三十人護送他渡過漢水而返回,張格于是自荊南入蜀。
[49]盧龍節度使劉仁恭習知契丹情僞,常選将練兵,乘秋深入,逾摘星嶺擊之,契丹畏之。
每霜降,仁恭辄遣人焚塞下野草,契丹馬多饑死,常以良馬賂仁恭買牧地。
契丹王阿保機遣其妻兄阿缽将萬騎寇渝關,仁恭遣其子守光戍平州,守光僞與之和,設幄犒飨于城外,酒酣,伏兵執之以入。
虜衆大哭,契丹以重賂請于仁恭,然後歸之。
[49]盧龍節度使劉仁恭熟悉契丹的情況,常選将練兵,趁着秋季深入,越過摘星嶺發動攻擊,契丹懼怕。
每到霜降,劉仁恭就派人焚燒塞下野草,契丹的馬多餓死,契丹常用良馬賄賂劉仁恭來買牧地。
契丹王耶律阿保機派遣他的妻兄述律阿缽率領一萬騎兵侵犯渝關,劉仁恭派遣他的兒子對劉守光駐守平州。
劉守光假裝與述律阿缽和好,在城外設置帳篷,犒勞招待他;酒喝得正暢快,埋伏的兵士把述律阿缽抓入城中,契丹部衆大哭。
契丹王用豐厚的财物向劉仁恭請求,然後得以返歸。
[50]初,崔胤假朱全忠兵力以誅宦官,全忠既破李茂貞,并吞關中,威震天下,遂有篡奪之志。
胤懼,與全忠外雖親厚,私心漸異,乃謂全忠曰:“長官密迩茂貞,不可不為守禦之備。
六軍十二衛,但有空名,請召募以實之,使公無西顧之憂。
”全忠知其意,曲從之,陰使麾下壯士應募以察其變。
胤不之知,與鄭元規等繕治兵仗,日夜不息。
及朱友倫死,全忠益疑胤,且欲遷天子都洛,恐胤立異。
[50]當初,崔胤借助朱全忠的兵力來誅殺宦官,朱全忠已經打敗李茂貞,并吞了關中,聲威震動天下,于是有篡奪帝位的志向。
崔胤大懼,與朱全忠表面上雖然親厚,内心裡漸漸背離,于是對朱全忠說:“長安靠近李茂貞,不可不做守禦的準備。
六軍十二衛,隻有空名,請召募補足,使您沒有西顧的憂慮。
”朱全忠知道他的意圖,勉強依從他,暗地裡讓部下壯士應募來觀察他的變化。
崔胤不知道其中的情由,與鄭元規等整治兵器,日夜不停。
等到宿衛都指揮使朱友倫摔死,朱全忠更加懷疑崔胤,并且想劫持昭宗遷都洛陽,恐怕崔胤另立異論阻止。
天元年(甲子、904) 天元年(甲子,公元904年) [1]春,正月,全忠密表司徒兼侍中、判六軍十二衛事、充鹽鐵轉運使、判度支崔胤專權亂國,離間君臣,并其一黨一刑部尚書兼京兆尹·六軍諸衛副使鄭元規、威遠軍使陳班等,皆請誅之。
乙巳,诏責授胤太子少傅、分司,貶元規循州司戶,班湊州司戶。
丙午,下诏罪狀胤