《資治通鑒》白話版·唐紀七十三 僖宗惠聖恭定孝皇帝下之下光啟
關燈
小
中
大
氏,為秦、畢用,斬于戟門之外;韓問聞之,赴井死。
以高骈從孫愈攝副使,使改殡骈及其族。
城中遺民才數百家,饑羸非複人狀,行密辇西寨米以赈之。
行密自稱淮南留後。
[34]楊行密圍攻廣陵将近半年,秦彥、畢師铎與他交戰大大小小幾十次,大多失利。
城内沒有糧食,一鬥米竟值五十缗錢,草根和花木的果實都吃完了,便用黏土做餅充饑,餓死的人超過一半。
宣州軍隊搶掠百姓到店鋪出賣,驅趕捆一綁屠一殺宰割就象對待豬羊一樣,一直到街上沒有一點聲音,堆積的一屍一骨和流淌的鮮血,布滿了店鋪。
秦彥、畢師铎對這種狀況也沒辦法,隻是皺眉頭罷了。
廣陵城外的圍攻更加緊迫,秦彥和畢師铎憂心重重抑郁不快,籠罩着死氣沉沉的氣氛,兩個人面對面抱着膝蓋,一天到晚都是一副憂愁的樣子。
而楊行密也因為好長時間不能攻下廣陵城,想要帶領軍隊返回廬州。
已巳(二十九日)夜晚,狂風暴雨大作,呂用之的屬下将領張審威率領手下士卒三百人,在早晨埋伏一在城西塹壕,等到城内的護守士卒換班,偷偷地登上城牆,打開關卡把他的人馬都放進去,城内的守衛士卒未經一戰就潰散了。
在這之前,秦彥、畢師铎信賴器重尼姑王奉仙,連興兵作戰的陣容日期時辰,獎賞懲罰的多少,都由尼姑王奉仙來決定。
到這時,秦彥、畢師铎又詢問王奉仙說:“怎樣才能挽救局面?”王奉仙回答說:“離城出走是最好的對策!”于是,秦彥、畢師铎從開化門出城奔往東塘。
楊行密帶領各路人馬合計一萬五千人進入廣陵城,因為梁缵未能對高骈效忠至死,後來為秦彥、畢師铎效力,楊行密便在戟門外的外面将他斬殺;韓問聽說與他一樣的梁缵已被楊行密一處死,便跳井自一殺。
楊行密委任高骈胞弟的孫子高愈暫為副使,命令重新安葬高骈和被害的族人。
廣陵城内剩下的百姓僅有幾百家,饑餓瘦弱得都沒有人樣子,楊行密便從廣陵城西的營寨載運糧米來赈濟他們。
楊行密自稱淮南留後。
[35]秦宗權遣其弟宗衡将兵萬人渡淮,與楊行密争揚州,以孫儒為副,張佶、劉建鋒、馬殷及宗權族弟彥晖皆從。
十一月,辛未,抵廣陵城西,據行密故寨,行密辎重之未入城者,為蔡人所得。
秦彥、畢師铎至塘,張雄不納,将渡江趣宣州;宗衡召之,乃引兵還,與宗衡合。
[35]秦宗權派遣胞弟秦宗衡帶領軍隊一萬人渡過淮河,與楊行密争奪揚州。
委任孫儒為副将,将張佶、劉建鋒、馬殷以及秦宗權的族弟秦彥晖都跟随前往。
十一月,辛未(初二),秦宗衡率領人馬抵達廣陵城西部,占據楊行密原有的營寨,楊行密軍隊沒有運入城内的器械、糧草等物,都被蔡州軍隊繳獲。
秦彥、畢師铎到達東塘,張雄拒不接納,便想渡過長江奔赴宣州。
這時秦宗衡召請他們,于是秦彥、畢師铎帶領人馬返回,秦宗衡聯合起來。
未幾,宗權召宗衡還蔡,拒朱全忠。
孫儒知宗權勢不能久,稱疾不行;宗衡屢促之,儒怒,甲戌,與宗衡飲酒,坐中手刃之,傳首于全忠。
宗衡将安仁義降于行密。
仁義,本沙陀将也,行密悉以騎兵委之,列于田之上。
儒分京掠鄰州,未幾,衆至數萬,以城下乏食,與彥、師铎襲高郵。
不久,秦宗權召令秦宗衡回蔡州,抗擊朱全忠。
孫儒知道秦宗權的權勢不會太長久,便以有病為托辭拒不開拔。
秦宗衡多次催促他,孫儒十分惱怒。
甲戌(初五),孫儒與秦宗衡一起喝酒,在座位中親手将秦宗衡斬殺,又把他的首級送到朱全忠那裡。
秦宗衡的将領安仁義向楊行密投降。
安仁義本來是李克用沙陀軍的将領,楊行密把全部騎兵都交給他帶領,并且把他的地位排列在田的前面。
孫儒分派人馬搶掠鄰近各州,不久,他的軍隊就達到幾萬人,因為廣陵城一帶缺乏糧食,孫儒便與秦彥、畢師铎去攻打高郵。
[36]初,宣武都指揮使朱珍與排陳斬斫使李唐賓,勇略、功名略相當,全忠每戰,使二人偕,往無不捷;然二人素不相下。
珍使人迎其妻于大梁,不白全忠,全忠怒,追還其妻,殺守門者,使親吏蔣玄晖召珍,以漢賓代總其衆。
館驿巡官馮翊敬翔谏曰:“朱珍未易輕取,恐其猜懼生變。
”全忠悔,使人追止之。
珍果自疑,丙子夜,珍置酒召諸将。
唐賓疑其有異圖,斬關奔大梁,珍亦棄軍單騎繼至。
全忠兩惜其才,皆不罪,遣還濮州,因引兵歸。
[36]當初,宣武都指揮使朱珍與排陣斬斫使李唐賓二人勇一猛與膽略、功勞與聲譽不相上下,朱全忠每次作戰,都讓二人同行,所到之處沒有不取勝的,可是朱珍、李唐賓二人卻一向不肯屈居下位。
朱珍派人到大梁迎接妻子,而沒告訴朱全忠,朱全忠很惱怒,追回他的妻子,殺掉守門的人,派他的親近吏員蔣玄晖去召朱珍來,讓李唐賓代替朱珍總理他的人馬。
館驿巡官馮翊人敬翔規勸朱全忠說:“朱珍不可輕易取代,恐怕他會猜疑畏懼發動變亂。
”朱全忠後悔,便派人追上蔣玄晖,停止原有的安排。
朱珍果然已有疑心,丙子(初七)夜晚,朱珍設置酒席召請各位将領。
李唐賓懷疑朱珍要有叛亂的圖謀,斬殺關卡士卒奔赴大梁,朱珍也扔下軍隊隻身一人騎馬接着趕到大梁。
朱全忠一愛一惜這兩個人的才能,都不加譴責,派遣他們返回濮州,二人便帶領人馬回去。
全忠多權數,将佐莫測其所為,惟敬翔能逆知之,往往助其所不及,全忠大悅,自恨得翔晚,凡軍機、民政悉以咨之。
朱全忠善于玩一弄權術,手下将領臣僚對他的所做所為都難以預測,隻有敬翔能夠預先知道,往往幫助朱全忠完善他未想到的地方,朱全忠很是高興,為自己這麼晚才得到敬翔這一人才感到遺憾,所有機要軍務、地方行政事宜都和敬翔商議。
[37]辛巳,高郵鎮遏使張神劍帥麾下二百人逃歸揚州;丙戌,孫儒屠高郵。
戊子,高郵殘兵七百人潰圍而至,楊行密慮其為變,分隸諸将,一夕盡坑之,明日,殺神劍于其第。
[37]辛巳(十二日),高郵鎮遏使張神劍率領部下二百人出逃歸附揚州的楊行密;丙戌(十七日),孫儒在高郵城展開大屠一殺。
戊子(十九日),高郵的殘餘軍隊七百人突圍趕到揚州,楊行密擔心他們發生變亂,把他們分由各位将領管領,在一個夜晚全部活埋了,第二天,楊行密在府第又将張神劍殺死。
楊行密恐孫儒乘勝取海陵,壬寅,命鎮遏使高霸帥其兵民悉歸府城,曰:“有違命者,族之。
”于是數萬戶棄資産、焚廬舍、挈老幼遷于廣陵。
戊戌,霸與弟、部将餘繞山、前常州刺史丁從實至廣陵,行密出郭迎之,與霸、約為兄弟,置其将卒于法雲寺。
楊行密擔心孫儒在攻戰高郵後會乘勝進攻海陵,壬寅(疑誤),命令鎮遏使高霸率領海陵的軍隊人民全部遷入廣陵城内,并說:“如有違犯命令的人,斬滅全族。
”于是,幾萬戶百姓抛棄資财家産、焚燒田間房舍、扶老攜幼遷到廣陵城。
戊戌(二十九日),高霸與胞弟高、屬下将領餘繞山、前任常州刺史丁從實一同趕到廣陵,楊行密到城外迎接,與高霸、,高結拜為兄弟,把他們的将領士卒安置在法雲寺。
[38]已亥,秦宗權陷鄭州。
[38]乙亥(三十日),秦宗權攻克鄭州。
[39]朝廷以淮南久亂,閏月,以朱全忠兼淮南節度使、東南面招讨使。
[39]朝廷因為淮南一帶長期以來戰亂不停,于閏十一月,任命朱全忠兼任淮南節度使、東南面招讨使。
[40]陳敬惡顧彥朗與王建相親,恐其合兵圖已,謀于田令孜,令孜曰:“建,吾子也,不為楊興元所容,故作賊耳。
今折簡召之,可緻麾下。
”乃遣使以書召之,建大喜,詣梓州見彥朗曰:“十軍阿父見召,當往省之。
因見陳太師,求一大州,若得之,私願足矣!”乃留其家于梓州,帥麾下一精一兵二千,與從子宗、假子宗瑤、宗弼,宗侃、宗弁俱西。
[40]陳敬對顧彥朗與王建相互親近友好耿耿于懷,擔心他們會聯合軍隊來算計自己,便去和田令孜商量,田令孜說:“王建是我的養子,因為楊興元容不下他,所以作了賊寇。
現在我寫封信相召,他會到你的手下效力的。
”于是,田令孜派人給王建送去信函召請他,王建十分高興,前赴梓州會見顧彥朗說:“神策十軍觀軍容使我的義父田令孜召請我,我應當前去探望。
順便去見見太師陳敬,向他要一個大州,如果得到了,我的願望就得到滿足了!”于是,王建把家人留在梓州,率領手下一精一壯人馬二千,與侄子王宗、養子王宗徭、王宗弼、王宗侃、王宗弁一同向西開進。
宗瑤,燕人姜郅;宗弼,許人魏弘夫,宗侃,許人田師侃;宗弁,鹿弁也。
王宗瑤是燕州人,原名叫姜郅;王宗弼是許州人,原名叫魏弘夫;王宗侃也是許州人,原名叫田師侃;王宗弁原名叫鹿弁。
建至鹿頭關,西川參謀李義謂敬曰:“王建,虎也,柰何延之入室?彼安肯為公下乎!”敬悔,亟遺人止之,且增修守備。
建怒,破關而進,敗漢州刺史張顼于綿竹,遂拔漢州,進軍學射山,又敗西川将句惟立于蠶此,又拔德陽。
敬遣使讓之,對曰:“十軍阿父召我來,及門而拒之,重為顧公所疑,進退無歸矣。
”田令孜登樓慰谕之,建與諸将于清遠橋上髡發羅拜,曰:“今既無歸,且辭阿父作賊矣!”顧彥朗以其弟彥晖為漢州刺史,發兵助建,急攻成都,三日不克而退,還屯漢州。
王建到達鹿頭關,西川人參謀李對陳敬說:“王建這個人,是一頭猛虎,怎麼能引他入室呢?他哪裡會甘心情願地在你的手下!”陳敬感到後悔,立即派人去阻止王建西進,并且加強守衛防備。
王建很惱怒,攻破鹿頭關向前開進,在綿竹打敗漢州刺史張顼,于是攻克漢州,向學射山進軍,又在成都縣的蠶此鎮打敗西川将領句惟立,接着攻克德陽。
陳敬派出使者斥責王建,王建回答說:“神策十軍觀軍容使我的義父田令孜召我來,到了門口卻又拒絕我,這會讓顧彥朗懷疑,我前後都沒有歸宿了。
”田令孜登上大玄樓慰問勸說王建,王建與各位将領在大玄樓前的清遠橋上剃去頭發圍着下拜,說:“現在我們既然已經沒有歸宿,那麼就辭别義父去作賊寇了!”顧彥朗委任他的弟弟顧彥晖為漢州刺史,發兵援助王建,猛烈進攻成都,三天沒有攻克下來,便退兵撤走,回到漢州駐紮。
敬告難于朝,诏遣中使和解之;又令李茂貞以書谕之,皆不從。
陳敬把王建謀亂一事呈報朝廷,唐僖宗派遣宦官為他們勸和,又命令李茂貞寫信勸解,結果都不聽從。
[41]楊行密欲遣高霸屯天長以拒孫儒,袁襲曰:“霸,高氏舊将,常挾兩端,我勝則來,不勝則叛。
今處之天長,是自絕其歸路也,不如殺之。
”乙酉,行密伏甲執霸及丁從實、餘繞山,皆殺之。
又遣千騎掩殺其一黨一于法雲寺,死者數千人。
是日,大雪,寺外數坊地皆赤。
高出走,明日,獲而殺之。
[41]楊行密想派遣高霸駐紮天長以抗擊孫儒,袁襲對楊行密說:“高霸是高骈的舊将,反複無常,我們勝了,他前來歸附,失利了他又反叛。
現在要把他安排到天長,這樣他就再也不可能回來了,不如把他殺掉。
”已酉(初十),楊行密埋伏下甲士拿獲高霸以及丁從實、餘繞山,把他們全部殺死。
又派遣一千騎兵在法雲寺乘其不備襲擊了高霸的部下,殺死幾千人。
這一天,下大雪,法雲寺外幾條街的地面卻都被鮮血染紅。
高出寺逃跑,第二天,也被抓獲殺死。
呂用之之在天長也,給楊行密曰:“用之有銀五萬铤,埋于所居,克城之日,願備麾上一醉之資。
”庚戌,行密閱士卒,顧用之曰:“仆射許此曹銀,何食言邪!”因牽下械系,命田鞫之,雲:“與鄭杞、董瑾謀因中元夜,邀高骈至其第建黃齋,乘其入靜,缢殺之,聲言上升。
因令莫邪都帥諸軍推用之為節度使。
”是日,腰斬用之,怨家刳割立盡,并誅其族一黨一。
軍士發其中堂,得桐人,書骈姓名于胸,桎梏而釘之。
呂用之在天長時,欺騙楊行密說:“我有銀子五萬,埋在住所地下,等到攻克廣陵城時,我願意獻給你做飲酒慶功的資财。
”庚戌(十一日),楊行密檢閱士卒,回頭對呂用之說:“你許諾給他們銀子,怎麼不履行諾言呀!”于是把他拉下戴上刑具,命令田審訊,呂用之說:“我曾與鄭杞、董瑾謀劃趁七月十五道家的中元日夜晚,邀請高骈到住所擺設黃齋,趁着他入靜時,把他勒死,對外就聲稱高骈升天了。
乘機命令莫邪都帥各軍擁立我呂用之為節度使。
”當天,呂用之被腰斬,和呂用之有怨仇的人立刻把他的一屍一體切割光,接着又将呂用之的家族一黨一羽誅殺。
軍中士卒打開呂用之的廳堂,搜得一個桐木做的人像,胸部寫着高骈的姓名,手上戴着鐐铐,身上釘着釘子。
袁襲言于行密曰:“廣陵饑弊已甚,蔡賊複來,民必重困,不如避之。
”甲寅,行密遣和州将延陵宗以其衆二千人歸和州,乙卯,又命指揮使蔡俦将兵千人,辎重數千兩,歸于廬州。
袁襲對楊行密說:“廣陵城内的饑荒已相當嚴重,孫儒的蔡州賊寇又來進攻,老百姓一定更加困苦,不如避開這裡。
”甲寅(十五日),楊行密派遣和州将領延陵宗帶領所部人馬二千返回和州。
乙卯(十六日),楊行密又命令指揮使蔡俦帶領一千人馬,和幾千輛車的軍需器械、糧草等,回到廬州。
[42]趙晖據上元,會周寶敗,浙西潰卒多歸之,衆至數萬。
晖遂自驕大,治南朝台城而居之,服用奢僭。
張雄在東塘,晖不與通問;雄溯江而上,晖以兵塞其中流。
雄怒,戊午,攻上元,拔之。
晖奔當塗
以高骈從孫愈攝副使,使改殡骈及其族。
城中遺民才數百家,饑羸非複人狀,行密辇西寨米以赈之。
行密自稱淮南留後。
[34]楊行密圍攻廣陵将近半年,秦彥、畢師铎與他交戰大大小小幾十次,大多失利。
城内沒有糧食,一鬥米竟值五十缗錢,草根和花木的果實都吃完了,便用黏土做餅充饑,餓死的人超過一半。
宣州軍隊搶掠百姓到店鋪出賣,驅趕捆一綁屠一殺宰割就象對待豬羊一樣,一直到街上沒有一點聲音,堆積的一屍一骨和流淌的鮮血,布滿了店鋪。
秦彥、畢師铎對這種狀況也沒辦法,隻是皺眉頭罷了。
廣陵城外的圍攻更加緊迫,秦彥和畢師铎憂心重重抑郁不快,籠罩着死氣沉沉的氣氛,兩個人面對面抱着膝蓋,一天到晚都是一副憂愁的樣子。
而楊行密也因為好長時間不能攻下廣陵城,想要帶領軍隊返回廬州。
已巳(二十九日)夜晚,狂風暴雨大作,呂用之的屬下将領張審威率領手下士卒三百人,在早晨埋伏一在城西塹壕,等到城内的護守士卒換班,偷偷地登上城牆,打開關卡把他的人馬都放進去,城内的守衛士卒未經一戰就潰散了。
在這之前,秦彥、畢師铎信賴器重尼姑王奉仙,連興兵作戰的陣容日期時辰,獎賞懲罰的多少,都由尼姑王奉仙來決定。
到這時,秦彥、畢師铎又詢問王奉仙說:“怎樣才能挽救局面?”王奉仙回答說:“離城出走是最好的對策!”于是,秦彥、畢師铎從開化門出城奔往東塘。
楊行密帶領各路人馬合計一萬五千人進入廣陵城,因為梁缵未能對高骈效忠至死,後來為秦彥、畢師铎效力,楊行密便在戟門外的外面将他斬殺;韓問聽說與他一樣的梁缵已被楊行密一處死,便跳井自一殺。
楊行密委任高骈胞弟的孫子高愈暫為副使,命令重新安葬高骈和被害的族人。
廣陵城内剩下的百姓僅有幾百家,饑餓瘦弱得都沒有人樣子,楊行密便從廣陵城西的營寨載運糧米來赈濟他們。
楊行密自稱淮南留後。
[35]秦宗權遣其弟宗衡将兵萬人渡淮,與楊行密争揚州,以孫儒為副,張佶、劉建鋒、馬殷及宗權族弟彥晖皆從。
十一月,辛未,抵廣陵城西,據行密故寨,行密辎重之未入城者,為蔡人所得。
秦彥、畢師铎至塘,張雄不納,将渡江趣宣州;宗衡召之,乃引兵還,與宗衡合。
[35]秦宗權派遣胞弟秦宗衡帶領軍隊一萬人渡過淮河,與楊行密争奪揚州。
委任孫儒為副将,将張佶、劉建鋒、馬殷以及秦宗權的族弟秦彥晖都跟随前往。
十一月,辛未(初二),秦宗衡率領人馬抵達廣陵城西部,占據楊行密原有的營寨,楊行密軍隊沒有運入城内的器械、糧草等物,都被蔡州軍隊繳獲。
秦彥、畢師铎到達東塘,張雄拒不接納,便想渡過長江奔赴宣州。
這時秦宗衡召請他們,于是秦彥、畢師铎帶領人馬返回,秦宗衡聯合起來。
未幾,宗權召宗衡還蔡,拒朱全忠。
孫儒知宗權勢不能久,稱疾不行;宗衡屢促之,儒怒,甲戌,與宗衡飲酒,坐中手刃之,傳首于全忠。
宗衡将安仁義降于行密。
仁義,本沙陀将也,行密悉以騎兵委之,列于田之上。
儒分京掠鄰州,未幾,衆至數萬,以城下乏食,與彥、師铎襲高郵。
不久,秦宗權召令秦宗衡回蔡州,抗擊朱全忠。
孫儒知道秦宗權的權勢不會太長久,便以有病為托辭拒不開拔。
秦宗衡多次催促他,孫儒十分惱怒。
甲戌(初五),孫儒與秦宗衡一起喝酒,在座位中親手将秦宗衡斬殺,又把他的首級送到朱全忠那裡。
秦宗衡的将領安仁義向楊行密投降。
安仁義本來是李克用沙陀軍的将領,楊行密把全部騎兵都交給他帶領,并且把他的地位排列在田的前面。
孫儒分派人馬搶掠鄰近各州,不久,他的軍隊就達到幾萬人,因為廣陵城一帶缺乏糧食,孫儒便與秦彥、畢師铎去攻打高郵。
[36]初,宣武都指揮使朱珍與排陳斬斫使李唐賓,勇略、功名略相當,全忠每戰,使二人偕,往無不捷;然二人素不相下。
珍使人迎其妻于大梁,不白全忠,全忠怒,追還其妻,殺守門者,使親吏蔣玄晖召珍,以漢賓代總其衆。
館驿巡官馮翊敬翔谏曰:“朱珍未易輕取,恐其猜懼生變。
”全忠悔,使人追止之。
珍果自疑,丙子夜,珍置酒召諸将。
唐賓疑其有異圖,斬關奔大梁,珍亦棄軍單騎繼至。
全忠兩惜其才,皆不罪,遣還濮州,因引兵歸。
[36]當初,宣武都指揮使朱珍與排陣斬斫使李唐賓二人勇一猛與膽略、功勞與聲譽不相上下,朱全忠每次作戰,都讓二人同行,所到之處沒有不取勝的,可是朱珍、李唐賓二人卻一向不肯屈居下位。
朱珍派人到大梁迎接妻子,而沒告訴朱全忠,朱全忠很惱怒,追回他的妻子,殺掉守門的人,派他的親近吏員蔣玄晖去召朱珍來,讓李唐賓代替朱珍總理他的人馬。
館驿巡官馮翊人敬翔規勸朱全忠說:“朱珍不可輕易取代,恐怕他會猜疑畏懼發動變亂。
”朱全忠後悔,便派人追上蔣玄晖,停止原有的安排。
朱珍果然已有疑心,丙子(初七)夜晚,朱珍設置酒席召請各位将領。
李唐賓懷疑朱珍要有叛亂的圖謀,斬殺關卡士卒奔赴大梁,朱珍也扔下軍隊隻身一人騎馬接着趕到大梁。
朱全忠一愛一惜這兩個人的才能,都不加譴責,派遣他們返回濮州,二人便帶領人馬回去。
全忠多權數,将佐莫測其所為,惟敬翔能逆知之,往往助其所不及,全忠大悅,自恨得翔晚,凡軍機、民政悉以咨之。
朱全忠善于玩一弄權術,手下将領臣僚對他的所做所為都難以預測,隻有敬翔能夠預先知道,往往幫助朱全忠完善他未想到的地方,朱全忠很是高興,為自己這麼晚才得到敬翔這一人才感到遺憾,所有機要軍務、地方行政事宜都和敬翔商議。
[37]辛巳,高郵鎮遏使張神劍帥麾下二百人逃歸揚州;丙戌,孫儒屠高郵。
戊子,高郵殘兵七百人潰圍而至,楊行密慮其為變,分隸諸将,一夕盡坑之,明日,殺神劍于其第。
[37]辛巳(十二日),高郵鎮遏使張神劍率領部下二百人出逃歸附揚州的楊行密;丙戌(十七日),孫儒在高郵城展開大屠一殺。
戊子(十九日),高郵的殘餘軍隊七百人突圍趕到揚州,楊行密擔心他們發生變亂,把他們分由各位将領管領,在一個夜晚全部活埋了,第二天,楊行密在府第又将張神劍殺死。
楊行密恐孫儒乘勝取海陵,壬寅,命鎮遏使高霸帥其兵民悉歸府城,曰:“有違命者,族之。
”于是數萬戶棄資産、焚廬舍、挈老幼遷于廣陵。
戊戌,霸與弟、部将餘繞山、前常州刺史丁從實至廣陵,行密出郭迎之,與霸、約為兄弟,置其将卒于法雲寺。
楊行密擔心孫儒在攻戰高郵後會乘勝進攻海陵,壬寅(疑誤),命令鎮遏使高霸率領海陵的軍隊人民全部遷入廣陵城内,并說:“如有違犯命令的人,斬滅全族。
”于是,幾萬戶百姓抛棄資财家産、焚燒田間房舍、扶老攜幼遷到廣陵城。
戊戌(二十九日),高霸與胞弟高、屬下将領餘繞山、前任常州刺史丁從實一同趕到廣陵,楊行密到城外迎接,與高霸、,高結拜為兄弟,把他們的将領士卒安置在法雲寺。
[38]已亥,秦宗權陷鄭州。
[38]乙亥(三十日),秦宗權攻克鄭州。
[39]朝廷以淮南久亂,閏月,以朱全忠兼淮南節度使、東南面招讨使。
[39]朝廷因為淮南一帶長期以來戰亂不停,于閏十一月,任命朱全忠兼任淮南節度使、東南面招讨使。
[40]陳敬惡顧彥朗與王建相親,恐其合兵圖已,謀于田令孜,令孜曰:“建,吾子也,不為楊興元所容,故作賊耳。
今折簡召之,可緻麾下。
”乃遣使以書召之,建大喜,詣梓州見彥朗曰:“十軍阿父見召,當往省之。
因見陳太師,求一大州,若得之,私願足矣!”乃留其家于梓州,帥麾下一精一兵二千,與從子宗、假子宗瑤、宗弼,宗侃、宗弁俱西。
[40]陳敬對顧彥朗與王建相互親近友好耿耿于懷,擔心他們會聯合軍隊來算計自己,便去和田令孜商量,田令孜說:“王建是我的養子,因為楊興元容不下他,所以作了賊寇。
現在我寫封信相召,他會到你的手下效力的。
”于是,田令孜派人給王建送去信函召請他,王建十分高興,前赴梓州會見顧彥朗說:“神策十軍觀軍容使我的義父田令孜召請我,我應當前去探望。
順便去見見太師陳敬,向他要一個大州,如果得到了,我的願望就得到滿足了!”于是,王建把家人留在梓州,率領手下一精一壯人馬二千,與侄子王宗、養子王宗徭、王宗弼、王宗侃、王宗弁一同向西開進。
宗瑤,燕人姜郅;宗弼,許人魏弘夫,宗侃,許人田師侃;宗弁,鹿弁也。
王宗瑤是燕州人,原名叫姜郅;王宗弼是許州人,原名叫魏弘夫;王宗侃也是許州人,原名叫田師侃;王宗弁原名叫鹿弁。
建至鹿頭關,西川參謀李義謂敬曰:“王建,虎也,柰何延之入室?彼安肯為公下乎!”敬悔,亟遺人止之,且增修守備。
建怒,破關而進,敗漢州刺史張顼于綿竹,遂拔漢州,進軍學射山,又敗西川将句惟立于蠶此,又拔德陽。
敬遣使讓之,對曰:“十軍阿父召我來,及門而拒之,重為顧公所疑,進退無歸矣。
”田令孜登樓慰谕之,建與諸将于清遠橋上髡發羅拜,曰:“今既無歸,且辭阿父作賊矣!”顧彥朗以其弟彥晖為漢州刺史,發兵助建,急攻成都,三日不克而退,還屯漢州。
王建到達鹿頭關,西川人參謀李對陳敬說:“王建這個人,是一頭猛虎,怎麼能引他入室呢?他哪裡會甘心情願地在你的手下!”陳敬感到後悔,立即派人去阻止王建西進,并且加強守衛防備。
王建很惱怒,攻破鹿頭關向前開進,在綿竹打敗漢州刺史張顼,于是攻克漢州,向學射山進軍,又在成都縣的蠶此鎮打敗西川将領句惟立,接着攻克德陽。
陳敬派出使者斥責王建,王建回答說:“神策十軍觀軍容使我的義父田令孜召我來,到了門口卻又拒絕我,這會讓顧彥朗懷疑,我前後都沒有歸宿了。
”田令孜登上大玄樓慰問勸說王建,王建與各位将領在大玄樓前的清遠橋上剃去頭發圍着下拜,說:“現在我們既然已經沒有歸宿,那麼就辭别義父去作賊寇了!”顧彥朗委任他的弟弟顧彥晖為漢州刺史,發兵援助王建,猛烈進攻成都,三天沒有攻克下來,便退兵撤走,回到漢州駐紮。
敬告難于朝,诏遣中使和解之;又令李茂貞以書谕之,皆不從。
陳敬把王建謀亂一事呈報朝廷,唐僖宗派遣宦官為他們勸和,又命令李茂貞寫信勸解,結果都不聽從。
[41]楊行密欲遣高霸屯天長以拒孫儒,袁襲曰:“霸,高氏舊将,常挾兩端,我勝則來,不勝則叛。
今處之天長,是自絕其歸路也,不如殺之。
”乙酉,行密伏甲執霸及丁從實、餘繞山,皆殺之。
又遣千騎掩殺其一黨一于法雲寺,死者數千人。
是日,大雪,寺外數坊地皆赤。
高出走,明日,獲而殺之。
[41]楊行密想派遣高霸駐紮天長以抗擊孫儒,袁襲對楊行密說:“高霸是高骈的舊将,反複無常,我們勝了,他前來歸附,失利了他又反叛。
現在要把他安排到天長,這樣他就再也不可能回來了,不如把他殺掉。
”已酉(初十),楊行密埋伏下甲士拿獲高霸以及丁從實、餘繞山,把他們全部殺死。
又派遣一千騎兵在法雲寺乘其不備襲擊了高霸的部下,殺死幾千人。
這一天,下大雪,法雲寺外幾條街的地面卻都被鮮血染紅。
高出寺逃跑,第二天,也被抓獲殺死。
呂用之之在天長也,給楊行密曰:“用之有銀五萬铤,埋于所居,克城之日,願備麾上一醉之資。
”庚戌,行密閱士卒,顧用之曰:“仆射許此曹銀,何食言邪!”因牽下械系,命田鞫之,雲:“與鄭杞、董瑾謀因中元夜,邀高骈至其第建黃齋,乘其入靜,缢殺之,聲言上升。
因令莫邪都帥諸軍推用之為節度使。
”是日,腰斬用之,怨家刳割立盡,并誅其族一黨一。
軍士發其中堂,得桐人,書骈姓名于胸,桎梏而釘之。
呂用之在天長時,欺騙楊行密說:“我有銀子五萬,埋在住所地下,等到攻克廣陵城時,我願意獻給你做飲酒慶功的資财。
”庚戌(十一日),楊行密檢閱士卒,回頭對呂用之說:“你許諾給他們銀子,怎麼不履行諾言呀!”于是把他拉下戴上刑具,命令田審訊,呂用之說:“我曾與鄭杞、董瑾謀劃趁七月十五道家的中元日夜晚,邀請高骈到住所擺設黃齋,趁着他入靜時,把他勒死,對外就聲稱高骈升天了。
乘機命令莫邪都帥各軍擁立我呂用之為節度使。
”當天,呂用之被腰斬,和呂用之有怨仇的人立刻把他的一屍一體切割光,接着又将呂用之的家族一黨一羽誅殺。
軍中士卒打開呂用之的廳堂,搜得一個桐木做的人像,胸部寫着高骈的姓名,手上戴着鐐铐,身上釘着釘子。
袁襲言于行密曰:“廣陵饑弊已甚,蔡賊複來,民必重困,不如避之。
”甲寅,行密遣和州将延陵宗以其衆二千人歸和州,乙卯,又命指揮使蔡俦将兵千人,辎重數千兩,歸于廬州。
袁襲對楊行密說:“廣陵城内的饑荒已相當嚴重,孫儒的蔡州賊寇又來進攻,老百姓一定更加困苦,不如避開這裡。
”甲寅(十五日),楊行密派遣和州将領延陵宗帶領所部人馬二千返回和州。
乙卯(十六日),楊行密又命令指揮使蔡俦帶領一千人馬,和幾千輛車的軍需器械、糧草等,回到廬州。
[42]趙晖據上元,會周寶敗,浙西潰卒多歸之,衆至數萬。
晖遂自驕大,治南朝台城而居之,服用奢僭。
張雄在東塘,晖不與通問;雄溯江而上,晖以兵塞其中流。
雄怒,戊午,攻上元,拔之。
晖奔當塗