《資治通鑒》白話版·唐紀七十八 昭宗聖穆景文孝皇帝中之中光化
關燈
小
中
大
還。
甲申,王郜棄城奔晉陽,軍中推處直為留後。
存敬進圍定州,丙申,朱全忠至城下;處直登城呼曰:“本道事朝廷甚忠,于公未嘗相犯,何為見攻?”全忠曰:“何故附河東?”對曰:“吾兄與晉王同時立勳,封疆密迩,且婚姻也,修好往來,乃常理耳;請從此改圖。
”全忠許之。
乃歸罪于梁汶而族之,以謝全忠,以缯帛十萬犒師;全忠乃還,仍為處直表求節钺。
處直,處存之母弟也。
[24]張存敬進攻定州,義武節度使王郜派遣後院都知兵馬使王處直率兵數萬進行抵抗。
王處直請依城建築栅欄,等到張存敬的軍隊疲乏懈怠,再發起攻擊。
孔目官梁汶說:“從前幽州、鎮州的三十萬軍隊攻我,當時我軍不滿五千,一戰便打敗了他們。
現在張存敬的軍隊不過三萬,我軍是當年的十倍,怎麼表示怯懦,想要依城自我固守呢!”王郜于是派遣王處直率兵在沙河迎戰,結果易定軍隊被打得大敗,死者過半,乘餘的将士簇擁着王處直逃奔而回。
甲申(三十日),王郜棄城投奔晉陽,軍中将士推舉王處直為留後。
張存敬進兵包一皮圍定州,丙申(疑誤),朱全忠到定州城下;王處直登城高呼道:“本道侍奉朝廷竭誠盡忠,對您未曾冒犯,為什麼被攻擊?”朱全忠說:“依附河東是什麼緣故?”王處直回答說:“我哥哥與晉王一同讨平黃巢立功,轄地疆界貼近,并且是兒女親家,謀求和好,互相往來,乃是通常情理;請從此以後改變主意。
”朱全忠應允與他和好。
于是,王處直把罪過歸在梁汶身上并殺了他的全家,用來告謝朱全忠,又拿出絹帛十萬犒勞朱全忠的軍隊。
朱全忠于是率兵回去,并奏進表章請求授予王處直節度使。
王處直是王處存的同母弟弟。
劉仁恭遣其子守光将兵救定州,軍于是易水之上;全忠遣張存敬襲之,殺六萬餘人。
由是河北諸鎮皆服于全忠。
劉仁恭派遣他的兒子劉守光率兵救援定州,駐紮在易水之上;朱全忠派遣張存敬襲擊劉守光,殺死六萬餘人。
從此,河北諸鎮全都降服了朱全忠。
先是王郜告急于河東,李克用遣李嗣昭将步騎三萬下太行,攻懷州,拔之,進攻河陽。
河陽留後侯言不意其至,狼狽失據,嗣昭壞其羊馬城。
會佑國軍将閻寶引兵救之,力戰于壕外,河東兵乃退。
寶,郓州人也。
在這之前,王郜向河東告急,李克用派遣李嗣昭率領步兵、騎兵三萬人馬,直下太行,進攻并拔取懷州,進而攻打河陽。
河陽留後侯言沒想到河東軍隊突然到達,十分狼狽,窘迫無依。
李嗣昭破壞了河陽城外的羊馬城。
适逢佑國軍将領閻寶領兵前來救援,在護城河外奮力戰鬥,河東軍隊才退走。
閻寶是郓州人。
[25]初,崔胤與帝密謀盡誅宦官,及宋道弼、景務死,宦官益懼。
上自華州還,忽忽不樂,多縱酒,喜怒不常,左右尤自危。
于是左軍中尉劉季述、右軍中尉王仲先、樞密使王彥範、薛齊等陰相與謀曰:“主上輕佻多變詐,難奉事;專聽任南司,吾輩終罹其禍。
不若奉太子立之,尊主上為太上皇,引岐、華兵為援,控制諸藩,誰能害我哉!” [25]當初,崔胤與唐昭宗秘密謀劃全部殺死宦官,等到宋道弼、景務死後,宦官更加恐懼。
唐昭宗自華州回到京城以後,一精一神恍惚,抑郁不樂,常常縱一情飲酒,喜怒無常,左右的人尤其人人自危。
于是,左軍中尉劉季述、右軍中尉王仲先、樞密使王彥範、薛齊等暗中一共同商量說:“主上輕浮而多機變欺詐,難于侍奉;并且凡事專聽任宰相辦理,我等終究要遭受他的禍害。
不如立太子為皇帝,尊主上為太上皇,招岐州李茂貞、華州韓建的軍隊為援助,控制各個藩鎮,誰還能加害我們呢!” 十一月,上獵苑中,因置酒,夜,醉歸,手殺黃門、侍女數人。
明旦,日加辰巳,宮門不開。
季述詣中書白崔胤曰:“宮中必有變,我内臣也,得以便宜從事,請入視之。
”乃帥禁兵千人破門而入,訪問,具得其狀。
出,謂胤曰:“主上所為如是,豈可理天下!廢昏立明,自古有之,為社稷大計,非不順也。
”胤畏死,不敢違。
庚寅,季述召百官,陳兵殿庭,作胤等連名狀,請太子監國,以示之,使署名;胤及百官不得已皆署之。
上在乞巧樓,季述、仲先伏甲士千人于門外,與宣武進奏官程岩等十餘人入請對。
季述、仲先甫登殿,将士大呼,突入宣化門,至思政殿前,逢宮人,辄殺之。
上見兵入,驚堕一床一下,起,将走,季述、仲先掖之令坐。
宮人走白皇後,後趨至,拜請曰:“軍容勿驚宅家,有事取軍容商量。
”季述等乃出百官狀白上,曰:“陛下厭倦大寶,中外群情,願太子監國,請陛下保頤東宮。
”上曰:“昨與卿曹樂飲,不覺太過,何至于是!”對曰:“此非臣等所為,皆南司衆情,不可遏也。
願陛下且之東宮,待事小定,複迎歸大内耳。
”後曰:“宅家趣依軍容語!”即取傳國寶以授季述,宦官扶上與後同辇,嫔禦待從者才十餘人,适少陽院。
季述以銀畫地數上曰:“某時某事,汝不從我言,其罪一也。
”如此數十不止。
乃手鎖其門,熔鐵锢之,遣左軍副使李師虔将兵圍之,上動靜辄白季述,一穴一牆以通飲食。
凡兵器針刀皆不得入,上求錢帛俱不得,求紙筆亦不與。
時大寒,嫔禦公主無衣衾,号器聞于外。
季述等矯诏令太子監國,迎太子入宮。
辛卯,矯令太子嗣位,更名缜。
以上為太上皇,皇後為太上皇後。
甲午,太子即皇帝位,更名少陽院曰問安宮。
十一月,唐昭宗在禁苑中打獵,因此擺酒縱飲,夜裡大醉回宮,親手殺死宦官、侍女數人。
天明,已經是辰巳左右,宮門還沒有開。
劉季述到中書省版訴崔胤說:“宮中一定有了變故,我是内臣,能夠根據實際情況自行斟酌處理,請進宮察看發生了什麼事情。
”于是,率領宮禁警衛一千人破門而入,經過訪查訊問,獲得具體情況。
劉季述出來對崔胤說:“主上所為如此,豈可管理國家!廢黜昏君,擁立明主,自古就有這樣做的,為了國家大計,這樣做不是叛逆。
”崔胤害怕被殺,不敢違抗。
庚寅(初六),劉季述召集文武百官到來,在殿庭布置了軍隊,起草崔胤等請太子代管國事的聯名狀,出示給文武官員看,讓他們簽名。
崔胤及文武百官不得已,都簽了名。
昭宗在乞巧樓,劉季述、王仲先在門外埋伏一千名全武裝的将士,與宣武進奏官程岩等十餘人進樓請求奏對。
劉季述、王仲先剛登殿,将士大聲呼喊,突然沖入宣化門,到思政殿前,遇到宮人就殺。
昭宗看見軍隊闖入,被驚吓得掉到一床一下,起來将要逃走,劉季述、王仲先架着讓他坐下。
宮人跑去禀報皇後,何皇後快步走來,向劉季述等拜請說:“軍容使不要驚吓皇上,有事求軍容使商量。
”劉季述等于是拿出文武百官的聯名狀,禀告昭宗說:“陛下厭倦帝位,内外群情希望太子代行管理國家事務,請陛下在東宮頤養天年。
”昭宗說:“昨天與卿等玩樂飲酒,不覺喝得太多。
怎麼能弄到這種地步!”劉季述等回答說:“這聯名狀不是我等所定,都是南司百官群情激昂,不能阻止啊!請陛下暫且前去東宮,等到事情稍微安定,再迎陛下回歸正宮來罷了。
”何皇後說:“皇上趕快依從軍容使的話!”立即取出傳國玺印授與劉季述。
宦官扶持昭宗與何皇後同乘一車,與嫔禦侍從十餘人往少陽院去。
劉季述用銀畫地,數落昭宗說:“某時某事,你不聽從我的話,這是一條罪。
”這樣數十下還不停止。
于是,劉季述親手鎖了少陽院的門,熔化鐵水将鎖灌實,派遣左軍副使李師虔帶兵将少陽院包一皮圍,昭宗一有動靜就禀報劉季述,鑿出牆洞來遞送飲食。
凡是兵器針刀都不能入内,昭宗要些錢帛全不成,要些紙筆也不給。
當時天氣十分寒冷,嫔禦公主沒有衣被,号哭之一聲傳到牆外。
劉季述等假傳昭宗的诏書,令太子代管國事,迎太子入宮。
辛卯(初七),劉季述等又假傳昭宗的語書,令太子繼承皇位,更名李缜。
于是,以昭宗為太上皇,何皇後為太上皇後。
甲(初十),太子即皇帝位,把少陽院改名叫問安宮。
季述百官爵秩,與将士皆受優賞,欲以求媚于衆。
殺睦王倚;凡宮人、左右、方士、僧、道為上所一寵一信者,皆榜殺之。
每夜殺人,晝以十車載一屍一出,一車或止一兩一屍一,欲以立威。
将殺司天監胡季林,季林曰:“軍容幽囚君父,更欲多殺無辜乎!”季述憚其言正而止。
季述欲殺崔胤,而憚朱全忠,但解其度支鹽鐵轉運使而已。
劉季述給百官加封爵位,參與将士都受到優厚的賞賜,想要以此向衆人讨好。
殺了睦王李倚,凡被唐昭宗一寵一信的宮人、侍臣、方士、僧侶、道人等,都用木棍打死。
每夜所殺之人,白天用十輛車載着一屍一體送出,一車有時隻一兩具一屍一體,想要用此樹立一婬一威。
劉季述等将要殺司天監胡秀林,秀林說:“軍容使幽禁君父,還想要多殺無辜嗎!”劉季述畏懼他話的剛正而住手。
劉季述想要殺崔胤,但畏懼朱全忠,于是就隻解除了崔胤的度支鹽鐵轉運使而已。
左仆射緻仕張浚在長水,見張全義于洛陽,勸之匡複;又與諸藩鎮書勸之。
左仆射張浚退休後住在長水,他到洛陽拜見張全義,勸他匡複君位;又給各藩鎮寫信進行勸說。
進士無棣李愚客華州,上韓建書,略曰:“仆每讀書,見父子君臣之際,有傷教害義者,恨不得肆之市朝。
明公居近關重鎮,君父幽辱月餘,坐視兇逆而忘勤王之舉,仆所未逾也。
仆竊計中朝輔弼,雖有志而無權;外鎮諸侯,雖有權而無志。
惟明公忠義,社稷是依。
往年車略播遷,号泣奉迎,累歲供饋,再複廟、朝,義感人心,至今歌詠。
此時事勢,尤異前日;明公地處要沖,位兼将相。
自宮闱變故,已涉旬時,若不号令率先以圖反正,遲疑未決,一朝山東侯伯唱義連衡,鼓行而西,明公求欲自安,其可得乎!此必然之勢也。
不如馳檄四方,谕以逆順,軍聲一振,則元兇破膽,旬浃之間,二豎之首傳于天下,計無便于此者。
”建雖不能用,厚待之。
愚堅辭而去。
進士無棣人李愚客居華州,給韓建上書,大要說:“我每讀書,見父子君臣之間,有傷教化害禮義的,恨不得将他殺死并陳一屍一于市。
韓公居守臨近潼關的重鎮,皇上被幽禁受辱一月有餘,坐視兇惡叛逆而不出兵救援王室,我實在不能理解。
我私下算計,朝中的輔弼之臣,雖然有志向,但沒有實權;京外的藩鎮強臣,雖然有實權,但沒有志向。
隻有韓公忠貞仁義,是國家的依靠。
往年皇上流離遷徒,您痛哭流涕,奉迎皇上駐跸華州,多年供給饋贈,重新恢複宗廟、朝廷,義感人心,至今歌頌。
現在的事态形勢,尤其與往日不同:韓公地處要沖,位兼将相。
自宮中發生變故,至今已過十天,如果不首先号令天下帶頭謀劃歸複正道,遲疑不決,一旦山東侯伯舉義聯合,發兵西進,韓公想要求得自安,難道能夠得到嗎!這是必然之勢。
不如迅速傳檄四方,使他們知道逆順,這樣,軍隊聲威一振,首惡喪膽,十天左右,劉季述、王仲先兩個内宮小臣的腦袋将傳遞于天下,沒有比這更為便利的計策了。
”韓建雖然不采用李愚的計策,卻給他優厚的待遇。
李愚堅決推辭而去。
朱全忠在定州行營,聞亂,丁未,南還;十二月,戊辰,至大梁。
季述遣養子希度詣全忠,許以唐社稷輸之;又遣供奉官李奉本以太上皇诰示全忠。
全忠猶豫未決,會僚佐議之,或曰:“朝廷大事,非藩鎮所宜預知。
”天平節度副使李振獨曰:“王室有難,此霸者之資也。
今公為唐桓、文,安危所屬。
季述一宦豎耳,乃敢囚廢天子,公不能讨,何以複令諸侯!且幼主位定,則天下之權盡遍宦官矣,是以太阿之一柄一授人也。
”全忠大悟,即囚然度、奉本,遣振如京師事。
既還,又遣親吏蔣玄晖如京師,與崔胤謀之;又召程岩赴大梁。
朱全忠在定州巡視軍營,聽到京城發生變亂,于丁未(二十三日)南下返回,十二月戊辰(十四日)到達大梁。
劉季述派養子劉希度到大梁晉見朱全忠,答應把大唐社稷獻納給他;又派供奉官李奉本拿太上皇唐昭宗的诰命給朱全忠看。
朱全忠猶豫未決,會同僚佐商議,有的說:“朝廷大事,不是藩鎮應當于預的。
”唯獨天平節度副使李振說:“王室有難,這是成就霸業的資本。
現在您是大唐的齊桓公、晉文公,安危所系。
劉季述不過是一個宦官罷了,竟敢囚禁廢黜天子,您不能讨伐,用什麼再号令諸侯!況且幼主君位确定,那麼國家政權就全歸宦官了,這是把太阿劍一柄一交給他們啊!”朱全忠大悟,立即把劉希度、李奉本囚禁,派李振到京師去探察事态。
李振回到大梁以後,朱全忠又派遣新吏蔣玄晖至京師,與崔胤密謀策劃,又召宣武進奏官程岩趕赴大梁。
[26]清海節度使薛王知柔薨。
[26]清海節度使薛王李知柔去世。
[27]是歲,加楊行密兼侍中。
[27]這年,淮南節度使楊行密加封兼侍中。
[28]睦州刺史陳晟卒,弟詢自稱刺史。
[28]睦州刺史陳晟死,他的弟弟陳詢自稱剌史。
[29]太子即位累旬,藩鎮箋表多不至。
王仲先一性一苛察,素知左、右軍多積弊,及為中尉,鈎校軍中錢谷,得隐沒為一奸一者,痛捶之,急徵所負;将士頗不安。
有鹽州雄毅軍使孫德昭為左神策指揮使,自劉季述廢立,常憤惋不平。
崔胤聞之,遣判官石戬與之遊。
德昭每酒酣必泣,戬知其誠,乃密以胤意說之曰:“自上皇幽閉,中外大臣至于行間士卒,孰不切齒!今反者獨季述、仲先耳,公誠能誅此二人,迎上皇複位,則富貴窮一時,忠義流千古;苟狐不決,則功落他人之手矣!”德昭謝曰:“德昭小校,國家大事,安敢專之!倍相公有命,不敢一愛一死。
”戬以白胤。
胤割衣帶,手書以授之。
德昭複結右軍清遠都将董彥弼、周承誨,謀以除夜伏兵安福門外以俟之。
[29]太子即位幾十天,各藩鎮例應奏進的箋表大多不到。
右軍中尉王仲先一性一情苛刻細察,向來知道左、右軍積弊很多,等到擔任中尉,查考校核軍中錢谷,查到隐沒錢谷為一奸一的人,就痛加鞭打,緊急征索所欠;将士很不安甯。
有鹽州雄毅軍使孫德昭,擔任左神策指揮使,自劉季述廢黜唐昭宗、強立太子之後,經常憤惋不平。
崔胤聽說後,派遺度支鹽鐵判官石戬與孫德昭交遊。
孫德昭每次飲酒到酣暢時,一定哭泣,石戬知道他誠實,就秘密按照崔胤的意思勸說他,說:“自太上皇幽禁以來,内外大臣以至于軍隊士卒,誰不咬牙切齒!如今造反的隻有劉季述、王仲先二人而已,您如果能殺死這兩個人,迎太上皇複位,就會富貴窮極一時,忠義流傳千古;如果猶豫不決,就要功落他人之手了!”孫德昭叩謝說:“德昭不過是個小軍官,國家大事,豈敢專擅!如果相公有命令,德昭不敢惜死。
”石戬把孫德昭的情況禀報了崔胤。
崔胤割下衣帶,親筆書寫命令,交給孫德昭。
孫德昭又結交右軍清遠都将董彥弼、周承誨,商量在除夕夜裡伏兵安福門外,俟機行一事。
天複元年(辛酉、901) 天複元年(公元901年) [1]春,正月,乙酋朔,王仲先入朝,至安福門,孫德昭擒斬之,馳詣少陽院,叩門呼曰:“逆賊已誅,請陛下出勞将士
甲申,王郜棄城奔晉陽,軍中推處直為留後。
存敬進圍定州,丙申,朱全忠至城下;處直登城呼曰:“本道事朝廷甚忠,于公未嘗相犯,何為見攻?”全忠曰:“何故附河東?”對曰:“吾兄與晉王同時立勳,封疆密迩,且婚姻也,修好往來,乃常理耳;請從此改圖。
”全忠許之。
乃歸罪于梁汶而族之,以謝全忠,以缯帛十萬犒師;全忠乃還,仍為處直表求節钺。
處直,處存之母弟也。
[24]張存敬進攻定州,義武節度使王郜派遣後院都知兵馬使王處直率兵數萬進行抵抗。
王處直請依城建築栅欄,等到張存敬的軍隊疲乏懈怠,再發起攻擊。
孔目官梁汶說:“從前幽州、鎮州的三十萬軍隊攻我,當時我軍不滿五千,一戰便打敗了他們。
現在張存敬的軍隊不過三萬,我軍是當年的十倍,怎麼表示怯懦,想要依城自我固守呢!”王郜于是派遣王處直率兵在沙河迎戰,結果易定軍隊被打得大敗,死者過半,乘餘的将士簇擁着王處直逃奔而回。
甲申(三十日),王郜棄城投奔晉陽,軍中将士推舉王處直為留後。
張存敬進兵包一皮圍定州,丙申(疑誤),朱全忠到定州城下;王處直登城高呼道:“本道侍奉朝廷竭誠盡忠,對您未曾冒犯,為什麼被攻擊?”朱全忠說:“依附河東是什麼緣故?”王處直回答說:“我哥哥與晉王一同讨平黃巢立功,轄地疆界貼近,并且是兒女親家,謀求和好,互相往來,乃是通常情理;請從此以後改變主意。
”朱全忠應允與他和好。
于是,王處直把罪過歸在梁汶身上并殺了他的全家,用來告謝朱全忠,又拿出絹帛十萬犒勞朱全忠的軍隊。
朱全忠于是率兵回去,并奏進表章請求授予王處直節度使。
王處直是王處存的同母弟弟。
劉仁恭遣其子守光将兵救定州,軍于是易水之上;全忠遣張存敬襲之,殺六萬餘人。
由是河北諸鎮皆服于全忠。
劉仁恭派遣他的兒子劉守光率兵救援定州,駐紮在易水之上;朱全忠派遣張存敬襲擊劉守光,殺死六萬餘人。
從此,河北諸鎮全都降服了朱全忠。
先是王郜告急于河東,李克用遣李嗣昭将步騎三萬下太行,攻懷州,拔之,進攻河陽。
河陽留後侯言不意其至,狼狽失據,嗣昭壞其羊馬城。
會佑國軍将閻寶引兵救之,力戰于壕外,河東兵乃退。
寶,郓州人也。
在這之前,王郜向河東告急,李克用派遣李嗣昭率領步兵、騎兵三萬人馬,直下太行,進攻并拔取懷州,進而攻打河陽。
河陽留後侯言沒想到河東軍隊突然到達,十分狼狽,窘迫無依。
李嗣昭破壞了河陽城外的羊馬城。
适逢佑國軍将領閻寶領兵前來救援,在護城河外奮力戰鬥,河東軍隊才退走。
閻寶是郓州人。
[25]初,崔胤與帝密謀盡誅宦官,及宋道弼、景務死,宦官益懼。
上自華州還,忽忽不樂,多縱酒,喜怒不常,左右尤自危。
于是左軍中尉劉季述、右軍中尉王仲先、樞密使王彥範、薛齊等陰相與謀曰:“主上輕佻多變詐,難奉事;專聽任南司,吾輩終罹其禍。
不若奉太子立之,尊主上為太上皇,引岐、華兵為援,控制諸藩,誰能害我哉!” [25]當初,崔胤與唐昭宗秘密謀劃全部殺死宦官,等到宋道弼、景務死後,宦官更加恐懼。
唐昭宗自華州回到京城以後,一精一神恍惚,抑郁不樂,常常縱一情飲酒,喜怒無常,左右的人尤其人人自危。
于是,左軍中尉劉季述、右軍中尉王仲先、樞密使王彥範、薛齊等暗中一共同商量說:“主上輕浮而多機變欺詐,難于侍奉;并且凡事專聽任宰相辦理,我等終究要遭受他的禍害。
不如立太子為皇帝,尊主上為太上皇,招岐州李茂貞、華州韓建的軍隊為援助,控制各個藩鎮,誰還能加害我們呢!” 十一月,上獵苑中,因置酒,夜,醉歸,手殺黃門、侍女數人。
明旦,日加辰巳,宮門不開。
季述詣中書白崔胤曰:“宮中必有變,我内臣也,得以便宜從事,請入視之。
”乃帥禁兵千人破門而入,訪問,具得其狀。
出,謂胤曰:“主上所為如是,豈可理天下!廢昏立明,自古有之,為社稷大計,非不順也。
”胤畏死,不敢違。
庚寅,季述召百官,陳兵殿庭,作胤等連名狀,請太子監國,以示之,使署名;胤及百官不得已皆署之。
上在乞巧樓,季述、仲先伏甲士千人于門外,與宣武進奏官程岩等十餘人入請對。
季述、仲先甫登殿,将士大呼,突入宣化門,至思政殿前,逢宮人,辄殺之。
上見兵入,驚堕一床一下,起,将走,季述、仲先掖之令坐。
宮人走白皇後,後趨至,拜請曰:“軍容勿驚宅家,有事取軍容商量。
”季述等乃出百官狀白上,曰:“陛下厭倦大寶,中外群情,願太子監國,請陛下保頤東宮。
”上曰:“昨與卿曹樂飲,不覺太過,何至于是!”對曰:“此非臣等所為,皆南司衆情,不可遏也。
願陛下且之東宮,待事小定,複迎歸大内耳。
”後曰:“宅家趣依軍容語!”即取傳國寶以授季述,宦官扶上與後同辇,嫔禦待從者才十餘人,适少陽院。
季述以銀畫地數上曰:“某時某事,汝不從我言,其罪一也。
”如此數十不止。
乃手鎖其門,熔鐵锢之,遣左軍副使李師虔将兵圍之,上動靜辄白季述,一穴一牆以通飲食。
凡兵器針刀皆不得入,上求錢帛俱不得,求紙筆亦不與。
時大寒,嫔禦公主無衣衾,号器聞于外。
季述等矯诏令太子監國,迎太子入宮。
辛卯,矯令太子嗣位,更名缜。
以上為太上皇,皇後為太上皇後。
甲午,太子即皇帝位,更名少陽院曰問安宮。
十一月,唐昭宗在禁苑中打獵,因此擺酒縱飲,夜裡大醉回宮,親手殺死宦官、侍女數人。
天明,已經是辰巳左右,宮門還沒有開。
劉季述到中書省版訴崔胤說:“宮中一定有了變故,我是内臣,能夠根據實際情況自行斟酌處理,請進宮察看發生了什麼事情。
”于是,率領宮禁警衛一千人破門而入,經過訪查訊問,獲得具體情況。
劉季述出來對崔胤說:“主上所為如此,豈可管理國家!廢黜昏君,擁立明主,自古就有這樣做的,為了國家大計,這樣做不是叛逆。
”崔胤害怕被殺,不敢違抗。
庚寅(初六),劉季述召集文武百官到來,在殿庭布置了軍隊,起草崔胤等請太子代管國事的聯名狀,出示給文武官員看,讓他們簽名。
崔胤及文武百官不得已,都簽了名。
昭宗在乞巧樓,劉季述、王仲先在門外埋伏一千名全武裝的将士,與宣武進奏官程岩等十餘人進樓請求奏對。
劉季述、王仲先剛登殿,将士大聲呼喊,突然沖入宣化門,到思政殿前,遇到宮人就殺。
昭宗看見軍隊闖入,被驚吓得掉到一床一下,起來将要逃走,劉季述、王仲先架着讓他坐下。
宮人跑去禀報皇後,何皇後快步走來,向劉季述等拜請說:“軍容使不要驚吓皇上,有事求軍容使商量。
”劉季述等于是拿出文武百官的聯名狀,禀告昭宗說:“陛下厭倦帝位,内外群情希望太子代行管理國家事務,請陛下在東宮頤養天年。
”昭宗說:“昨天與卿等玩樂飲酒,不覺喝得太多。
怎麼能弄到這種地步!”劉季述等回答說:“這聯名狀不是我等所定,都是南司百官群情激昂,不能阻止啊!請陛下暫且前去東宮,等到事情稍微安定,再迎陛下回歸正宮來罷了。
”何皇後說:“皇上趕快依從軍容使的話!”立即取出傳國玺印授與劉季述。
宦官扶持昭宗與何皇後同乘一車,與嫔禦侍從十餘人往少陽院去。
劉季述用銀畫地,數落昭宗說:“某時某事,你不聽從我的話,這是一條罪。
”這樣數十下還不停止。
于是,劉季述親手鎖了少陽院的門,熔化鐵水将鎖灌實,派遣左軍副使李師虔帶兵将少陽院包一皮圍,昭宗一有動靜就禀報劉季述,鑿出牆洞來遞送飲食。
凡是兵器針刀都不能入内,昭宗要些錢帛全不成,要些紙筆也不給。
當時天氣十分寒冷,嫔禦公主沒有衣被,号哭之一聲傳到牆外。
劉季述等假傳昭宗的诏書,令太子代管國事,迎太子入宮。
辛卯(初七),劉季述等又假傳昭宗的語書,令太子繼承皇位,更名李缜。
于是,以昭宗為太上皇,何皇後為太上皇後。
甲(初十),太子即皇帝位,把少陽院改名叫問安宮。
季述百官爵秩,與将士皆受優賞,欲以求媚于衆。
殺睦王倚;凡宮人、左右、方士、僧、道為上所一寵一信者,皆榜殺之。
每夜殺人,晝以十車載一屍一出,一車或止一兩一屍一,欲以立威。
将殺司天監胡季林,季林曰:“軍容幽囚君父,更欲多殺無辜乎!”季述憚其言正而止。
季述欲殺崔胤,而憚朱全忠,但解其度支鹽鐵轉運使而已。
劉季述給百官加封爵位,參與将士都受到優厚的賞賜,想要以此向衆人讨好。
殺了睦王李倚,凡被唐昭宗一寵一信的宮人、侍臣、方士、僧侶、道人等,都用木棍打死。
每夜所殺之人,白天用十輛車載着一屍一體送出,一車有時隻一兩具一屍一體,想要用此樹立一婬一威。
劉季述等将要殺司天監胡秀林,秀林說:“軍容使幽禁君父,還想要多殺無辜嗎!”劉季述畏懼他話的剛正而住手。
劉季述想要殺崔胤,但畏懼朱全忠,于是就隻解除了崔胤的度支鹽鐵轉運使而已。
左仆射緻仕張浚在長水,見張全義于洛陽,勸之匡複;又與諸藩鎮書勸之。
左仆射張浚退休後住在長水,他到洛陽拜見張全義,勸他匡複君位;又給各藩鎮寫信進行勸說。
進士無棣李愚客華州,上韓建書,略曰:“仆每讀書,見父子君臣之際,有傷教害義者,恨不得肆之市朝。
明公居近關重鎮,君父幽辱月餘,坐視兇逆而忘勤王之舉,仆所未逾也。
仆竊計中朝輔弼,雖有志而無權;外鎮諸侯,雖有權而無志。
惟明公忠義,社稷是依。
往年車略播遷,号泣奉迎,累歲供饋,再複廟、朝,義感人心,至今歌詠。
此時事勢,尤異前日;明公地處要沖,位兼将相。
自宮闱變故,已涉旬時,若不号令率先以圖反正,遲疑未決,一朝山東侯伯唱義連衡,鼓行而西,明公求欲自安,其可得乎!此必然之勢也。
不如馳檄四方,谕以逆順,軍聲一振,則元兇破膽,旬浃之間,二豎之首傳于天下,計無便于此者。
”建雖不能用,厚待之。
愚堅辭而去。
進士無棣人李愚客居華州,給韓建上書,大要說:“我每讀書,見父子君臣之間,有傷教化害禮義的,恨不得将他殺死并陳一屍一于市。
韓公居守臨近潼關的重鎮,皇上被幽禁受辱一月有餘,坐視兇惡叛逆而不出兵救援王室,我實在不能理解。
我私下算計,朝中的輔弼之臣,雖然有志向,但沒有實權;京外的藩鎮強臣,雖然有實權,但沒有志向。
隻有韓公忠貞仁義,是國家的依靠。
往年皇上流離遷徒,您痛哭流涕,奉迎皇上駐跸華州,多年供給饋贈,重新恢複宗廟、朝廷,義感人心,至今歌頌。
現在的事态形勢,尤其與往日不同:韓公地處要沖,位兼将相。
自宮中發生變故,至今已過十天,如果不首先号令天下帶頭謀劃歸複正道,遲疑不決,一旦山東侯伯舉義聯合,發兵西進,韓公想要求得自安,難道能夠得到嗎!這是必然之勢。
不如迅速傳檄四方,使他們知道逆順,這樣,軍隊聲威一振,首惡喪膽,十天左右,劉季述、王仲先兩個内宮小臣的腦袋将傳遞于天下,沒有比這更為便利的計策了。
”韓建雖然不采用李愚的計策,卻給他優厚的待遇。
李愚堅決推辭而去。
朱全忠在定州行營,聞亂,丁未,南還;十二月,戊辰,至大梁。
季述遣養子希度詣全忠,許以唐社稷輸之;又遣供奉官李奉本以太上皇诰示全忠。
全忠猶豫未決,會僚佐議之,或曰:“朝廷大事,非藩鎮所宜預知。
”天平節度副使李振獨曰:“王室有難,此霸者之資也。
今公為唐桓、文,安危所屬。
季述一宦豎耳,乃敢囚廢天子,公不能讨,何以複令諸侯!且幼主位定,則天下之權盡遍宦官矣,是以太阿之一柄一授人也。
”全忠大悟,即囚然度、奉本,遣振如京師事。
既還,又遣親吏蔣玄晖如京師,與崔胤謀之;又召程岩赴大梁。
朱全忠在定州巡視軍營,聽到京城發生變亂,于丁未(二十三日)南下返回,十二月戊辰(十四日)到達大梁。
劉季述派養子劉希度到大梁晉見朱全忠,答應把大唐社稷獻納給他;又派供奉官李奉本拿太上皇唐昭宗的诰命給朱全忠看。
朱全忠猶豫未決,會同僚佐商議,有的說:“朝廷大事,不是藩鎮應當于預的。
”唯獨天平節度副使李振說:“王室有難,這是成就霸業的資本。
現在您是大唐的齊桓公、晉文公,安危所系。
劉季述不過是一個宦官罷了,竟敢囚禁廢黜天子,您不能讨伐,用什麼再号令諸侯!況且幼主君位确定,那麼國家政權就全歸宦官了,這是把太阿劍一柄一交給他們啊!”朱全忠大悟,立即把劉希度、李奉本囚禁,派李振到京師去探察事态。
李振回到大梁以後,朱全忠又派遣新吏蔣玄晖至京師,與崔胤密謀策劃,又召宣武進奏官程岩趕赴大梁。
[26]清海節度使薛王知柔薨。
[26]清海節度使薛王李知柔去世。
[27]是歲,加楊行密兼侍中。
[27]這年,淮南節度使楊行密加封兼侍中。
[28]睦州刺史陳晟卒,弟詢自稱刺史。
[28]睦州刺史陳晟死,他的弟弟陳詢自稱剌史。
[29]太子即位累旬,藩鎮箋表多不至。
王仲先一性一苛察,素知左、右軍多積弊,及為中尉,鈎校軍中錢谷,得隐沒為一奸一者,痛捶之,急徵所負;将士頗不安。
有鹽州雄毅軍使孫德昭為左神策指揮使,自劉季述廢立,常憤惋不平。
崔胤聞之,遣判官石戬與之遊。
德昭每酒酣必泣,戬知其誠,乃密以胤意說之曰:“自上皇幽閉,中外大臣至于行間士卒,孰不切齒!今反者獨季述、仲先耳,公誠能誅此二人,迎上皇複位,則富貴窮一時,忠義流千古;苟狐不決,則功落他人之手矣!”德昭謝曰:“德昭小校,國家大事,安敢專之!倍相公有命,不敢一愛一死。
”戬以白胤。
胤割衣帶,手書以授之。
德昭複結右軍清遠都将董彥弼、周承誨,謀以除夜伏兵安福門外以俟之。
[29]太子即位幾十天,各藩鎮例應奏進的箋表大多不到。
右軍中尉王仲先一性一情苛刻細察,向來知道左、右軍積弊很多,等到擔任中尉,查考校核軍中錢谷,查到隐沒錢谷為一奸一的人,就痛加鞭打,緊急征索所欠;将士很不安甯。
有鹽州雄毅軍使孫德昭,擔任左神策指揮使,自劉季述廢黜唐昭宗、強立太子之後,經常憤惋不平。
崔胤聽說後,派遺度支鹽鐵判官石戬與孫德昭交遊。
孫德昭每次飲酒到酣暢時,一定哭泣,石戬知道他誠實,就秘密按照崔胤的意思勸說他,說:“自太上皇幽禁以來,内外大臣以至于軍隊士卒,誰不咬牙切齒!如今造反的隻有劉季述、王仲先二人而已,您如果能殺死這兩個人,迎太上皇複位,就會富貴窮極一時,忠義流傳千古;如果猶豫不決,就要功落他人之手了!”孫德昭叩謝說:“德昭不過是個小軍官,國家大事,豈敢專擅!如果相公有命令,德昭不敢惜死。
”石戬把孫德昭的情況禀報了崔胤。
崔胤割下衣帶,親筆書寫命令,交給孫德昭。
孫德昭又結交右軍清遠都将董彥弼、周承誨,商量在除夕夜裡伏兵安福門外,俟機行一事。
天複元年(辛酉、901) 天複元年(公元901年) [1]春,正月,乙酋朔,王仲先入朝,至安福門,孫德昭擒斬之,馳詣少陽院,叩門呼曰:“逆賊已誅,請陛下出勞将士