《資治通鑒》白話版·唐紀六十九 僖宗惠聖恭定孝皇帝上之下乾符
關燈
小
中
大
唐紀六十九唐僖宗乾符四年(丁酉,公元877年)
[1]春,正月,王郢誘魯入舟中,執之,将士從者皆奔潰。
朝廷聞之,以右龍武大将軍宋皓為江南諸道招讨使,先征諸道兵外,更發忠武、宣武、感化三道、宣、泗二州兵,新舊合萬五千餘人,并受皓節度。
二月,郢攻陷望海鎮,掠明州,又攻台州,陷之;刺史王葆退守唐興。
诏二浙、福建各出舟師以讨之。
[1]春季,正月,王郢将唐溫州刺史魯誘騙入他的船中,将魯逮捕,随從魯的将士全部逃奔潰散。
朝廷得知情報,任命史龍武大将軍宋皓為江南諸道招讨使,除先征發諸道兵以外,更調發忠武、宣武、感化三道兵和宣州、泗州二州兵,新舊合計調集軍隊一萬五千餘人,全部接受宋皓的節度。
二月,王郢率軍攻陷望海鎮,剽掠明州,轉而攻陷台州;台州刺史王葆退到唐興拒守。
唐僖宗下诏令浙東浙西和福建各調發水師乘船讨擊王郢。
[2]王仙芝陷鄂州。
[2]王仙芝率軍攻陷鄂州。
[3]黃巢陷郓州,殺節度使薛崇。
[3]黃巢率軍攻陷郓州,殺死唐節度使薛崇。
[4]南诏酋龍嗣立以來,為邊患殆二十年,中國為之虛耗,而其國中亦疲弊,酋龍卒,谥曰景莊皇帝;子法立,改元貞明承智大同,國号鶴拓,亦号大封人。
[4]南诏酋龍自嗣位為國王以來,為唐朝邊患幾乎達二十年,朝廷為抵禦其侵犯緻使府庫虛耗,而南诏國中也由于連年戰争而疲弊不堪。
酋龍去世,其子法嗣立為國王,谥酋龍号為景莊皇帝,改其年号為貞明承智大同,國号為鶴拓,又号稱大封人。
法好畋獵酣飲,委國事于大臣。
閏月,嶺南西道節度使辛谠奏南诏遣西段寶等來請和,且言“諸道兵戍邕州歲久,饋饷之費,疲弊中國,請許其和,使赢瘵息肩。
”诏許之。
谠遣大将杜弘等赍書币,送寶還南诏,但留荊南、宣歙數軍戍邕州,自餘諸道兵什減其七。
南诏王法喜歡打獵和飲酒,将國政委交給大臣。
閏二月,唐嶺南西道節度使辛谠上奏朝廷稱南诏派遣西段寶來請和,并且宣稱:“我諸道軍隊在邕州戍守多年,軍隊糧饷費用使得中原疲弊,請許與南诏約和,使病弱的人民得到喘一息的機會。
”唐僖宗下诏準許。
于是辛谠派遣大将杜弘等人帶着書信和錢物,送段寶回歸南诏國,隻留下荊南、宣歙等數支軍隊戍守邕州,其餘諸道軍隊裁減十分之七。
[5]王郢橫行浙西,鎮海節度使裴璩嚴兵設備,不與之戰,密招其一黨一朱實降之,散其徒六七千人,輸器械二十餘萬。
舟航、粟帛稱是。
敕以實為金吾将軍。
于是郢一黨一離散;郢收餘衆,東至明州,甬橋鎮遏使劉巨容以筒箭射殺之,餘一黨一皆平。
璩,之從曾孫也。
[5]王郢亂軍橫行于浙西,鎮海節度使裴琚調集軍隊嚴加守備,不與王郢軍交戰,而暗中招納王郢一黨一羽朱實投降,使王郢一黨一徒六七千人散夥逃走,朱實又向裴琚輸繳軍用器械二十餘萬件,舟船、粟米布帛數量也很多。
唐僖宗下诏敕任命朱實為金吾将軍。
于是王郢亂一黨一大都離散;王郢收集餘衆,東竄至明州,被甬橋鎮遏使劉巨容用筒箭射死,其餘亂一黨一全部平定。
裴琚是裴的曾侄孫。
[6]三月,黃巢陷沂州。
[6]三月,黃巢率軍攻陷沂州。
[7]夏,四月,壬申朔,日有食之。
[7]夏季,四月,壬申朔(初一),出現日食。
[8]賊帥柳彥璋剽掠江西。
[8]賊軍首領柳彥璋率軍剽掠江西地區。
[9]陝州軍亂,逐觀察使崔碣;貶碣懷州司馬。
[9]陝州發生軍亂,觀察使崔碣被亂軍驅逐;朝廷将崔碣貶為懷州司馬。
[10]黃巢與尚讓合兵保查牙山。
[10]黃巢與尚讓合兵據守查牙山。
[11]王月,甲子,以給事中楊損為峽虢觀察使。
損至官,誅首亂者。
損,嗣複之子也。
[11]五月,甲子(二十四日),朝廷任命給事中楊損為陝虢觀察使。
楊損到官上任,誅除亂軍為首分子。
楊損是楊嗣複的兒子。
[12]初,桂管觀察使李瓒失政,支使薛堅石屢規正之,瓒不能從。
及瓒被逐,堅石攝留務,移牒鄰道,禁遏亂兵,一方以安。
诏擢堅石為國子博士。
[12]起初,唐桂管觀察使李瓒使政事敗壞,觀察支使薛堅石屢次向李瓒規勸指正,但李瓒不能聽從。
等到李瓒被亂軍驅逐,薛堅石暫代留守職務,下府牒移達鄰道,将亂兵遏制禁止,使一方得以安定。
唐僖宗于是下诏提拔薛堅石為國子博士。
[13]六月,柳彥璋襲江州,執刺史陶祥,使祥上表,彥璋亦自附降狀。
敕以彥璋為監門将軍,令散衆赴京師;以左武衛将軍劉秉仁為江州刺史。
彥璋不從,以戰艦百餘固湓江為水寨,剽掠如故。
[13]六月,賊軍柳彥璋部襲擊并攻陷江州,擒獲唐江州刺史陶祥,于是讓陶祥向朝廷上表,柳彥璋自己也附上一份乞降狀子一同呈上。
唐僖宗上诏敕任命柳彥璋為右監門将軍,并命令柳彥璋将部衆解散後奔赴京師做官;又下诏任命左武衛将軍劉秉仁為江州刺史。
柳彥璋接到诏敕後不肯答應,率領戰船百餘艘在湓江投立水寨,仍然和以前一樣剽掠州縣。
[14]忠武都将李可戍邊還,至州,迫脅主帥,索舊爾糧鹽,留止四日,阖境震驚。
秋,七月,還至許州,節度使崔安潛悉按誅之。
[14]忠武軍都将李可封從戍邊地還許州,路過州,脅迫其軍隊主帥,索取先前所欠糧食和鹽,在州滞留四天,使州全境驚恐不安。
秋季,七月,李可封等回到許州,節度使崔安潛将他們全部逮捕誅殺。
[15]庚申,王仙芝、黃巢攻宋州,三道兵與戰,不利,賊遂圍宋威于宋州。
甲寅,左威衛上将軍張自勉将忠武兵七千救宋州,殺賊二千餘人,賊解圍遁去。
[15]庚申(二十一日),王仙芝、黃巢進攻宋州,唐平盧、宣武、忠武三道兵趕來與其交戰,官軍失利,賊軍于是将宋威圍困于宋州城内。
甲寅(疑誤),唐左威衛上将軍張自勉率領忠武兵七千人來救宋州,斬殺賊軍二千餘人,解宋州之圍,賊軍逃走。
王铎、盧攜欲使張自勉以所将兵受宋威節度,鄭畋以為威與自勉已有疑忿,若在麾下,必為所殺,不肯署奏。
八月,辛未,铎、攜訴于上,求罷免;庚辰,畋請歸川養疾;上皆不許。
宰相王铎和盧攜企圖讓張自勉将所部兵接受宋威的節度,另一宰相鄭畋認為宋威與張自勉之間已産生疑慮,并各懷憤恨,如果将張自勉歸于宋威麾下,必為宋威殺害,所以不肯在奏狀上署名。
八月,辛未(初三),王铎、盧攜在唐僖宗面前指訴鄭畋,要求僖宗将鄭畋宰相職罷免;庚辰(十二日),鄭畋請求歸川養病,唐僖宗對兩方的請求均不予批準。
[16]王仙芝陷安州。
[16]王仙芝攻陷安州。
[17]鹽州軍亂,逐刺史王承顔,诏高品牛從往慰谕之;貶承顔象州司戶。
承顔及崔碣素有政聲,以嚴肅為驕卒所逐,朝廷與貪暴緻亂者同貶,時人惜之。
從自鹽州還,軍中請以大将王宗誠為刺史。
诏宗誠詣阙,将士皆釋罪,仍加優給。
[17]鹽州發生軍亂,刺史王承顔被亂軍驅逐,唐僖宗令高品位宦官牛從往鹽州撫一慰勸谕,同時将王承顔貶為象州司戶。
王承顔與崔碣為官嚴正,都很有政績,卻因為過于嚴肅而為部下驕兵悍将驅逐,朝廷不問青紅皂白,将他們同暴緻亂的地方官吏一樣貶官,當時輿論深表痛惜。
牛從自鹽州回朝廷,鹽州軍人請牛從向朝廷奏請任命大将王宗誠為刺史,唐僖宗下诏讓王宗誠入朝,鹽州作亂的将士全都不加追究,反而給予優厚的禀給。
[18]乙卯,王仙芝陷随州,執刺史崔休徵。
山南東道節度使李福遣其子将兵救随州,戰死。
福奏求援兵,遣左武衛大将軍李昌言将鳳翔五百騎赴之,仙芝轉掠複、郢。
忠武大将張貫等四千人與宣武兵襄州,自申、蔡間道逃歸;诏忠武節度使崔安潛、宣武節度使穆仁裕遣人約還。
[18]乙卯(九月十七日),王仙芝率軍攻陷随州,活捉唐随州刺史崔休征。
山南東道節度使李福派遣自己的兒子率兵往救随州,被賊軍打死。
李福上奏朝廷請求援兵,朝廷派遣左武衛大将軍李昌言率領鳳翔騎兵五百趕赴随州。
王仙芝轉而攻掠複州、郢州。
唐忠武軍大将張貫等四千人與宣武軍赴援襄州,卻從小道自申州、蔡州逃歸原籍。
唐僖宗又下诏令忠武節度使崔安潛、宣武節度使穆仁裕派人戒約張貫等将士,要他們還赴襄州救援。
[19]冬,十月,甯節度使李侃奏遣兵讨王宗誠,斬之,餘一黨一悉平。
[19]冬季,十月,甯節度使李侃上表奏稱已派遣軍隊讨伐王宗誠,并将王宗誠斬首,其餘亂一黨一全部讨平。
[20]鄭畋與王鋒、盧攜争論用兵于上前,畋不勝,退,複上奏,以為:“自王仙芝擾,崔安潛首請會兵讨之,繼發士卒,罄竭資糧;賊往來千裡,塗炭諸州,獨不敢犯其境。
又以來道兵授張自勉,解宋州圍,使江、淮漕運流通,不輸寇手。
今蒙盡以自勉所将七千兵令張貫将之,隸宋威。
自勉獨歸許州,威複奏加誣毀。
因功受辱,臣竊痛之。
安潛出師,前後克捷非一,一旦強兵盡岸他人,良将空還,若敵忽至,何以枝梧!臣請以忠武四千人授威,餘三千人使自勉将之,守衛其境,既不侵宋威之功,又免使安潛愧恥。
”時盧攜不以為然,上不能決。
畋複上言:“宋威期罔朝廷,敗衄狼藉。
又聞王仙芝七狀請降,威不為聞奏。
朝野切齒,以為宜正軍法。
迹狀如此,不應複典兵權,願與内大臣參酌,早行罷黜。
”不從。
[20]宰相鄭畋與王铎、盧攜在唐僖宗面前争論如何用兵征讨王仙芝等,鄭畋争論未獲勝,退朝後再上表奏稱:“自王仙芝開始起事以來,崔安潛最先奏請諸道會兵征過,按着就調發本道士卒,竭盡本道所有以供行征士卒的資糧,王仙芝賊衆四處剽掠,往來千裡,使諸州塗炭,而唯獨不敢侵犯崔安潛所領地區。
崔安潛又将本道兵授予張自勉指揮,使宋州之圍得以解脫,江、淮的漕運得以流通,東南财賦不緻輸入賊寇之手。
今天陛下又盡将張自勉所統率的七千兵交予張貫率領,隸屬于宋威。
而讓張自勉獨自歸還許州,宋威又上奏誣毀張自勉。
張自勉因立戰功而受到誣辱,我深感痛心。
崔安潛出師征讨王仙芝以來,前後勝利捷報不止一次,一旦将強兵全部交付于他人,良将空自回城,而強敵急然來進攻,又如何抵擋,作何交待!我請求将忠武軍四千人授予宋威指揮,其餘三千人讓張自勉率領,守衛其本道,這樣既不侵奪宋威的戰功,又能使崔安潛史去恥辱和羞愧。
”當時盧攜對鄭畋的奏言表示反對,唐僖宗不能作出裁決。
鄭畋又再次上言:“宋威欺騙朝廷,被王仙芝打敗得不成樣子。
我又聽說王仙芝曾七次上狀請求投降,宋威都不上報朝廷,朝野對此恨得咬牙切齒,我認為應該将宋威按軍法處置。
宋威劣迹昭彰,不應該再讓他典掌兵權,希望能與左、右神策軍中尉和左、右樞密使商量,盡早将敗将宋威罷免。
”唐僖宗沒有聽從。
[21]河中軍亂,逐節度使劉侔,縱兵焚驚。
以京兆尹窦為河中宣尉制置使。
[21]河中發生軍亂,節度使劉侔被亂軍驅逐,亂軍縱兵四處燒殺剽掠,無人能禁。
朝廷任命京兆尹窦為河中宣慰制置使。
[22]黃巢寇掠蕲、黃,曾元裕擊破之,斬首四千級。
巢遁去。
[22]黃巢率軍侵掠蕲州、黃州,曾元裕出兵擊破黃巢軍,斬首四千級。
黃巢率軍逃走。
[23]十一月,已酉,以窦為河中節度使。
[23]十一月,已酉(十二日),朝廷任命窦為河中節度使。
[24]招讨副使、都監楊複光遣人說谕王仙芝,仙芝遣尚君長等請降于複光,宋威遣兵于道中劫取君長等。
十二月,威奏與君長等戰于颍州西南,生擒以獻;複光奏君長等實降,非威所擒。
招待禦歸仁紹等鞫之,意不能明;斬君長等于狗脊嶺。
[24]招讨副使、宦官都監楊複光派遣使者往王芝處勸谕,王仙芝派遣尚君長等為代表向楊複光請降,宋威企圖邀功,派遣士兵于道路上将尚君長等人劫走。
十二月,宋威向朝廷奏稱與賊帥尚君長等在穎州西南戰鬥,生擒尚君長等獻給朝廷;楊複光向朝廷奏稱尚君長等人确實是來投降,并不是宋威于戰陣中擒獲。
唐僖宗下诏命侍禦使歸仁紹等進行審查,居然無法查明真相;于是将尚君長等人斬于狗脊嶺。
[25]黃巢陷匡城,遂陷濮州。
诏颍州刺吏張自勉将諸道兵擊之。
[25]黃巢率軍攻陷匡城縣,接着又攻陷濮州。
唐僖宗下诏令穎州刺史張張自勉率諸道軍隊進擊。
[26]江州刺史劉秉仁乘驿之官,單舟入柳彥璋水寨,賊出不意,即迎拜,秉仁斬彥璋,散其衆。
[26]唐江州刺史劉秉仁乘驿馬上任,單獨駕一小船來到柳彥璋水寨中,賊軍出乎意料,一時不知所措,當即迎拜,劉秉仁乘機将柳彥璋斬首,将柳彥璋所部賊軍解散。
[27]王仙芝寇荊南。
節度使楊知溫,知至之兄也,以文學進,不知兵,或告賊至,知溫以為妄,不設備。
時漢水淺狹,賊自賈塹渡。
[27]王仙芝進犯荊南。
荊南節度使楊知溫是楊知至的兄長,以文章才學仕進,不知用兵,有人報告盜賊來到,楊知溫以為是妄造遙言,不設戒備。
當時正值漢水淺而河道較窄,賊軍于是從賈塹渡過漢水。
五年(戊戌、878) 五年(戊戌,公元878年) [1]春,正月,丁酉朔,大雪,知溫方受賀,賊已至城下,遂陷羅城。
将佐共治子城而守之,及暮,知溫猶不出。
将佐請知溫出撫士卒,知溫紗帽皂裘而行,将佐請知溫擐甲以備流矢。
知溫見士卒拒戰,猶賦詩示幕僚,遣使告急于山南東道節度使李福,福悉其衆自将救之。
時有沙陀五百在襄陽,福與之俱,至荊門,遇賊,沙陀縱騎奮擊,破之。
仙芝聞之,焚掠江陵而去。
江陵城下舊三十萬戶,至是死者什三四。
[1]春季,正月,丁酉朔(初一),天下大雪,荊南節度使楊知溫正在接受将吏的新年祝賀,王仙芝率軍已來到江陵城下,攻陷外圍羅城。
荊南将佐齊心協力将内城修治以拒守,至天黑,楊知溫仍然沒有出節度使府。
将佐們請楊知溫出來撫尉士兵,楊知溫不着戎裝,穿戴紗帽皮衣而出,于是将佐們又請楊知溫披甲以防備暗箭流矢。
楊知溫見士兵們正在拒戰,卻仍然賦詩給幕僚們聽,又派遣使者向山南東道節度使李福告急,李福調集部下全部下馬,親自率領趕往赴救。
當時有五百沙陀族士兵駐紮襄陽,李福與他們會合,行到荊門,與賊軍遭遇,沙陀騎兵縱馬橫一沖一直一撞,大破賊軍。
王仙芝得到消息,在江陵一帶大肆燒殺搶掠一陣後離去。
以前江陵城下有戶三十餘萬,經這次殺掠,約有十分之三四的居民死去。
[2]壬寅,招讨副使曾元裕大破王仙芝于申州東,所殺萬人,招降散遣者亦萬人。
敕以宋威久病,罷招讨使,還青州;以曾元裕為招讨使,颍州刺史張豐勉為副使。
[2]壬寅(初六),唐招讨副使曾元裕在申州以東大破王仙芝軍,殺死萬人,招降遣散的也有萬人。
唐僖宗下诏,以宋威生病許久為理由,罷免他招讨草賊使的職務,歸還青州本鎮。
任命曾元裕為招讨使,颍州刺史張自勉為招讨副使。
[3]庚戌,以西川節度使高骈為荊南節度使兼鹽鐵轉運使。
[3]庚戌(十四日),唐僖宗任命西川節度使高骈為荊南節度使
朝廷聞之,以右龍武大将軍宋皓為江南諸道招讨使,先征諸道兵外,更發忠武、宣武、感化三道、宣、泗二州兵,新舊合萬五千餘人,并受皓節度。
二月,郢攻陷望海鎮,掠明州,又攻台州,陷之;刺史王葆退守唐興。
诏二浙、福建各出舟師以讨之。
[1]春季,正月,王郢将唐溫州刺史魯誘騙入他的船中,将魯逮捕,随從魯的将士全部逃奔潰散。
朝廷得知情報,任命史龍武大将軍宋皓為江南諸道招讨使,除先征發諸道兵以外,更調發忠武、宣武、感化三道兵和宣州、泗州二州兵,新舊合計調集軍隊一萬五千餘人,全部接受宋皓的節度。
二月,王郢率軍攻陷望海鎮,剽掠明州,轉而攻陷台州;台州刺史王葆退到唐興拒守。
唐僖宗下诏令浙東浙西和福建各調發水師乘船讨擊王郢。
[2]王仙芝陷鄂州。
[2]王仙芝率軍攻陷鄂州。
[3]黃巢陷郓州,殺節度使薛崇。
[3]黃巢率軍攻陷郓州,殺死唐節度使薛崇。
[4]南诏酋龍嗣立以來,為邊患殆二十年,中國為之虛耗,而其國中亦疲弊,酋龍卒,谥曰景莊皇帝;子法立,改元貞明承智大同,國号鶴拓,亦号大封人。
[4]南诏酋龍自嗣位為國王以來,為唐朝邊患幾乎達二十年,朝廷為抵禦其侵犯緻使府庫虛耗,而南诏國中也由于連年戰争而疲弊不堪。
酋龍去世,其子法嗣立為國王,谥酋龍号為景莊皇帝,改其年号為貞明承智大同,國号為鶴拓,又号稱大封人。
法好畋獵酣飲,委國事于大臣。
閏月,嶺南西道節度使辛谠奏南诏遣西段寶等來請和,且言“諸道兵戍邕州歲久,饋饷之費,疲弊中國,請許其和,使赢瘵息肩。
”诏許之。
谠遣大将杜弘等赍書币,送寶還南诏,但留荊南、宣歙數軍戍邕州,自餘諸道兵什減其七。
南诏王法喜歡打獵和飲酒,将國政委交給大臣。
閏二月,唐嶺南西道節度使辛谠上奏朝廷稱南诏派遣西段寶來請和,并且宣稱:“我諸道軍隊在邕州戍守多年,軍隊糧饷費用使得中原疲弊,請許與南诏約和,使病弱的人民得到喘一息的機會。
”唐僖宗下诏準許。
于是辛谠派遣大将杜弘等人帶着書信和錢物,送段寶回歸南诏國,隻留下荊南、宣歙等數支軍隊戍守邕州,其餘諸道軍隊裁減十分之七。
[5]王郢橫行浙西,鎮海節度使裴璩嚴兵設備,不與之戰,密招其一黨一朱實降之,散其徒六七千人,輸器械二十餘萬。
舟航、粟帛稱是。
敕以實為金吾将軍。
于是郢一黨一離散;郢收餘衆,東至明州,甬橋鎮遏使劉巨容以筒箭射殺之,餘一黨一皆平。
璩,之從曾孫也。
[5]王郢亂軍橫行于浙西,鎮海節度使裴琚調集軍隊嚴加守備,不與王郢軍交戰,而暗中招納王郢一黨一羽朱實投降,使王郢一黨一徒六七千人散夥逃走,朱實又向裴琚輸繳軍用器械二十餘萬件,舟船、粟米布帛數量也很多。
唐僖宗下诏敕任命朱實為金吾将軍。
于是王郢亂一黨一大都離散;王郢收集餘衆,東竄至明州,被甬橋鎮遏使劉巨容用筒箭射死,其餘亂一黨一全部平定。
裴琚是裴的曾侄孫。
[6]三月,黃巢陷沂州。
[6]三月,黃巢率軍攻陷沂州。
[7]夏,四月,壬申朔,日有食之。
[7]夏季,四月,壬申朔(初一),出現日食。
[8]賊帥柳彥璋剽掠江西。
[8]賊軍首領柳彥璋率軍剽掠江西地區。
[9]陝州軍亂,逐觀察使崔碣;貶碣懷州司馬。
[9]陝州發生軍亂,觀察使崔碣被亂軍驅逐;朝廷将崔碣貶為懷州司馬。
[10]黃巢與尚讓合兵保查牙山。
[10]黃巢與尚讓合兵據守查牙山。
[11]王月,甲子,以給事中楊損為峽虢觀察使。
損至官,誅首亂者。
損,嗣複之子也。
[11]五月,甲子(二十四日),朝廷任命給事中楊損為陝虢觀察使。
楊損到官上任,誅除亂軍為首分子。
楊損是楊嗣複的兒子。
[12]初,桂管觀察使李瓒失政,支使薛堅石屢規正之,瓒不能從。
及瓒被逐,堅石攝留務,移牒鄰道,禁遏亂兵,一方以安。
诏擢堅石為國子博士。
[12]起初,唐桂管觀察使李瓒使政事敗壞,觀察支使薛堅石屢次向李瓒規勸指正,但李瓒不能聽從。
等到李瓒被亂軍驅逐,薛堅石暫代留守職務,下府牒移達鄰道,将亂兵遏制禁止,使一方得以安定。
唐僖宗于是下诏提拔薛堅石為國子博士。
[13]六月,柳彥璋襲江州,執刺史陶祥,使祥上表,彥璋亦自附降狀。
敕以彥璋為監門将軍,令散衆赴京師;以左武衛将軍劉秉仁為江州刺史。
彥璋不從,以戰艦百餘固湓江為水寨,剽掠如故。
[13]六月,賊軍柳彥璋部襲擊并攻陷江州,擒獲唐江州刺史陶祥,于是讓陶祥向朝廷上表,柳彥璋自己也附上一份乞降狀子一同呈上。
唐僖宗上诏敕任命柳彥璋為右監門将軍,并命令柳彥璋将部衆解散後奔赴京師做官;又下诏任命左武衛将軍劉秉仁為江州刺史。
柳彥璋接到诏敕後不肯答應,率領戰船百餘艘在湓江投立水寨,仍然和以前一樣剽掠州縣。
[14]忠武都将李可戍邊還,至州,迫脅主帥,索舊爾糧鹽,留止四日,阖境震驚。
秋,七月,還至許州,節度使崔安潛悉按誅之。
[14]忠武軍都将李可封從戍邊地還許州,路過州,脅迫其軍隊主帥,索取先前所欠糧食和鹽,在州滞留四天,使州全境驚恐不安。
秋季,七月,李可封等回到許州,節度使崔安潛将他們全部逮捕誅殺。
[15]庚申,王仙芝、黃巢攻宋州,三道兵與戰,不利,賊遂圍宋威于宋州。
甲寅,左威衛上将軍張自勉将忠武兵七千救宋州,殺賊二千餘人,賊解圍遁去。
[15]庚申(二十一日),王仙芝、黃巢進攻宋州,唐平盧、宣武、忠武三道兵趕來與其交戰,官軍失利,賊軍于是将宋威圍困于宋州城内。
甲寅(疑誤),唐左威衛上将軍張自勉率領忠武兵七千人來救宋州,斬殺賊軍二千餘人,解宋州之圍,賊軍逃走。
王铎、盧攜欲使張自勉以所将兵受宋威節度,鄭畋以為威與自勉已有疑忿,若在麾下,必為所殺,不肯署奏。
八月,辛未,铎、攜訴于上,求罷免;庚辰,畋請歸川養疾;上皆不許。
宰相王铎和盧攜企圖讓張自勉将所部兵接受宋威的節度,另一宰相鄭畋認為宋威與張自勉之間已産生疑慮,并各懷憤恨,如果将張自勉歸于宋威麾下,必為宋威殺害,所以不肯在奏狀上署名。
八月,辛未(初三),王铎、盧攜在唐僖宗面前指訴鄭畋,要求僖宗将鄭畋宰相職罷免;庚辰(十二日),鄭畋請求歸川養病,唐僖宗對兩方的請求均不予批準。
[16]王仙芝陷安州。
[16]王仙芝攻陷安州。
[17]鹽州軍亂,逐刺史王承顔,诏高品牛從往慰谕之;貶承顔象州司戶。
承顔及崔碣素有政聲,以嚴肅為驕卒所逐,朝廷與貪暴緻亂者同貶,時人惜之。
從自鹽州還,軍中請以大将王宗誠為刺史。
诏宗誠詣阙,将士皆釋罪,仍加優給。
[17]鹽州發生軍亂,刺史王承顔被亂軍驅逐,唐僖宗令高品位宦官牛從往鹽州撫一慰勸谕,同時将王承顔貶為象州司戶。
王承顔與崔碣為官嚴正,都很有政績,卻因為過于嚴肅而為部下驕兵悍将驅逐,朝廷不問青紅皂白,将他們同暴緻亂的地方官吏一樣貶官,當時輿論深表痛惜。
牛從自鹽州回朝廷,鹽州軍人請牛從向朝廷奏請任命大将王宗誠為刺史,唐僖宗下诏讓王宗誠入朝,鹽州作亂的将士全都不加追究,反而給予優厚的禀給。
[18]乙卯,王仙芝陷随州,執刺史崔休徵。
山南東道節度使李福遣其子将兵救随州,戰死。
福奏求援兵,遣左武衛大将軍李昌言将鳳翔五百騎赴之,仙芝轉掠複、郢。
忠武大将張貫等四千人與宣武兵襄州,自申、蔡間道逃歸;诏忠武節度使崔安潛、宣武節度使穆仁裕遣人約還。
[18]乙卯(九月十七日),王仙芝率軍攻陷随州,活捉唐随州刺史崔休征。
山南東道節度使李福派遣自己的兒子率兵往救随州,被賊軍打死。
李福上奏朝廷請求援兵,朝廷派遣左武衛大将軍李昌言率領鳳翔騎兵五百趕赴随州。
王仙芝轉而攻掠複州、郢州。
唐忠武軍大将張貫等四千人與宣武軍赴援襄州,卻從小道自申州、蔡州逃歸原籍。
唐僖宗又下诏令忠武節度使崔安潛、宣武節度使穆仁裕派人戒約張貫等将士,要他們還赴襄州救援。
[19]冬,十月,甯節度使李侃奏遣兵讨王宗誠,斬之,餘一黨一悉平。
[19]冬季,十月,甯節度使李侃上表奏稱已派遣軍隊讨伐王宗誠,并将王宗誠斬首,其餘亂一黨一全部讨平。
[20]鄭畋與王鋒、盧攜争論用兵于上前,畋不勝,退,複上奏,以為:“自王仙芝擾,崔安潛首請會兵讨之,繼發士卒,罄竭資糧;賊往來千裡,塗炭諸州,獨不敢犯其境。
又以來道兵授張自勉,解宋州圍,使江、淮漕運流通,不輸寇手。
今蒙盡以自勉所将七千兵令張貫将之,隸宋威。
自勉獨歸許州,威複奏加誣毀。
因功受辱,臣竊痛之。
安潛出師,前後克捷非一,一旦強兵盡岸他人,良将空還,若敵忽至,何以枝梧!臣請以忠武四千人授威,餘三千人使自勉将之,守衛其境,既不侵宋威之功,又免使安潛愧恥。
”時盧攜不以為然,上不能決。
畋複上言:“宋威期罔朝廷,敗衄狼藉。
又聞王仙芝七狀請降,威不為聞奏。
朝野切齒,以為宜正軍法。
迹狀如此,不應複典兵權,願與内大臣參酌,早行罷黜。
”不從。
[20]宰相鄭畋與王铎、盧攜在唐僖宗面前争論如何用兵征讨王仙芝等,鄭畋争論未獲勝,退朝後再上表奏稱:“自王仙芝開始起事以來,崔安潛最先奏請諸道會兵征過,按着就調發本道士卒,竭盡本道所有以供行征士卒的資糧,王仙芝賊衆四處剽掠,往來千裡,使諸州塗炭,而唯獨不敢侵犯崔安潛所領地區。
崔安潛又将本道兵授予張自勉指揮,使宋州之圍得以解脫,江、淮的漕運得以流通,東南财賦不緻輸入賊寇之手。
今天陛下又盡将張自勉所統率的七千兵交予張貫率領,隸屬于宋威。
而讓張自勉獨自歸還許州,宋威又上奏誣毀張自勉。
張自勉因立戰功而受到誣辱,我深感痛心。
崔安潛出師征讨王仙芝以來,前後勝利捷報不止一次,一旦将強兵全部交付于他人,良将空自回城,而強敵急然來進攻,又如何抵擋,作何交待!我請求将忠武軍四千人授予宋威指揮,其餘三千人讓張自勉率領,守衛其本道,這樣既不侵奪宋威的戰功,又能使崔安潛史去恥辱和羞愧。
”當時盧攜對鄭畋的奏言表示反對,唐僖宗不能作出裁決。
鄭畋又再次上言:“宋威欺騙朝廷,被王仙芝打敗得不成樣子。
我又聽說王仙芝曾七次上狀請求投降,宋威都不上報朝廷,朝野對此恨得咬牙切齒,我認為應該将宋威按軍法處置。
宋威劣迹昭彰,不應該再讓他典掌兵權,希望能與左、右神策軍中尉和左、右樞密使商量,盡早将敗将宋威罷免。
”唐僖宗沒有聽從。
[21]河中軍亂,逐節度使劉侔,縱兵焚驚。
以京兆尹窦為河中宣尉制置使。
[21]河中發生軍亂,節度使劉侔被亂軍驅逐,亂軍縱兵四處燒殺剽掠,無人能禁。
朝廷任命京兆尹窦為河中宣慰制置使。
[22]黃巢寇掠蕲、黃,曾元裕擊破之,斬首四千級。
巢遁去。
[22]黃巢率軍侵掠蕲州、黃州,曾元裕出兵擊破黃巢軍,斬首四千級。
黃巢率軍逃走。
[23]十一月,已酉,以窦為河中節度使。
[23]十一月,已酉(十二日),朝廷任命窦為河中節度使。
[24]招讨副使、都監楊複光遣人說谕王仙芝,仙芝遣尚君長等請降于複光,宋威遣兵于道中劫取君長等。
十二月,威奏與君長等戰于颍州西南,生擒以獻;複光奏君長等實降,非威所擒。
招待禦歸仁紹等鞫之,意不能明;斬君長等于狗脊嶺。
[24]招讨副使、宦官都監楊複光派遣使者往王芝處勸谕,王仙芝派遣尚君長等為代表向楊複光請降,宋威企圖邀功,派遣士兵于道路上将尚君長等人劫走。
十二月,宋威向朝廷奏稱與賊帥尚君長等在穎州西南戰鬥,生擒尚君長等獻給朝廷;楊複光向朝廷奏稱尚君長等人确實是來投降,并不是宋威于戰陣中擒獲。
唐僖宗下诏命侍禦使歸仁紹等進行審查,居然無法查明真相;于是将尚君長等人斬于狗脊嶺。
[25]黃巢陷匡城,遂陷濮州。
诏颍州刺吏張自勉将諸道兵擊之。
[25]黃巢率軍攻陷匡城縣,接着又攻陷濮州。
唐僖宗下诏令穎州刺史張張自勉率諸道軍隊進擊。
[26]江州刺史劉秉仁乘驿之官,單舟入柳彥璋水寨,賊出不意,即迎拜,秉仁斬彥璋,散其衆。
[26]唐江州刺史劉秉仁乘驿馬上任,單獨駕一小船來到柳彥璋水寨中,賊軍出乎意料,一時不知所措,當即迎拜,劉秉仁乘機将柳彥璋斬首,将柳彥璋所部賊軍解散。
[27]王仙芝寇荊南。
節度使楊知溫,知至之兄也,以文學進,不知兵,或告賊至,知溫以為妄,不設備。
時漢水淺狹,賊自賈塹渡。
[27]王仙芝進犯荊南。
荊南節度使楊知溫是楊知至的兄長,以文章才學仕進,不知用兵,有人報告盜賊來到,楊知溫以為是妄造遙言,不設戒備。
當時正值漢水淺而河道較窄,賊軍于是從賈塹渡過漢水。
五年(戊戌、878) 五年(戊戌,公元878年) [1]春,正月,丁酉朔,大雪,知溫方受賀,賊已至城下,遂陷羅城。
将佐共治子城而守之,及暮,知溫猶不出。
将佐請知溫出撫士卒,知溫紗帽皂裘而行,将佐請知溫擐甲以備流矢。
知溫見士卒拒戰,猶賦詩示幕僚,遣使告急于山南東道節度使李福,福悉其衆自将救之。
時有沙陀五百在襄陽,福與之俱,至荊門,遇賊,沙陀縱騎奮擊,破之。
仙芝聞之,焚掠江陵而去。
江陵城下舊三十萬戶,至是死者什三四。
[1]春季,正月,丁酉朔(初一),天下大雪,荊南節度使楊知溫正在接受将吏的新年祝賀,王仙芝率軍已來到江陵城下,攻陷外圍羅城。
荊南将佐齊心協力将内城修治以拒守,至天黑,楊知溫仍然沒有出節度使府。
将佐們請楊知溫出來撫尉士兵,楊知溫不着戎裝,穿戴紗帽皮衣而出,于是将佐們又請楊知溫披甲以防備暗箭流矢。
楊知溫見士兵們正在拒戰,卻仍然賦詩給幕僚們聽,又派遣使者向山南東道節度使李福告急,李福調集部下全部下馬,親自率領趕往赴救。
當時有五百沙陀族士兵駐紮襄陽,李福與他們會合,行到荊門,與賊軍遭遇,沙陀騎兵縱馬橫一沖一直一撞,大破賊軍。
王仙芝得到消息,在江陵一帶大肆燒殺搶掠一陣後離去。
以前江陵城下有戶三十餘萬,經這次殺掠,約有十分之三四的居民死去。
[2]壬寅,招讨副使曾元裕大破王仙芝于申州東,所殺萬人,招降散遣者亦萬人。
敕以宋威久病,罷招讨使,還青州;以曾元裕為招讨使,颍州刺史張豐勉為副使。
[2]壬寅(初六),唐招讨副使曾元裕在申州以東大破王仙芝軍,殺死萬人,招降遣散的也有萬人。
唐僖宗下诏,以宋威生病許久為理由,罷免他招讨草賊使的職務,歸還青州本鎮。
任命曾元裕為招讨使,颍州刺史張自勉為招讨副使。
[3]庚戌,以西川節度使高骈為荊南節度使兼鹽鐵轉運使。
[3]庚戌(十四日),唐僖宗任命西川節度使高骈為荊南節度使